Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Une Chance Sur Deux is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Une Chance Sur Deux wg dokladnosci:
Napisy dla Une Chance Sur Deux
keywords: une, chance, sur, deux, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Une chance sur deux (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{9}{106}MUHTEÃEM ÃKÃLÃ
{2459}{2551}Sende güzel olan þey hýrsýn.|Ãþe hemen koyulmuþsun.
{2559}{2631}Maserati 430. Bu senin ilk iþindi deðil mi?
{2659}{2706}Hayýr daha önce de bir Mercedes iþi vardý.
{2759}{2831}Evet doðru 500 SL Coupe 9 Silindir.
{2859}{2931}- 8.|- Ãyi bir yol arkadaþý deðil mi?
{2944}{3006}Evet, onu teslim etme fýrsatým olmadý.|Ãünkü benzinim bitmiþti.
{3109}{3166}Ãok büyük bir macera olmuþ.
{3179}{3331}Porche 900'ler çok hýzlý, MWZ 3|çok iyi bir sürat arabasý.
{3459}{3556}Ãu anda yaþadýðýn hayatý seviyor musun?|Baþka türlü bir hayat düþünmüyor musun?
{3584}{
Napisy dla Une Chance Sur Deux
keywords: une, chance, sur, deux, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Une chance sur deux (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{933}{1030}MUHTEÃEM ÃKÃLÃ
{3383}{3475}Sende güzel olan þey hýrsýn.|Ãþe hemen koyulmuþsun.
{3483}{3555}Maserati 430. Bu senin ilk iþindi deðil mi?
{3583}{3630}Hayýr daha önce de bir Mercedes iþi vardý.
{3683}{3755}Evet doðru 500 SL Coupe 9 Silindir.
{3783}{3855}- 8.|- Ãyi bir yol arkadaþý deðil mi?
{3868}{3930}Evet, onu teslim etme fýrsatým olmadý.|Ãünkü benzinim bitmiþti.
{4033}{4090}Ãok büyük bir macera olmuþ.
{4103}{4255}Porche 900'ler çok hýzlý, MWZ 3|çok iyi bir sürat arabasý.
{4383}{4480}Ãu anda yaþadýðýn hayatý seviyor musun?|Baþka türlü bir hayat düþünmüyor musun?
{4508}{4555}HýrsÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:58,847 --> 00:02:06,083
ÃÃÃáé ç ìüÃç óïõ öéëïäïîÃá.
Ãéá ÃáæåñÃôé. Ãï ðñþ ôï óïõ;
2
00:02:07,247 --> 00:02:09,158
'Ã֎, ðñþ ôá Ãôáà ç ÃåñóåÃôÃò.
3
00:02:11,287 --> 00:02:14,836
ÃùóôÃ, ìéá ÃåñóåÃôÃò êïõðÃ
ìå Ã¥ÃÃÃá êõëÃÃäñïõò.
4
00:02:15,087 --> 00:02:16,076
Ãêôþ .
5
00:02:16,727 --> 00:02:20,640
- 'Ãôáà ãñÃãïñç;
- Ãåà ðñüëáâá Ãá êÃÃù ðïëëÃ.
6
00:02:20,847 --> 00:02:22,963
Ãåà åÃ֌ ðïëëà âåÃæÃÃç.
7
00:02:25,527 --> 00:02:32,8
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:46,973 --> 00:00:50,602
O ?ANS? DIN DOU?
2
00:02:24,893 --> 00:02:27,453
Ai ambi?ie, recunosc.
3
00:02:27,573 --> 00:02:29,450
Ai ?intit sus de la ?nceput.
4
00:02:29,573 --> 00:02:33,327
Maseratti 430 a fost
prima ta ma?in?, nu ?
5
00:02:33,733 --> 00:02:36,122
Nu.
A fost un Mercedes.
6
00:02:37,453 --> 00:02:40,251
Da. Un 500SL coupe.
Nou? cilindri.
7
00:02:40,373 --> 00:02:41,726
Opt.
8
00:02:42,973 --> 00:02:44,725
Se conduce u?or ?
9
00:02:44,853 --> 00:02:47,811
Nu ?tiu.
Rezervorul era gol.
10
00:02:51,813 --> 00:02:54,008
La Venturi era plin ?
11
00:02:54,133 --> 00:02:56,693
Porsche 911 era spa?ios ?
12
00:02:56,813
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,847 --> 00:02:06,083
????? ? ???? ??? ?????????.
??? ????????. ?? ??? ?? ???;
2
00:02:07,247 --> 00:02:09,158
'???, ??? ?? ???? ? ?????????.
3
00:02:11,287 --> 00:02:14,836
?????, ??? ????????? ?????
?? ????? ??????????.
4
00:02:15,087 --> 00:02:16,076
???? .
5
00:02:16,727 --> 00:02:20,640
- '???? ???????;
- ??? ??????? ?? ???? ?????.
6
00:02:20,847 --> 00:02:22,963
??? ???? ????? ???????.
7
00:02:25,527 --> 00:02:32,877
?? ?????? ?? ????.
??? ?????, ??? ?????????...
8
00:02:39,287 --> 00:02:43,997
?????? ?????????? ?? ??????;
'????? ??????? ?? ?????? ??????;
9
00:02
Napisy dla Une Chance Sur Deux
keywords: godard, 1965, alphaville, une, etrange, aventure, de, lemmy, caution, en, jean, luc,
original filename: godard.1965.alphaville.une.etrange.aventure.de.lemmy.caution.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,579 --> 00:01:25,643
Sometimes,
reality is too complex
2
00:01:26,920 --> 00:01:29,115
for oral communication
3
00:01:31,024 --> 00:01:36,690
But legend embodies it
in a form
4
00:01:38,198 --> 00:01:41,793
which enables it to spread
all over the world
5
00:02:30,783 --> 00:02:33,445
It was 24.17, Oceanic Time
6
00:02:34,020 --> 00:02:36,511
when I approached
the suburbs of Alphaville
7
00:02:37,190 --> 00:02:39,522
Silence. Logic.
Security. Prudence
8
00:03:20,767 --> 00:03:23,668
My paper reserved
a room for me:
9
00:03:24,070 --> 00:03:26,402
-You are?
-lvan Joh
Napisy dla Une Chance Sur Deux
keywords: fille, sur, pont, la, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, the, girl, on, bridge, com,
original filename: Fille sur le pont La (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,680 --> 00:00:38,911
GIRL ON THE BRIDGE
2
00:01:42,600 --> 00:01:44,670
Go on, Adele. Tell us.
3
00:01:46,000 --> 00:01:47,592
Well...
4
00:01:47,840 --> 00:01:49,796
I'm...
5
00:01:52,080 --> 00:01:53,559
You're twenty-two...
6
00:01:53,760 --> 00:01:56,593
No, I will be in two months.
7
00:01:56,840 --> 00:02:00,799
And you dropped out of school
very young to start work.
8
00:02:01,520 --> 00:02:04,080
Yes, but not really to start work.
9
00:02:04,280 --> 00:02:06,748
I'd met someone I wanted to be with.
10
00:02:06,960 --> 00:02:09,349
That's why I dropped...
Napisy dla Une Chance Sur Deux
keywords: 1600, grand, blond, avec, une, chaussure, noire, le, 1972, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 16006-Grand_blond_avec_une_chaussure_noire,_Le_(1972)-25_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,900 --> 00:02:31,900
Aþi fost oprit la vama oraºului New
York în momentul în care voiaþi sã treceþi
2
00:02:31,900 --> 00:02:35,900
cu o maºinã încãrcatã cu 40 kg. de
heroinã. Recunoaºteþi?
3
00:02:36,000 --> 00:02:39,400
Da. Am cerut sã fiu testat cu
detectorul de minciuni
4
00:02:40,000 --> 00:02:42,900
pentru cã am spus adevãrul.
5
00:02:43,500 --> 00:02:46,500
Afirmaþi cã nu sînteþi
6
00:02:47,000 --> 00:02:50,100
- traficant de droguri?
- Da.
7
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
- Se verificã.
- Ãn regulã. Pentru cine lucrezi?
8
00:02:54,000 --> 00
Napisy dla Une Chance Sur Deux
keywords: santa, is, piece, of, crap, eng, 2, 5, fps, 1982, le, pere, noel, est, une, ordure, 68, 7, 39, 88,
original filename: Santa Is A Piece Of Crap - Eng - 25fps - 1982.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2205}{2351}Le Père Noël est une ordure|-Santa is a piece of crap-
{5210}{5306}Check it out. Check it out at Pigallo's...
{5525}{5611}Santa, can I get a picture?|- No way, go.
{5630}{5676}Let me go.
{5750}{5796}You hit children?
{5805}{5841}He pulled my beard.
{5855}{5916}He's so young, I can't believe it.
{5925}{6021}Are you still here? Go away. You don't belong here.
{6035}{6086}It's everybody's sidewalk, you know.
{6100}{6186}Get lost.|- They don't even let me work here.
{6195}{6306}I just got out of prison, but they keep shutting me out.
{6350}{6431}Stop causing trouble, or you'll get a beating.
{6450}{6506}Don't worry, I'm on my wa
Napisy dla Une Chance Sur Deux
keywords: alphaville, une, etrange, aventure, de, lemmy, caution, 1965, engin, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Alphaville une etrange aventure de Lemmy Caution (1965) - engin - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,570 --> 00:01:25,640
Bazen,
gerçeklik sözlü iletisim için
2
00:01:26,920 --> 00:01:26,920
çok kompleksdir.
3
00:01:29,110 --> 00:01:36,690
Ama, efsane onun tüm dünyaya yayýlmasýný
4
00:01:38,190 --> 00:01:41,790
saðlayacak bir forma bürünmesine
olanak verir.
5
00:02:30,780 --> 00:02:33,440
Alphaville'nin banliyölerine
ulaþtýðýmda
6
00:02:34,020 --> 00:02:36,510
Okyanus Zamanýyla 24.17 idi.
7
00:02:37,190 --> 00:02:39,520
Sessizlik. Mantýk.
Güvenlik. Tedbirlilik.
8
00:03:20,760 --> 00:03:23,660
Gazetem benim için
bir oda ayýrtmýþtý:
9
00:03:2
Napisy dla Une Chance Sur Deux
keywords: one, last, chance, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, cell, olc, english,
original filename: One Last Chance (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,840 --> 00:00:43,319
It was a small town
2
00:00:43,360 --> 00:00:45,874
So small it felt like the whole world
3
00:00:47,200 --> 00:00:49,191
And for most people it was
4
00:00:51,520 --> 00:00:54,512
Times were hard
but then again they were always hard
5
00:00:54,560 --> 00:00:57,552
At Christmas
if you woke up without an erection
6
00:00:57,600 --> 00:01:00,592
chances are you 'd have nothing to play with
7
00:01:02,080 --> 00:01:03,513
(She sighs)
8
00:01:03,560 --> 00:01:07,075
I suppose my mother and father must have
loved each other in a funny kind of way
9
00:01
Napisy dla Une Chance Sur Deux
keywords: pere, noel, est, une, ordure, le, 1982, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, melmoth,
original filename: Pere Noel est une ordure Le (1982) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,080 --> 00:02:37,672
Go to the Pigallos...
2
00:02:37,840 --> 00:02:40,559
There's a surprise for you there...
3
00:02:46,240 --> 00:02:47,912
Give me a picture,
Santa Claus.
4
00:02:48,120 --> 00:02:50,076
It's not for kids...
Beat it.
5
00:02:50,520 --> 00:02:52,192
Go on, beat it!
6
00:02:55,520 --> 00:02:57,590
Don't you molest that child!
7
00:02:57,760 --> 00:02:58,476
He pulled my beard!
8
00:02:58,640 --> 00:03:01,996
So what? I could pull it, too.
He's only a child.
9
00:03:02,160 --> 00:03:03,229
Still here?
10
00:03:03,520 --> 00:03:06,353
We warned you
Napisy dla Une Chance Sur Deux
keywords: juste, une, question, d, amour, english, subtitles,
original filename: 24824-Juste Une Question D Amour ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,000
have you seen Marine?
-ah, no we haven't
2
00:00:15,001 --> 00:00:17,001
Oh my God, why, has she vanished?
3
00:00:17,002 --> 00:00:18,002
Hey!No!I'm here!
4
00:00:25,800 --> 00:00:26,800
Stop!
5
00:00:27,500 --> 00:00:28,500
You make me dizzy!
6
00:00:29,201 --> 00:00:32,001
Ah, that's what men are good for,hey sweetie? to make you dizzy!
7
00:00:32,802 --> 00:00:33,702
Ah!Clever that!
8
00:00:34,003 --> 00:00:36,003
You see Didier, we can have fun with Marine
9
00:00:36,004 --> 00:00:39,804
Stop mom!your son in law would much prefer having a so
Napisy dla Une Chance Sur Deux
keywords: une, femme, mari, suite, de, fragments, d, un, film, tourn, en, 1964, es,
original filename: Une_Femme_Mari_e_Suite_De_Fragments_D_un_Film_Tourn_En_1964_1964_es.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,967 --> 00:00:23,597
FRAGMENTOS DE UNA
PELICULA HECHA EN 1964
2
00:00:32,867 --> 00:00:37,164
EN BLANCO Y NEGRO
3
00:01:02,795 --> 00:01:04,939
No s?.
4
00:01:12,476 --> 00:01:15,161
?No sabes si me amas?
5
00:01:16,787 --> 00:01:19,233
?Por qu? sigues hablando?
6
00:01:21,552 --> 00:01:23,654
?Con lo bien que se est?!
7
00:01:36,939 --> 00:01:39,240
?Qu? es eso?
8
00:01:40,073 --> 00:01:42,585
Es de cuando
yo era peque?a.
9
00:01:44,983 --> 00:01:46,966
Una vez, a la orilla del mar,...
10
00:01:47,032 --> 00:01:49,360
me ca?.
11
00:02:05,236 --> 00:02:08,363
Napisy dla Une Chance Sur Deux
keywords: read, my, lips, sur, mes, levres, cd, 1, eng, 2, 5, fps, 2001, vite,
original filename: Read My Lips - (Sur Mes Levres) - CD1 - Eng - 25fps - 2001.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,040 --> 00:00:43,672
READ MY LIPS
2
00:01:58,000 --> 00:01:59,592
SEDIM. Can I help you?
3
00:02:01,560 --> 00:02:03,312
Hold on, l`ll see.
4
00:02:07,960 --> 00:02:09,598
lt`s Andreux from Stelmex.
5
00:02:10,680 --> 00:02:11,635
Sorry?
6
00:02:12,400 --> 00:02:15,631
I didn`t quite hear.
Could you say that again?
7
00:02:19,080 --> 00:02:20,115
Just a moment.
8
00:02:21,360 --> 00:02:22,588
SEDlM. Can I help you?
9
00:02:22,800 --> 00:02:24,916
He`s just taken a call.
10
00:02:25,120 --> 00:02:27,554
Shall I ask him to call you back?
11
00:02:43,480 --> 00:02:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,480 --> 00:00:32,833
Deja de gimotear.
2
00:00:33,040 --> 00:00:33,756
Pican.
3
00:00:33,960 --> 00:00:34,995
Cuando están cocidas, no pican.
4
00:00:35,200 --> 00:00:36,474
Yo no como.
5
00:00:36,680 --> 00:00:38,796
Vas a comer y
me vas a obedecer.
6
00:00:39,960 --> 00:00:41,598
Anda, un poco más.
7
00:00:45,640 --> 00:00:46,834
Abre el saco.
8
00:01:00,160 --> 00:01:03,596
UN ASUNTO DE MUJERES
9
00:02:06,600 --> 00:02:10,991
ESTA PELÃCULA ESTÃ DEDICADA
A TODOS SUS INTÃRPRETES
10
00:02:12,800 --> 00:02:13,915
¡Ah! Ha vuelto.
11
00:02:16,120 --> 00:02:1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1651}{1842}GÃNDELÃKÃÃ
{4063}{4159}GÃNLÃK EV ÃÃLERÃNÃZE BAKACAK GENÃ BÃR KADIN ÃÃ ARIYOR.
{4160}{4201}Bir tane baget, Lütfen.
{5500}{5587}Rue de Buci'deki Pastaneye ilan býrakan..
{5588}{5658}...bayan ile görüþebilir miyim?
{5659}{5735}Evet ev iþlerini yapacak,|birine ihtiyacým var,
{5736}{5803}bu yüzden sanýrým tanýþmamýz iyi olacak.
{5843}{5903}Ãsterseniz evime gelin...
{6063}{6113}yada cafeye.
{6114}{6190}Pastanenin karþýsýnda bir tane var.
{6191}{6255}Ãu anda saat 10:20
{6256}{6331}12.30 sizin için uygun mu?
{6332}{6398}Tamam.Görüþmek üzere.
{6430}{6502}Orada birbirimizi buluruz.|Ãe
Napisy dla Une Chance Sur Deux
keywords: psych, 2006, 1, cd, english, en, s01e1, 2, cloudy, chance, of, murder, dsr, orenji, s01e12,
original filename: Psych - 2006 - 1CD - English - en - 72791e2c4f3507af47254b4683e04b43.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,126 --> 00:00:06,234
Dad, why do this people get
better seats than us ?
2
00:00:07,709 --> 00:00:10,365
Shawn, those people
aren't just watching the trial.
3
00:00:10,422 --> 00:00:13,682
Those people are the trial.
They're the jurors
4
00:00:14,236 --> 00:00:16,418
And they are the most
important people in this room.
5
00:00:16,496 --> 00:00:17,347
They are ?
6
00:00:17,526 --> 00:00:19,804
The thing about the jury is, shawn,
7
00:00:20,217 --> 00:00:22,783
You got to learn how to look at them,
how to read them.
8
00:00:23,076 --> 00:00:24,491
For instance,
9
00:00:2
Napisy dla Une Chance Sur Deux
keywords: ally, mcbeal, s3e1, une, fille, facile, bivx, vo, vf, giefca, s3e10,
original filename: eaebe225fc8f4698aa09c21a2300e9e1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,573 --> 00:00:38,767
Tu es encore là ?
2
00:00:39,013 --> 00:00:42,164
Je travaillais. Et toi ?
3
00:00:42,413 --> 00:00:44,449
Je suis un peu coincé.
4
00:00:44,693 --> 00:00:48,402
- W.-C. sales ?
- Coincé, dans le boulot.
5
00:00:51,693 --> 00:00:52,808
Moi aussi.
6
00:00:57,213 --> 00:01:00,046
- Pardon ?
- J'ai rien dit.
7
00:01:02,253 --> 00:01:03,242
Ãa va pas ?
8
00:01:04,533 --> 00:01:05,648
Tout va bien.
9
00:01:05,893 --> 00:01:08,407
Je travaille tard,
mais j'aime pas sortir.
10
00:01:08,653 --> 00:01:10,006
Tout va bien.
11
00:01:11,693 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,650 --> 00:00:21,829
<b>Si tuviera que vivir sin tus caricias</b>
2
00:00:21,830 --> 00:00:25,241
<b>Habrá melancolÃa</b>
3
00:00:27,803 --> 00:00:30,673
<b>Yo se que habrá dolor</b>
4
00:00:30,674 --> 00:00:35,669
<b>Al fin del mundo yo te seguirÃa</b>
5
00:00:35,670 --> 00:00:39,592
<b>No puedo estar sin tu calor</b>
6
00:00:41,280 --> 00:00:44,324
<b>Sin ti no se quien soy</b>
7
00:00:44,325 --> 00:00:47,992
<b>Jamás podré dejar tu amor</b>
8
00:00:47,994 --> 00:00:51,465
<b>No dudes nunca por favor</b>
9
00:00:51,466 --> 00:00:59,082
<b>Bésame, te amaré, no sa
Napisy dla Une Chance Sur Deux
keywords: deux, anglaises, et, le, continent, les, 1971, chilekesh, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, truffaut, vo,
original filename: Deux anglaises et le continent Les (1971) - Chilekesh - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ãngilizce'den çeviren:
CHILEKESH
2
00:00:02,127 --> 00:00:07,127
ANNE VE MURIEL
3
00:01:20,923 --> 00:01:24,448
Dün gece rüyamda, hikayemizi yeniden
yaþadým. Bir gün bunlarý yazacaðým da.
4
00:01:24,560 --> 00:01:27,412
Muriel bunun, diðer insanlara
yardýmýnýn dokunacaðýný düþünüyor.
5
00:02:27,826 --> 00:02:28,703
Anne...
6
00:02:29,747 --> 00:02:32,100
- Evet, Claude?
- Seni bekliyordum.
7
00:02:32,308 --> 00:02:34,664
Misafirimizle tanýþsana.
8
00:02:45,421 --> 00:02:47,713
- Nasýlsýnýz? Ben Claude.
Sizin adýnýz? - Anne
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,863 --> 00:00:42,294
Ãn data de 15 octombrie,
Preºedintele Statelor Unite
2
00:00:42,307 --> 00:00:47,260
a ordonat o misiune secretã în
Golful Persic cu scopul de a-i salva
3
00:00:48,920 --> 00:00:52,993
pe soldaþii luaþi prizonieri
în timpul Operaþiunii Furtuna în Deºert.
4
00:00:53,778 --> 00:00:59,194
Doar câteva dintre cele mai înalte
persone oficiale din guvern ºtiau de
5
00:01:00,379 --> 00:01:06,318
operaþiune, aceasta incluzând
ºi o încercare de a omorî un tip.
6
00:01:53,219 --> 00:01:58,319
Mic dejun, semnarea sentinþelor la moarte,
masa cu Khadafi,
Napisy dla Une Chance Sur Deux
keywords: grand, blond, avec, une, chaussure, noire, le, 1972, 1,
original filename: sub_Grand-blond-avec-une-chaussure-noire-Le-1972_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,480 --> 00:02:32,439
Ati fost oprit la vama orasului New
York in momentul in care vroiati sa treceti
2
00:02:32,480 --> 00:02:36,439
cu o masina incarcata cu 40 kg. de
heroina. Recunoaste-ti?
3
00:02:36,480 --> 00:02:39,870
Da. Am cerut sa fiu testat cu
detectorul de minciuni
4
00:02:40,480 --> 00:02:43,358
pentru ca am spus adevarul.
5
00:02:43,960 --> 00:02:46,952
Afirmati ca nu sunteti
6
00:02:47,480 --> 00:02:50,552
traficant de droguri?
- Da.
7
00:02:51,480 --> 00:02:54,438
Verifica.
- In regula. Pentru cine lucrezi?
8
00:02:54,480 --> 00:02:59,235
Deci, pentru cine
Napisy dla Une Chance Sur Deux
keywords: tirez, sur, le, pianiste, 1960, 1, cd, english, en, fran, ??ois, truffaut, criterion, eng,
original filename: Tirez sur le pianiste - 1960 - 1CD - English - en - 61fee8848d4da99916fbfb4b4268d9a1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,603 --> 00:00:42,564
SHOOT THE PIANO PLAYER
2
00:00:43,043 --> 00:00:46,638
From the Novel Down There by
DAVlD GOODlS
3
00:02:35,655 --> 00:02:38,021
I don't know how to thank you.
4
00:02:38,525 --> 00:02:40,993
I ran into this streetlight
like an idiot.
5
00:02:41,194 --> 00:02:45,324
I've gotta run.
She still waits up for me. Come on.
6
00:02:46,199 --> 00:02:48,895
- How long you been married?
- Eleven years.
7
00:02:49,102 --> 00:02:52,071
I wish I were married too.
8
00:02:52,505 --> 00:02:55,668
- You say that like you mean it.
- I do.
9
00:02:56,075 --> 00:02:
Napisy dla Une Chance Sur Deux
keywords: marx, brothers, une, nuit, a, casablanca, night, in, 1946, stfr,
original filename: Marx Brothers-Une nuit a Casablanca(A night in Casablanca)-1946-STfr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,992 --> 00:01:47,323
Il est mort.
2
00:02:10,617 --> 00:02:13,518
Capitaine Bruzard, pr?fet de police.
3
00:02:13,853 --> 00:02:16,083
Quoi? Rolazoides?
4
00:02:16,322 --> 00:02:19,382
- Que se passe-t-il?
- Comment est-ce arriv??
5
00:02:19,759 --> 00:02:21,954
Je vois. Merci, docteur.
6
00:02:22,862 --> 00:02:26,320
Le directeur de l'h?tel est mort,
empoisonn?.
7
00:02:26,399 --> 00:02:28,424
On l'a assassin?!
8
00:02:30,069 --> 00:02:32,128
La situation devient intol?rable.
9
00:02:32,205 --> 00:02:36,904
Trois directeurs du Casablanca,
en six mois. Morts. Assassin?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1792}{1849}My name is Alice.
{1950}{1992}Alice Bonnard...
{1998}{2063}like my father and mother.
{2123}{2152}I hate people.
{2213}{2256}They oppress me.
{2334}{2407}All year, I was away at school.
{2435}{2509}I only came home|for end-of-term holidays
{2582}{2641}Summer holidays were the worst.
{2679}{2736}They were endless.
{3324}{3412}I'm a little girl.
{3421}{3518}I don't know, no, I don't know.
{3523}{3628}How big a girl I am
{3632}{3710}Only you can tell...
{3717}{3823}Please, please, tell me
{3827}{3910}Tell me now
{3932}{4023}Please, please, tell me
{4028}{4114}What you like about me...
{4890}{4951}Are you glad to be back?
{5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,975 --> 00:00:11,114
<i>Pathé se enorgullece en
distribuir...</i>
2
00:00:13,486 --> 00:00:17,131
<i>y PelÃculas Arena se
enorgullece en presentar...</i>
3
00:00:17,166 --> 00:00:21,289
<i>una pelÃcula con sonido,
voz y canciones,...</i>
4
00:00:21,326 --> 00:00:23,213
<i>con las Señoritas...</i>
5
00:00:23,246 --> 00:00:26,092
<i>Sabine Azéma,...</i>
6
00:00:26,125 --> 00:00:28,972
<i>Isabelle Nanty,...</i>
7
00:00:29,005 --> 00:00:31,525
<i>Audrey Tautou,...</i>
8
00:00:31,565 --> 00:00:33,767
<i>y los Señores...</i>
9
00:00:33,804 --> 00:00:36,651
<i>Pierre Ar
Napisy dla Une Chance Sur Deux
keywords: tirez, sur, le, pianiste, 1960, 1, cd, czech, cs, truffaut, shoot, the, piano, player, 1980, cz,
original filename: Tirez sur le pianiste - 1960 - 1CD - Czech - cs - 75b525ecbb881c734fd63b232be764e9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,294 --> 00:00:05,631
24Snails. Com
uv?d?
2
00:00:06,465 --> 00:00:09,343
V hlavn? roli
3
00:00:09,885 --> 00:00:15,682
ST??LEJTE NA PIANISTU
4
00:00:16,350 --> 00:00:19,978
Podle rom?nu Davida Goodise
5
00:00:20,604 --> 00:00:25,484
Sc?n?? - Re?ie
6
00:00:26,068 --> 00:00:30,280
D?le hraj?
7
00:00:45,003 --> 00:00:48,715
Kamera
8
00:00:49,258 --> 00:00:55,597
P?se? Rozhovor zamilovan?ch
slo?il Felix Leclerc
9
00:01:07,109 --> 00:01:11,071
St?ih
10
00:01:11,655 --> 00:01:15,450
Hudba
11
00:02:09,004 --> 00:02:14,218
Nev?m, jak v?m m?m pod?kovat.
Vrazil jsem do
Napisy dla Une Chance Sur Deux
keywords: the, shield, s02e0, 7, flic, sur, le, gril, barnstormers, s02e07,
original filename: 66a759c0362c85f87d630505854c7dbb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,300
On le trouvera d'abord.
2
00:00:22,400 --> 00:00:24,800
Tu es mort.
3
00:00:25,100 --> 00:00:26,400
Le jour J,
4
00:00:26,400 --> 00:00:28,100
il y aura deux mecs à 11 h.
5
00:00:28,200 --> 00:00:30,500
Tu avais dit 9 h !
6
00:00:30,600 --> 00:00:33,600
On répète pas pour rien.
7
00:00:33,800 --> 00:00:37,800
Enlève-moi ça.
C'est flippant.
8
00:00:38,900 --> 00:00:40,700
Ce renfoncement sera vide.
9
00:00:40,800 --> 00:00:43,500
Les fourgons s'arrêtent là .
On attendra.
10
00:00:43,600 --> 00:00:47,600
Discrétion et fermeté.
11
00:0
Napisy dla Une Chance Sur Deux
keywords: une, femme, est, 1961, cd, portuguese, pt, godard, criterion,
original filename: Une femme est une femme - 1961 - 1CD - Portuguese - pt - 5767c0b414c4ee96b369ec85470fd55a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,496 --> 00:01:57,447
Bom dia.
Um caf? com creme bem forte.
2
00:02:01,662 --> 00:02:03,362
Um caf? curto.
3
00:02:26,520 --> 00:02:27,698
Que horas s?o?
4
00:02:27,917 --> 00:02:29,439
5:30.
5
00:02:31,130 --> 00:02:33,038
Est? muito quente.
N?o tenho tempo.
6
00:03:26,456 --> 00:03:28,896
ESPERO UM FILHO
7
00:03:44,929 --> 00:03:46,368
A BELA ADORMECIDA
8
00:03:46,411 --> 00:03:47,756
Que tal este?
9
00:03:53,931 --> 00:03:56,841
N?o tens algo mais sexy?
10
00:03:58,969 --> 00:04:00,533
Vamos, meninos.
11
00:04:09,964 --> 00:04:10,829
ol?.
12
00:04:11,049
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{733}{772}Can we start?
{970}{1031}Hold it, hold it. Exhale
{1077}{1107}Breathe
{1125}{1155}Let's go
{1815}{1860}Go ahead, I hear you
{1866}{1917}And now? Can you hear me?
{1994}{2031}Excuse me,
{2053}{2141}could you lower the music?|I'm on the phone, I...
{2267}{2313}Go ahead, I hear you...
{2338}{2394}It's not me, it's the taxi radio
{2411}{2446}I told him
{2491}{2575}Where are you?|In front of the theater?
{2579}{2651}So, how was it? Did Dad like it?
{2678}{2723}Well I hear you
{2728}{2773}I hear you fine
{2777}{2839}I hear you, I hear you
{2926}{2989}Could you lower the music please?
{3011}{3055}No, just lower it
{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,500
<i>Previamente en The O.C.</i>
2
00:00:01,501 --> 00:00:03,601
Su padre se está muriendo y
me pidió que la encuentre por él.
3
00:00:03,668 --> 00:00:05,401
Rebecca Bloom,
¿el amor de tu vida?
4
00:00:05,402 --> 00:00:06,402
¿VendrÃas conmigo?
5
00:00:06,500 --> 00:00:08,501
Lindsay me pidió que fuese el mediador
entre ella y Caleb esta noche.
6
00:00:08,567 --> 00:00:09,434
Mi abuelo te odia.
7
00:00:09,501 --> 00:00:11,767
Asà que, ¿qué es lo que
ustedes dos realmente quieren?
8
00:00:11,833 --> 00:00:13,100
- ¿Dinero?
- ¿Qué?
9
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2205}{2351}Le Père Noël est une ordure|-De klote kerstman-
{5210}{5306}Ga dat zien. Ga dat zien in Pigallo's...
{5525}{5611}Kerstman, mag ik 'n prentje?|- Nee hoor. Vort.
{5630}{5676}Laat me 'ns los.
{5750}{5796}Jij slaat kinderen?
{5805}{5841}Hij trekt aan m'n baard.
{5855}{5916}Hij is nog zo klein, hoe bestaat 't.
{5925}{6021}Ben je daar nog? Ga hier weg. Je hoort hier niet.
{6035}{6086}'t Trottoir is van iedereen, hoor.
{6100}{6186}Maak je hier weg.|- Ik mag hier niet eens werken.
{6195}{6306}Ik kom uit de gevangenis, maar ze blijven me buitensluiten.
{6350}{6431}Stop met herrie schoppen, of je krijgt slaag.
{6450}{6506}Maak je niet
Napisy dla Une Chance Sur Deux
keywords: une, affaire, de, femmes, 2006, 1, cd, hungarian, hu, claude, chabrol,
original filename: Une affaire de femmes - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 8f754162fe6016754289b952fd0a8254.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,980 --> 00:00:20,330
Deja de gimotear.
2
00:00:20,540 --> 00:00:21,250
Pican.
3
00:00:21,460 --> 00:00:22,490
Cuando est?n cocidas, no pican.
4
00:00:22,700 --> 00:00:23,970
Yo no como.
5
00:00:24,180 --> 00:00:26,290
Vas a comer y
me vas a obedecer.
6
00:00:27,460 --> 00:00:29,090
Anda, un poco m?s.
7
00:00:33,140 --> 00:00:34,330
Abre el saco.
8
00:00:47,660 --> 00:00:51,090
UN ASUNTO DE MUJERES
9
00:01:54,100 --> 00:01:58,490
ESTA PEL?CULA EST? DEDICADA
A TODOS SUS INT?RPRETES
10
00:02:00,300 --> 00:02:01,410
?Ah! Ha vuelto.
11
00:02:03,620 --> 00:02:04,840
Napisy dla Une Chance Sur Deux
keywords: laisse, tes, mains, sur, mes, hanches, napisy, 2003,
original filename: Laisse_tes_mains_sur_mes_hanches_(NAPiSY-72660).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{800}{900}you can't lose weight like that
{1025}{1125}don't bother me|go back with your doxy
{1175}{1225}Bernard...
{1225}{1325}I thought the word "doxy" sounded better than "cocotte",|do you agree with me?
{1325}{1400}yes, yes, doxy, sounds good
{1400}{1475}I wonder if you would like to say"demirep"?
{1475}{1550}want a try? sure
{1550}{1600}you cann't lose weight like that
{1600}{1700}don't bother me|go back with your demirep!
{1725}{1775}I like the word "doxy" much better
{1775}{1875}as I'm concerned, demirep is not so bad, either
{1875}{1950}what about the word"bitch"?|well, maybe
{1950}{2000}yes, that's right, about a st
Napisy dla Une Chance Sur Deux
keywords: une, liaison, pornographique, 1999, 1, cd, czech, cz, cesky, poborskiii,
original filename: Une liaison pornographique - 1999 - 1CD - Czech - cz - f88549d486b8f54cd3c9cef638b3c8d6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,600 --> 00:02:03,480
PORNOGRAFICK? VZTAH
2
00:02:31,400 --> 00:02:33,040
Byl to pornografick? pom?r.
3
00:02:35,760 --> 00:02:40,320
To je ono... ?ist? a v?slovn?
pornografick? pom?r.
4
00:02:42,720 --> 00:02:44,360
Pornografie je:
5
00:02:44,560 --> 00:02:48,120
je to sex, nic ne? sex, jen sex...
6
00:02:48,320 --> 00:02:50,400
Byli jsme tam pr?v? pro sex.
7
00:02:51,000 --> 00:02:53,120
Tedy, speci?ln? druh sexu...
8
00:02:53,840 --> 00:02:56,680
M?la jsem ten sen, kter? jsem si cht?la splnit.
9
00:02:59,720 --> 00:03:01,800
Lid? maj? sny,
10
00:03:02,000 --> 00:03
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:41,480 --> 00:00:46,280
<i>Era un ora? mic. At?t de mic,
?nc?t p?rea c? e toat? lumea.</i>
2
00:00:47,240 --> 00:00:49,201
<i>?i pentru cei mai mul?i, era.</i>
3
00:00:51,361 --> 00:00:54,001
<i>Vremurile erau grele, dar
pe atunci, erau mai mereu a?a.</i>
4
00:00:54,921 --> 00:00:57,321
<i>De Cr?ciun, dac? nu te trezeai cu o erec?ie,</i>
5
00:00:57,321 --> 00:00:59,761
<i>aveai ?anse mari s?
n-ai cu ce s? te joci.</i>
6
00:01:03,682 --> 00:01:07,162
<i>Presupun c? mama ?i tata se
iubiser? ?ntr-un mod foarte ciudat.</i>
7
00:01:10,362 --> 00:01:14,362
<i>Nu-mi amintesc s?-i fi v?zut ating?ndu-se,
except?nd, poate, de Cr?ciun.</i>
8
00:01:15,202