Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Two Much is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Two Much wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2517}{2532}Brenda.
{2583}{2597}Brenda.
{2652}{2692}-¿S�|-¿Sra. Doyle?
{2699}{2708}SÃ...
{2714}{2732}¿Qué desea?
{2738}{2795}Soy Art Dodge,|de laArt's Gallery.
{2800}{2847}Traigo el cuadro del Sr. Doyle.
{2862}{2880}¿Un cuadro?
{2898}{2944}SÃ, el que compró|la semana pasada.
{2965}{3033}¿Mi marido? ¿Benjamin Doyle?
{3040}{3121}Le acompaño el sentimiento.|Era un hombre maravilloso.
{3130}{3205}No sabÃa que a Benjamin|le interesase el arte.
{3214}{3275}Pues sÃ...|Le interesaba muchÃsimo.
{3857}{3873}Buenos dÃas.
{3929}{3982}-¿Carta de negocios?|-¿Qué negocios?
{3988}{4062}Le pido dinero a mi madre.|Ya qu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1432}{1525}{Y:b}DVOJE SUVIÅ NIH
{2686}{2711}Brenda...
{2827}{2906}- Da? - Gospoða Dojl?|- Da, izvolite.
{2910}{2974}Ja sam Art Dodž, iz likovne|galerije u Linkoln ulici.
{2979}{3052}- Donosim sliku, gospodina Dojla.|- Sliku?
{3059}{3116}Da. Onu što je|kupio prošle nedelje.
{3145}{3201}Moj muž?|Bendžamin Dojl?
{3215}{3287}Primite moje sauèešæe,|bio je divan èovek.
{3297}{3380}Nisam znala da je Bendžamina|slikarstvo uopšte zanimalo?
{3383}{3448}Jeste, zaista jeste.
{4039}{4063}- Dobro jutro.|- Dobro jutro.
{4088}{4146}- Poslovno pismo.|- Kakav posao?
{4163}{4232}Pišem majci da pošalje pare.|Nema svrhe da tražim
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:58:ZBYT WIELE
00:01:48:Brenda...
00:01:54:- Pani Doyle? | - S?ucham?
00:01:57:Art Dodge z Galerii Arta. | Mam tu obraz pani m??a.
00:02:01:- Obraz? | - Kupi? go w zesz?ym tygodniu.
00:02:06:M?j m??, Benjamin Doyle?
00:02:09:Moje kondolencje. | To by? wspania?y cz?owiek.
00:02:12:- M?j m?? interesowa? si? sztuk?? | - Ale? tak. I to bardzo.
00:02:18:Zdj?cia:
00:02:34:Muzyka:
00:02:42:Dzie? dobry!
00:02:44:- Piszesz w interesach? | - Do mamy. Prosz? o zapomog?.
00:02:50:- Dzwoni? kto?? | - Nie.
00:02:53:Zak?ad energetyczny, telefony i sklep.
00:02:56:- Nie m?w. Zabij? mnie. | - To by niekt?rych ucieszy?o.
00:03:01:Hillermana. | Nie p?acisz czynszu od p?? roku.
00:03:14:- P
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{64}{168}- To nic wielkiego.|- S? ?wietne. Podobaj? mi si?.
{178}{226}Bardzo.
{441}{496}To te? tw?j?
{536}{571}?liczny.
{658}{728}A wiesz, dlaczego?
{745}{809}Bo jest prosty i szczery.
{1085}{1143}- We? go.|- ?artujesz?
{1149}{1206}To prezent.
{1212}{1278}- Nie mog?.|- Mo?esz.
{1304}{1386}Chc? ci go da?. Prosz?.
{1411}{1444}Prosz?.
{1650}{1718}- Podoba mi si?.|- To dobrze.
{2013}{2069}Musz? lecie?.
{3669}{3729}Mia?e? wielki talent.
{3740}{3845}Czemu przesta?e? malowa??|Ten jest ?wietny.
{4918}{5000}- Galeria Arta.|- Cze??. Kto? dzwoni??
{5008}{5178}Hillerman us?ysza?, ?e si? bogato ?enisz|i podni?s? czynsz.
{5186}{5331}- Dzwoni? kto?
Napisy dla Two Much
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, romanian, ro, 05x0, large, birds, spiders, mom,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - Romanian - ro - 59e6fd55b68994b450971a90bb0b45d8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,350 --> 00:00:03,928
Berta, cum ?mi speli lenjeria?
2
00:00:04,608 --> 00:00:06,178
Cum fac totul pe aici.
3
00:00:06,179 --> 00:00:08,366
Cu un c?ntec pe buze
?i dragoste ?n inim?.
4
00:00:11,005 --> 00:00:11,989
Vorbesc serios.
5
00:00:12,428 --> 00:00:15,010
Am o irita?ie ?n... zona privat?.
6
00:00:16,232 --> 00:00:18,235
Privat??
Dac? mai aduci trafic acolo
7
00:00:18,236 --> 00:00:19,651
va trebui s? deschizi o cafenea.
8
00:00:22,422 --> 00:00:25,031
M-am g?ndit c? ai schimbat detergentul
9
00:00:25,032 --> 00:00:27,498
fiindc? e totul ro?u ?i
m? m?n?nc? ?n spec
Napisy dla Two Much
keywords: two, deaths, of, adolf, hitler, 1975, 1, cd, polish, pl, mein, fuhrer, 2007, dvdscr, cancer5, 8,
original filename: Two Deaths of Adolf Hitler - 1975 - 1CD - Polish - pl - 9c38e233b53bad82f207624719a42e5c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x356 25.0fps 704.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{175}T?umaczenie ze s?uchu|pyra10
{200}{275}Korekta Malarz
{300}{375}Dla moich kochanych Bombli.
{596}{695}--Ju? od dwunastu lat, Niemcami rz?dzi cz?owiek, --
{699}{789}--kt?ry urodzi? si?| w pi?knej alpejskiej republice o nazwie Austria, --
{793}{852}--i kt?ry chcia? zosta? malarzem. --
{856}{925}--Ale ?e akademia sztuk pi?knych go odrzuci?a, --
{929}{1007}--zosta? nazist?. --
{1037}{1132}--A nazywa si? Adolf Hitler. --
{1163}{1305}--Bez w?tpienia. |F?hrerowi uda?o si? Niemiecki nar?d zauroczy?. --
{1309}{1372}--Miliony m??czyzn posz?o dla nieg
Napisy dla Two Much
keywords: lord, of, the, rings, two, towers, extended, edition, internal, diamond, cd, 3,
original filename: Lord.of.the.Rings.The.Two.Towers.Extended.Edition.AC3.INTERNAL.DVDRip.XviD-DiAMOND.CD3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,585 --> 00:00:06,340
Por que chora, Sm?agol?
2
00:00:07,633 --> 00:00:10,219
Os homens cru?is nos machucam
3
00:00:10,427 --> 00:00:13,388
O mestre nos enganou
4
00:00:13,597 --> 00:00:17,142
Claro que ele enganou.
5
00:00:17,518 --> 00:00:21,230
Eu disse que ele era trai?oeiro.
6
00:00:21,396 --> 00:00:24,399
Eu disse que ele era falso.
7
00:00:24,608 --> 00:00:27,277
O mestre ? nosso amigo.
8
00:00:27,486 --> 00:00:29,821
Nosso amigo.
9
00:00:29,988 --> 00:00:32,157
O mestre nos traiu
10
00:00:32,324 --> 00:00:35,327
N?o. N?o ? da sua conta.
11
00:00:36,411 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2650}{2685}Vreau sã-þi arãt ceva.
{2727}{2753}Ce?
{2939}{3064}Ai vãzut vreodatã ceva aºa înfricoºãtor|încât trebuia sã arãþi cuiva?
{3116}{3176}Un film sau aºa ceva
{3209}{3227}Pãi..
{3228}{3349}Am un film mai înfricoºãtor decât|orice ai putea vedea vreodatã.
{3405}{3465}Mi l-a arãtat un prieten.
{3466}{3583}ªi mi-a fãcut o copie.|ªi eu am fãcut una pt tine.
{3604}{3642}M-ai adus sã vãd o casetã?
{3652}{3738}Douã minute. Dupã care|totul s-a terminat.
{3739}{3790}E fãcut de amatori.
{3804}{3845}Credeam cã o sã...
{3845}{3888}Nu, Sigur cã da. Sigur.
{3889}{3966}Trebuie sã vezi asta.|Ãþi spun, e...
{3
Napisy dla Two Much
keywords: lock, stock, and, two, smoking, barrels, 1998, 1, cd, hungarian, hu, eng, bugz,
original filename: Lock, Stock and Two Smoking Barrels - 1998 - 1CD - Hungarian - hu - 3fb60202676e7c5a86825492c83a1680.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,800 --> 00:00:46,917
Ne n?zel?djenek, vegyenek,
aki hisz nekem...
2
00:00:47,160 --> 00:00:49,594
...az t?lem v?s?rol.
3
00:00:50,080 --> 00:00:54,517
Mert aki az ?rt?ket nem l?tja, az
nem v?s?rl?, hanem tolvaj.
4
00:00:55,000 --> 00:00:57,309
Ez nem mad?rl?tta holmi.
5
00:00:57,560 --> 00:00:59,790
Mind origin?l cucc.
6
00:01:00,040 --> 00:01:01,519
Vigye a szatyrot!
7
00:01:01,800 --> 00:01:04,712
Nekem a tegnapi szatyor
10 fontba volt.
8
00:01:04,960 --> 00:01:07,713
?kszert valaki?
Ezt n?zd meg!
9
00:01:07,960 --> 00:01:10,394
Olasz holmi,
Stepney-i lop?s.
10
Napisy dla Two Much
keywords: two, mules, for, sister, sara, 1970, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Two Mules for Sister Sara - 1970 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6c24dddbec975e48151b78530ef14e2a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,800 --> 00:01:17,443
OS ABUTRES TEM FOME
2
00:04:32,644 --> 00:04:35,164
Acabou a festa.
Podem ir andando.
3
00:04:37,251 --> 00:04:40,348
Ei, n?o sei quem voc? ?, mas...
4
00:04:40,386 --> 00:04:43,134
por que ser ego?sta, cara?
5
00:04:43,168 --> 00:04:45,588
Ela d? conta de n?s quatro.
6
00:04:45,631 --> 00:04:47,867
Tamb?m temos u?sque do bom aqui.
7
00:04:47,903 --> 00:04:49,146
-?.
-Para voc?.
8
00:04:49,181 --> 00:04:50,294
Al?m disso...
9
00:04:56,411 --> 00:04:59,312
E agora, seu idiota?
10
00:04:59,354 --> 00:05:00,782
Voc? pode me pegar...
11
00:05:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{6158}{6200}300 Guineas.
{6200}{6287}Now Ladies and Gentlemen,|who would start with 300 Guineas -
{6289}{6379}for this magnificent pair of tusks?
{6449}{6544}Oh, please! Ladies|and gentlemen, 300 Guineas!
{6547}{6617}This ivory is exceptional!
{6638}{6755}As you know, offer for sale|by Mr Aidan McRory himself
{6763}{6840}It must guaranty|it's museum quality.
{6861}{6917}Very well Should we say 200 Guineas?|Do I hear 200 Guineas?
{6919}{6960}Isn't that McRory overthere?|At the back.
{6967}{7018}I just love the way he looks.|The great white hunter.
{7024}{7078}Introduce me. Go on,|I want to live dangerously.
{7078}{7105}Not tha
Napisy dla Two Much
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, finnish, fi, s05e1, sys, eng, s05e10,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - Finnish - fi - 30fd36e812e44d5287d7e1c78c8229bd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,230 --> 00:00:15,930
Oh,yeah. I am a finely tuned machine.
2
00:00:17,860 --> 00:00:19,800
(French accent): <i>Bonjour!</i>
3
00:00:19,860 --> 00:00:21,930
Oh,hello.
4
00:00:22,000 --> 00:00:23,660
Are you a friend of Charlie's?
5
00:00:23,730 --> 00:00:26,160
I'm his brother... so no.
6
00:00:26,230 --> 00:00:29,130
I am Gabrielle.
7
00:00:29,200 --> 00:00:30,600
Oh,nice to meet you.
8
00:00:30,660 --> 00:00:32,260
I'm Alan.
9
00:00:32,330 --> 00:00:36,100
Or as you would say "Elan."
10
00:00:36,160 --> 00:00:38,160
Why would I say that?
11
00:00:38,230 --> 00:
Napisy dla Two Much
keywords: lost, 2004, 1, cd, italian, it, season, 3, episode, a, tale, of, two, cities,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Italian - it - d8895d488a013f9fa5f412adaf3289c3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,290 --> 00:00:01,720
Precedentemente su "Lost"...
2
00:00:01,740 --> 00:00:03,730
Questa non ? la vostra isola.
3
00:00:03,760 --> 00:00:05,640
Questa ? la nostra isola.
4
00:00:05,740 --> 00:00:10,530
<i>Ci hanno attaccato, sabotato,
rapito e ucciso.</i>
5
00:00:10,550 --> 00:00:14,260
<i>Non siamo le sole persone su quest'isola,
e lo sappiamo tutti!</i>
6
00:00:14,360 --> 00:00:17,200
<i>Arrivarono la prima notte,
presero tre di noi.</i>
7
00:00:17,300 --> 00:00:21,010
<i>Poi ritornarono,
e ne presero altri nove.</i>
8
00:00:21,050 --> 00:00:23,620
<i>Sono furbi, e sono
Napisy dla Two Much
keywords: two, men, and, a, girl, 1912, 1, cd, french, fr, half, s05e0, 9, caph, s05e09,
original filename: Two Men and a Girl - 1912 - 1CD - French - fr - 230b5a6a6e8a17cdfeef85fa59d9f805.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,199 --> 00:00:06,860
J'aimerais porter un toast,
2
00:00:07,295 --> 00:00:09,160
? ma magnifique future ?pouse.
3
00:00:09,598 --> 00:00:11,899
Ch?rie, je pensais
ne jamais plus retrouver l'amour.
4
00:00:12,240 --> 00:00:13,567
Non seulement je l'ai trouv?,
5
00:00:14,165 --> 00:00:15,872
mais j'ai aussi trouv?
l'amour de ma vie.
6
00:00:16,789 --> 00:00:17,890
? Evelyn.
7
00:00:20,312 --> 00:00:22,467
Pauvre abruti de merde.
8
00:00:24,032 --> 00:00:26,598
C'est comme voir un chien
mettre sa t?te dans un ventilateur.
9
00:00:27,449 --> 00:00:29,685
?a, tu le fais qu'
Napisy dla Two Much
keywords: the, ring, two, 2005, 1, cd, czech, cz, samaria,
original filename: The Ring Two - 2005 - 1CD - Czech - cz - 9c57d89b23d36d068866c05cf1c411e6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{200}Subtitles by MelaMela@cesketitulky.com|Corrected by meo tnx 2004!
{291}{395}SHOW EAST uv?d?
{619}{730}produkce KIM KI-DUK FILM
{787}{827}Chce? se se mnou dnes vid?t?
{847}{886}Jsi hezk??
{911}{951}Samoz?ejm?.
{953}{1000}M??u vid?t tv?j obli?ej?
{1024}{1062}Ur?it?.
{1470}{1523}L?b? se ti, co vid???
{1559}{1614}Jasn?, l?b?. Kolik?
{1680}{1737}Kolik norm?ln? plat???
{1854}{1897}To je poprv?...
{1919}{1972}Co takov?ch 200,000 won??
{1999}{2055}Skv?l?.
{2093}{2157}Dohodneme se na m?st?.
{2329}{2390}Nejsi polda, ?e?
{2447}{2559}Jestli ne, tak my taky.
{2675}{2753}V Indii byla jedna prostitutka,|kter? se jmenovala Va
Napisy dla Two Much
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, s05e0, 8, caph, s05e08,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a200f03f85810fb7c873a535f0776c28.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:08,100
- Acorde! Acorde! Acorde!
- Desculpe m?e, eu te amo!
2
00:00:09,767 --> 00:00:11,334
- O qu??
- O qu??
3
00:00:12,133 --> 00:00:14,400
Tem uma coisa que tem que ver.
4
00:00:15,717 --> 00:00:18,050
? bom que seja melhor
que o meu sonho.
5
00:00:20,017 --> 00:00:22,516
- Acorde! Acorde! Acorde!
- A revista ? do papai!
6
00:00:23,967 --> 00:00:25,367
- O qu??
- O qu??
7
00:00:25,967 --> 00:00:28,000
Tem uma coisa que tem que ver.
8
00:00:28,817 --> 00:00:31,416
J? vi tudo o que precisava ver.
9
00:00:33,883 --> 00:00:35,250
O que est? acontecendo?
Napisy dla Two Much
keywords: the, sopranos, s05e01, two, tonys,
original filename: Id027491.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.6 MB|Synchro do wydania grupy FOV
00:00:04:T?umaczenie >>> c97 <<<|20.04.2004
00:02:57:A.J. !
00:03:03:Bo?e, Meadow, wyluzuj !
00:03:22:Ostatecznie co wesz?o musi r?wnie? wyj??
00:03:25:Ci ludzie kt?rzy teraz wychodz? z wi?zie?
00:03:28:to Ci sami kt?rzy zostali skazani|w procesach mafii w latach 80-tych?.
00:03:31:Wydaje si? jakby to by?o wczoraj?
00:03:32:Przez lata s?yszeli?my o tym jak
00:03:34:Policja przetr?ci?a kr?gos?up mafii.
00:03:36:C??, teraz oni odsiedzieli swoje.
00:03:38:"To jest nigdy nie ko?cz?ca si? walka|przeciw przest?pstwom i korupcji",
00:03:41:cytuj?c Supermana.
00:03:43:Wi?c jak my?lisz, co teraz si? stanie
Napisy dla Two Much
keywords: english, coupling, s02e0, 1, the, man, with, two, legs, s02e01,
original filename: 84915.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,934 --> 00:00:04,534
*
2
00:00:09,234 --> 00:00:12,334
* YOU WON'T ADMIT YOU LOVE ME *
3
00:00:12,334 --> 00:00:13,968
* AND SO *
4
00:00:13,968 --> 00:00:16,601
* HOW AM I EVER *
5
00:00:16,601 --> 00:00:18,534
* TO KNOW? *
6
00:00:18,534 --> 00:00:21,334
* YOU ALWAYS TELL ME *
7
00:00:21,334 --> 00:00:24,634
* PERHAPS, PERHAPS, PERHAPS *
8
00:00:25,734 --> 00:00:26,734
* PERHAPS *
9
00:00:27,968 --> 00:00:28,968
* PERHAPS *
10
00:00:30,000 --> 00:00:31,734
* PERHAPS *
11
00:00:52,367 --> 00:00:55,100
SO, COME ON,
WHAT'S SHE LIKE?
12
00:00:56,834 --> 00:0
Napisy dla Two Much
keywords: lock, stock, and, two, smoking, barrels, 1998, 1, cd, sq, aces,
original filename: Lock, Stock and Two Smoking Barrels - 1998 - 1CD - - sq - e2cf82aa6e5bd6f4f48c6b4eb409807e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,167 --> 00:00:52,133
Mafia ose ''La Cosa Nostra'' ?sht? shkat?rruar
dal?ngadal? dhe sistematikisht nga FBl.
2
00:00:53,533 --> 00:01:01,200
Shefi mafioz Primo Sparazza p?rfaq?son figur?n e
fundit t? pushtetit t? mafias. FBl-ja kan? marr? n?
shenj? Sparazza-n dhe po punojn? p?rt? gjetur nj?
d?shmimtar ky? kund?rtij.
3
00:01:16,533 --> 00:01:17,667
Rezidenca Sparazza
4
00:01:17,667 --> 00:01:18,833
V?zhgimi i FBl nga jasht?, Las Vegas 11.10 pm
5
00:01:19,433 --> 00:01:21,967
- Do pak?
-Je shum? i shpifur!
6
00:01:22,467 --> 00:01:25,667
Oh, t? lutem, l?re at?.
Mos e l?rt? pikoj? aty
Napisy dla Two Much
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, english, subtitlesource, 2010, s03e1, 6, proper, lol, s03e16,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - English - en - 41ca8ed8ac68b54ced0f38fea974c513.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,138 --> 00:00:07,996
-Morning.
-Morning.
2
00:00:26,190 --> 00:00:27,371
What are you making?
3
00:00:27,422 --> 00:00:28,491
Breakfast.
4
00:00:29,518 --> 00:00:30,523
Have you considered
5
00:00:30,570 --> 00:00:32,284
orange juice and a piece of toast?
6
00:00:32,335 --> 00:00:33,525
It's in there.
7
00:00:35,847 --> 00:00:37,326
We got any marshmallows?
8
00:00:38,606 --> 00:00:40,671
And he wonders why he gets diarrhea.
9
00:00:45,178 --> 00:00:46,599
Oh, man.
10
00:00:49,962 --> 00:00:51,398
You forget to put the lid on again?
11
00:00:52,974 --> 00:00:54,
Napisy dla Two Much
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 1, cd, english, 50, xor, vo,
original filename: Two and a Half Men - 2003 - 1CD - English - en - 8d1faaccb5e9e6b0c9e49100b3ae4240.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:04,000
shing my underwear?
2
00:00:04,060 --> 00:00:05,760
like i do everything else
around here--
3
00:00:05,830 --> 00:00:08,900
with a song on my lips
and love in my heart.
4
00:00:09,960 --> 00:00:11,260
i'm serious.
5
00:00:11,330 --> 00:00:14,660
i got a rash in my, you know,
private area.
6
00:00:16,360 --> 00:00:18,130
private? you get any more
traffic down there,
7
00:00:18,200 --> 00:00:19,400
you're gonna have to open
a starbucks.
8
00:00:22,200 --> 00:00:24,500
well, i thought maybe you'd
changed laundry soap,
9
00:00:24,560 --> 00:00:27,10
Napisy dla Two Much
keywords: lock, stock, and, two, smoking, barels,
original filename: Id010222.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{46}{215}Director's cut
{276}{358}Brag trzy karty to|prosta odmiana pokera.
{394}{421}Mamy tylko trzy karty.
{462}{492}Nie dobiera si? nowych.
{542}{580}Je?li nie sprawdzisz swoich kart,|grasz w ciemno
{598}{662}co znaczy, ?e grasz|tylko za p?? stawki.
{700}{739}Trzy takie same to|maks co mo?ecie dosta?
{754}{833}lecz szanse na takie|rozdanie s? jak 450 do 1.
{917}{1028}Potem jest poker,|wszystko po kolei...
{1052}{1154}...potem strit, kolor i para
{1191}{1266}a potem tak zwane g?wno.
{1305}{1361}S? pewne wskaz?wki|pomocne przy grze
{1400}{1462}ale d?ugo si? ich uczy?em|wi?c wam ich nie zdradz?.
{1492}{1566}Pomagaj? one jedynie graczowi,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2512}{2589}On Sunday, August 13,1961...
{2590}{2655}the eyes of America|were on the nation's capital...
{2656}{2743}where Roger Maris was hitting|home runs number 44 and 45...
{2744}{2779}against the Senators.
{2780}{2831}On that same day,|without any warning...
{2832}{2887}the East German Communists|sealed off the border...
{2888}{2954}between East and West Berlin.
{2955}{2984}I only mention this...
{2985}{3037}to show the kind of people|we're dealing with--
{3038}{3092}real shifty.
{3093}{3153}Having been stationed in Berlin|and having dealt with them...
{3154}{3190}I know what I'm talking about.
{3211}{3256}Let's go back to last June.
Napisy dla Two Much
keywords: family, guy, s03e04, one, if, by, clam, two, sea,
original filename: Id039121.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:02:"It seems today that all you see
00:00:06:"Is violence in movies and sex on TV
00:00:09:"But where are those|good old-fashioned values
00:00:13:"On which we used to rely?
00:00:16:"Lucky there's a family guy
00:00:19:"Lucky there's a man who positively|can do all the things that make us
00:00:23:"Laugh and cry
00:00:25:"He's a family guy
00:00:33:- Here you go, boys.|- Thanks, Horace.
00:00:35:So I told my boss I'm not staying in that|stupid toy factory. I'm gonna go places.
00:00:40:That's cool.
00:00:43:- Here you go, boys.|- Thanks, Horace.
00:00:45:So I told my boss I'm not staying in that|stupid toy factory. I'm gonna go places.
00:00:50:That's fly.
00:00:54:- Her
Napisy dla Two Much
keywords: the, postman, always, rings, twice, 1946, 1, cd, bulgarian, bg, ring, two, 2005,
original filename: The Postman Always Rings Twice - 1946 - 1CD - Bulgarian - bg - 8d894b8e7c1cd7f363e4c2e07a41ec85.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,024 --> 00:01:40,859
?????? ?? ?? ?????? ???????
2
00:01:43,236 --> 00:01:45,906
??????? ??.
? ???
3
00:01:49,993 --> 00:01:52,329
????? ????? ?? ????????, ?????
4
00:01:52,454 --> 00:01:54,623
????? ????????,
?? ?? ??????? ?????
5
00:01:56,541 --> 00:01:59,419
??? ???? ????? ????,
????? ?? ?? ????????
6
00:02:03,089 --> 00:02:05,383
???, ???? ? ?????.
7
00:02:06,510 --> 00:02:08,470
? ???
8
00:02:10,055 --> 00:02:13,016
?? ???????, ????
???? ??????? ?????.
9
00:02:14,100 --> 00:02:16,061
? ????? ???? ?? ????????,
10
00:02:16,144 --> 00:02:18,772
??????? ???? ??
Napisy dla Two Much
keywords: the, simpsons, s02e11, one, fish, two, blowfish, blue,
original filename: Id005263.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:05:One Fish, Two Fish|Blow Fish, Blue Fish
00:00:56:-Is it done yet?|-It will be ready in 8 seconds.
00:01:00:Isn't there anything faster than|a microwave? Four. Three.
00:01:04:Two. One. Bing!
00:01:07:We have meat loaf!
00:01:09:Get it while it's hot, kids.
00:01:13:I've got a dried-out end piece with|your name on it.
00:01:17:Thursday. Meat loaf night. As it was,|is now, and ever shall be.
00:01:22:-Get to the point.|-You want me to be open-minded...
00:01:26:-...try new things, live life--|-Who said that? Nobody wants that.
00:01:31:-Shut up!|-Tomorrow night it would be nice...
00:01:34:-...to go out for dinner.|-Friday? Pork chop night?
00:01:39:We haven't missed pork
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1352}{1427}W rolach g??wnych:
{1519}{1600}DWA TYGODNIE NA MI?O??
{1639}{1719}W pozosta?ych rolach:
{2239}{2297}Muzyka
{2838}{2897}Zdj?cia
{3198}{3279}Scenariusz i re?yseria
{3438}{3532}Jestem prawnikiem i to nie jest spos?b|w jaki z regu?y lubi? prowadzi? sprawy.
{3533}{3580}Zaczyna mi pani dzia?a? na nerwy!
{3581}{3628}Ten budynek stoi tu ju? od 75 lat,
{3629}{3676}- i zas?uguje na to by tu pozosta?...|- Z drogi!
{3677}{3748}Bo reprezentuje sob? warto?ci tamtych czas?w.
{3749}{3820}Spo?eczno?? zas?uguje na to,|by pozosta? tu jako kamie? milowy...
{3821}{3892}- A my odbieramy to dzieciom moich dzieci...|- Staje si? pani problemem.
{3893
Napisy dla Two Much
keywords: the, simpsons, s02e11, one, fish, two, blowfish, blue, bman, sharereactor,
original filename: Id031539.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: DX50 480x352 25.0fps 173.4 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:03:Episode 7F11|One Fish, Two Fish, Blowfish, Blue Fish
00:00:05:Jedna Rybka, Dwie Rybki,|Nadymaj?ca si? Ryba, Niebieska Rybka
00:00:08:NIE B?D? CHODZI? NA SKR?TY.
00:00:57:- Gotowe? Gotowe?|- B?dzie gotowe za 8 sekund.
00:01:01:Nie ma czego? szybszego|od mikrofal?wki?
00:01:05:3... 2... 1...
00:01:07:Bing!
00:01:07:Mamy piecze?!
00:01:09:Dzieci do sto?u! Tylko uwa?ajcie,|piecze? jest bardzo gor?ca.
00:01:14:Zdaje si?, ?e na tym kawa?ku|jest twoje imi? Lisa.
00:01:18:Czwartek. Dzie? pieczeni.|Tak by?o, jest i b?dzie.
00:01:23:- Do rzeczy.|- Chcecie, ?ebym mia?a otwar
Napisy dla Two Much
keywords: 1202, babf2, a, tale, of, two, springfields,
original filename: Id024618.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Episode BABF20|A Tale of Two Springfields|Opowie?? o Dw?ch Miastach
00:00:14:NIE B?D? STOSOWA?|PRZEKAZ?W PODPROGOWYCH
00:01:20:Prosz?, ma?y.|Wmiataj!
00:01:28:Hej, je?li ty jeste? tu...|To kto jest tam?
00:01:34:O, borsuk!|Wybacz, stary. Nie mo?esz tu zosta?.
00:01:37:Wy?a?, zmykaj.
00:01:41:C??, ma?y, chyba|masz wsp??lokatora.
00:01:48:No, Lisa, musi by? spos?b,|?eby wywabi? tego borsuka.
00:01:50:Zgodnie z whatbadgerseat.com|(co-jedza-borsuki.com)...
00:01:53:...brosuki utrzymuj? si? g??wnie dzi?ki diecie|opartej na gronostajach, sus?ach i ?wistakach.
00:01:57:Gronostaj, gronostaj...
00:01:59:Gronostaje to ?asice, Bart.|Nie robi? ich w puszkach.
00:02:02:To co to jest?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,692 --> 00:00:26,692
Ã
2
00:00:26,693 --> 00:00:27,693
ÃÃ
3
00:00:27,694 --> 00:00:28,694
ÃÃÃ
4
00:00:28,695 --> 00:00:29,695
ÃÃÃã
5
00:00:29,696 --> 00:00:30,696
ÃÃÃãÃ
6
00:00:30,697 --> 00:00:31,697
ÃÃÃãà ã
7
00:00:31,698 --> 00:00:32,698
ÃÃÃãà ãÃ
8
00:00:32,699 --> 00:00:33,699
ÃÃÃãà ãÃã
9
00:00:33,700 --> 00:00:34,700
ÃÃÃãà ãÃãÃ
10
00:00:34,701 --> 00:00:35,701
ÃÃÃãà ãÃãà Ã
11
00:00:35,702 --> 00:00:36,702
ÃÃÃãà ãÃãà Ãá
12
00:00:36,703 --> 00:00:37,703
ÃÃÃãà ãÃãà ÃáÃ
13
00
Napisy dla Two Much
keywords: lock, stock, and, two, smoking, barrels, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Lock, Stock and Two Smoking Barrels - 1998 - 1CD - Czech - cz - 489052936cda058a01d6ff3a9d01b718.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:46,560
Odd?lme kupuj?c? od p?ihl??ej?c?ch,
zrno od plev,
2
00:00:46,640 --> 00:00:49,480
ti kdo mi v???
od t?ch co ne.
3
00:00:49,600 --> 00:00:51,600
Proto?e pokud nevid?te hodnotu m?ho zbo??,
4
00:00:51,720 --> 00:00:54,640
pak nenakupujete,
pak tu chcete kr?st.
5
00:00:54,760 --> 00:00:57,640
Vid?te toto zbo???
Nikdy neza?ilo denn? ??r, no?n? chlad,
6
00:00:57,760 --> 00:01:00,120
nezn? d?jiny,
jedine?n? p??le?itost.
7
00:01:00,240 --> 00:01:03,080
Vemte si jednu.
J? si v?era k sob? taky jednu babu vzal.
8
00:01:03,200 --> 00:01:05,360
St?la m? v?c jak d
Napisy dla Two Much
keywords: the, ring, two, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Ring Two - 2005 - 1CD - Czech - cz - 0d619bf3dc79313d0f231830379ff0ba.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
KRUH 2
3
00:01:10,700 --> 00:01:12,708
- Ahoj.
- Ahoj.
4
00:01:16,043 --> 00:01:18,846
Chci ti n?co uk?zat.
5
00:01:19,112 --> 00:01:20,715
Co?
6
00:01:28,055 --> 00:01:33,995
Vid?la jsi n?kdy n?co tak stra?ideln?ho,
a? jsi se o to musela s n?k?m pod?lit?
7
00:01:35,429 --> 00:01:40,000
Film, nebo n?co podobn?ho.
8
00:01:40,567 --> 00:01:45,441
M?m ten nejstra?ideln?j?? film,
kter? kdy uvid??.
9
00:01:47,608 --> 00:01:50,210
Zn?m? mi ho dohodil.
10
00:01:51,311 --> 00:01:55,749
A ud?lal mi kopie...
tak?e m?m jednu i pro tebe.
11
00:01:55,916 -
Napisy dla Two Much
keywords: the, ring, two, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Ring Two - 2005 - 1CD - Czech - cz - fcdc61d24c55fb46a726b1510d4d19cc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,700 --> 00:01:12,708
- Ahoj.
- Ahoj.
2
00:01:16,043 --> 00:01:18,846
Chci ti n?co uk?zat.
3
00:01:19,112 --> 00:01:20,715
Co?
4
00:01:28,055 --> 00:01:33,995
Vid?la jsi n?kdy n?co tak stra?ideln?ho,
a? jsi se o tom musela s n?k?m pod?lit?
5
00:01:35,429 --> 00:01:40,000
M?m na mysli film, nebo n?co podobn?ho.
6
00:01:40,567 --> 00:01:45,441
M?m ten nejstra?ideln?j?? film,
kter? kdy uvid??.
7
00:01:47,608 --> 00:01:50,210
Zn?m? mi ho dohodil.
8
00:01:51,311 --> 00:01:55,749
A ud?lal mi kopie...
tak ?e m?m jednu i pro tebe.
9
00:01:55,916 --> 00:01:58,252
P?ivedl jsi mn
Napisy dla Two Much
keywords: the, ring, two, 2005, 1, cd, czech, cz, 2,
original filename: The Ring Two - 2005 - 1CD - Czech - cz - a02229c569f16cb1ef54dbb66462d173.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{482}{529}Titulky ripnuty z DVD.|Titulkov? ?prava Petr ?emus
{1284}{1358}- To t?lo z t? studny.|- Ano, pane.
{1398}{1428}Pane Yamamuro!
{1982}{2003}Ne.
{2022}{2105}To nemus?te. Beztak jsem ji|naposledy vid?l jako d?t?.
{2148}{2204}Ta studna byla na pozemku|doktora Ykumy.
{2236}{2349}Byla zape?et?na p?i prodeji|toho m?sta p?ed t?iceti lety
{2358}{2404}a od t? doby nebyla otev?ena.
{2426}{2504}Tak jako tak,|je to Sadako.
{2540}{2596}Ani rodina doktora Ykumy
{2600}{2657}ani jej? matky|se k ??dn? Sadako nehl?s?.
{2690}{2741}Co se stalo doktoru Ykumovi?
{2768}{2826}Zem?el,|jakmile bylo to m?sto prod?no.
{2920}{2976}Tak?e j? jsem
Napisy dla Two Much
keywords: the, ring, two, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Ring Two - 2005 - 1CD - Czech - cz - 361cf43a00cbadd7f76c04d691bb05d2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{2519}{2559}Ahoj.
{2561}{2603}Ahoj.
{2657}{2696}Chci ti n?co uk?zat.
{2727}{2770}Co?
{2943}{3012}U? jsi n?kdy vid?la|n?co tak stra?ideln?ho,
{3014}{3080}?e jsi to prost? musela|uk?zat n?komu jin?mu?
{3120}{3199}Mysl?m t?eba film.
{3240}{3360}M?m tady nejstra?ideln?j?? film,|jak? jsi v ?ivot? vid?la.
{3408}{3472}Vlastn? mi ho uk?zal jeden k?mo?.
{3474}{3520}A ud?lal mi kopii.
{3522}{3599}Tak?e jsem ho zkop?roval pro tebe.
{3601}{3650}Pozval jsi m? sem,|abys mi pou?t?l video?
{3652}{3700}Jenom dv? minuty
{3702}{3805}a m?? to za sebou.|Je to undergroundov? z?le?itost.
{3807}{3889}- Myslela jsem, ?e budeme...|-
Napisy dla Two Much
keywords: frasier, 1993, 1, cd, slovak, sk, 40, the, two, mrs, cranes,
original filename: Frasier - 1993 - 1CD - Slovak - sk - d093d945c76855ede97e46d62e89766e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,880 --> 00:00:08,258
<u>? Slovensk? titulky: ?</u>
h a r d r o c k
2
00:00:18,143 --> 00:00:19,186
Niles, ?o to rob???
3
00:00:19,811 --> 00:00:22,856
T?to ovocn? dre? v muffine
obsahuje veci, ktor? nezn??am.
4
00:00:24,274 --> 00:00:27,236
Hrozienka, nejak? ?upky...
5
00:00:27,402 --> 00:00:29,905
Zmizni, ty potvora!
6
00:00:31,657 --> 00:00:33,867
Vie?, ak sa s Marisou pomer?te,
7
00:00:34,034 --> 00:00:36,620
bud? mi ch?ba? tieto
pekn? r?na.
8
00:00:36,787 --> 00:00:40,916
Ja si ??tam noviny a ty
operuje? muffin.
9
00:00:42,209 --> 00:00:43,502
- Aho
Napisy dla Two Much
keywords: aty, baty, shli, soldaty, 1976, 1, cd, deutsch, de, one, two, soldiers, were, going, german,
original filename: Aty-baty, shli soldaty... - 1976 - 1CD - Deutsch - de - 9a3478d0b244ac79229ea553fa0e134d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:05,039
Alexander-DOWSHENKO-Filmstudio
2
00:00:05,240 --> 00:00:08,357
K?nstlerische Vereinigung
WREMJA
3
00:00:55,880 --> 00:00:59,395
Ilja Iwanowitsch, wie oft habe ich Sie
gebeten, nichts Schweres zu tragen.
4
00:00:59,560 --> 00:01:00,788
Das schadet lhrer Gesundheit.
5
00:01:01,040 --> 00:01:03,759
- Alles halb so schlimm!
- Kauft denn niemand f?r Sie ein?
6
00:01:03,960 --> 00:01:06,713
Keine Bange, ich lasse mirja Zeit.
7
00:01:07,160 --> 00:01:08,639
Mache immer mal 'ne Pause.
8
00:01:13,440 --> 00:01:14,589
Konstantin!
9
00:01:15,360 --> 00:01:16,5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{130}Alias [3x01] The Two|http://napisy.gwrota.com
{132}{218}Zbli?am si? do ko?ca mojej 30 letniej odysei.
{242}{336}Nie pozwol? nikomu innemu wykona? fina?owego kroku za mnie.
{348}{489}Pos?uchaj mnie, ty skurwysynu!|By?e? plag? mojego ?ycia! Brzydz? si? tob?!
{489}{542}Za ka?dym razem, kiedy siedzia?am na przeciwko ciebie,|s?uchaj?c twoich k?amstw,
{544}{650}jedyne o czym marzy?am to podci?? ci gard?o!
{667}{698}Rzu? to!
{2031}{2088}Dlaczego nosisz obr?czk??
{2093}{2239}Od tamtej nocy... nie by?o ci? przez prawie 2 lata.
{2563}{2623}By? po?ar w twoim mieszkaniu.
{2685}{2728}Will prze?y?...
{2748}{2779}Ale ty...
{2990}{3040}Znale?li
Napisy dla Two Much
keywords: stargate, sg, 1, 50, 9, between, two, fires,
original filename: Id004826.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:04:W poprzednich odcinkach:
00:00:04:Jestem Ou'Mac.
00:00:07:Nasz ?wiat nazywa si? Toulan.
00:00:09:Niesamowite, ?e rasa tak prymitywna|rozszyfrowa?a system Wr?t.
00:00:14:Powiedzia?e? "prymitywna"?
00:00:16:Jeste?cie lud?mi, kt?rzy|uratowali nas przed Goa'uldami.
00:00:19:Chcieli?my zaaran?owa? wymian?.
00:00:22:Co chcesz wymieni??
00:00:25:Technologi?.
00:00:26:Wiesz, ?e jest to jedyna rzecz,|jakiej nie mo?emy wam da?.
00:00:29:Carter!
00:00:35:Narin mia? co do was racj?.|Mo?e kiedy? zn?w si? spotkamy.
00:00:48:Nie powinni?my op?akiwa? odej?cia|naszego przyjaciela Ou'Maca...
00:00:50:...ale uczci? fakt, i? ?y?.
00:00:53:Pom?g? nam w najwi?kszych zmaganiach naszego|ludu
Napisy dla Two Much
keywords: two, for, the, money, 2005, 1, cd, spanish, es, diamond, 2,
original filename: Two for the Money - 2005 - 1CD - Spanish - es - f90aed586c2eecfbf3bbd6ba7a1c9968.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,605 --> 00:00:03,732
Anya, sose voltam jobban.
Seggeket rugdosok, ?s ismerkedem.
2
00:00:03,807 --> 00:00:07,174
- Megkaptad a p?nzt, amit k?ldtem?
- Igen, ez az, ami?rt...
3
00:00:07,244 --> 00:00:10,941
Besz?ltem Dennyvel. Idehozatlak
benneteket a j?v? h?napban els? oszt?lyon.
4
00:00:11,014 --> 00:00:13,949
A Plaz?ban foglalok szob?t.
Megismeritek Tonit ?s Waltert.
5
00:00:14,017 --> 00:00:15,882
Im?dni fogod, Mama!
6
00:00:15,953 --> 00:00:21,323
H?, ez remek?l hangzik ?desem!
De a p?nz... a p?nz...az t?l sok.
7
00:00:21,391 --> 00:00:23,791
Mama, ez nem t?l sok.
8
00:
Napisy dla Two Much
keywords: a, tale, of, two, cities, 1935, 2, cd, english, en, vomit, 1,
original filename: A Tale of Two Cities - 1935 - 2CD - English - en - b7e7fed4ea30f7f973f8e705c533758f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,630 --> 00:02:14,930
Get up. Get up. Come on.
Get up. Get up.
2
00:02:17,871 --> 00:02:19,964
Get up there, get up there.
3
00:02:20,140 --> 00:02:21,630
Come on there.
Now push hard.
4
00:02:21,808 --> 00:02:23,673
Get up. Push hard. Come on.
5
00:02:23,843 --> 00:02:26,277
Come on, there. Come on, there.
6
00:02:31,551 --> 00:02:32,779
Blimey.
7
00:02:32,952 --> 00:02:34,613
Hey, Joe, what o'clock is it?
8
00:02:34,78