Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Twenty One is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Twenty One wg dokladnosci:
Napisy dla Twenty One
keywords: gilmore, girls, 6x0, 7, en, twenty, one, is, the, loneliest, number,
original filename: gilmore_girls_6x07_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,711 --> 00:00:03,896
What about Rory?
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,857
I don't like what I see in that girl.
3
00:00:06,898 --> 00:00:07,678
My eyes?
4
00:00:07,734 --> 00:00:08,991
She's lost focus.
5
00:00:09,047 --> 00:00:10,733
She's drifting, aimless.
6
00:00:11,191 --> 00:00:12,703
You know she's joined the DAR?
7
00:00:12,759 --> 00:00:13,897
I saw the picture in the paper.
8
00:00:13,949 --> 00:00:16,876
She's running around, planning tea
parties like she's the mad hatter.
9
00:00:16,928 --> 00:00:21,618
All she talks about are seating charts and
canapés and f
Napisy dla Twenty One
keywords: gilmore, girls, 6x0, 7, twenty, one, is, the, loneliest, number, vf,
original filename: 6e2d7631b07dd8d6f49f1b76a706c0c7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,330 --> 00:00:02,008
Précédemment dans "Gilmore girls"...
2
00:00:02,074 --> 00:00:04,240
Je ne peux pas croire que tu grandisses si vite.
3
00:00:04,507 --> 00:00:05,100
Vraiment ?
4
00:00:05,152 --> 00:00:07,333
J'ai une place de stagiaire,
si vous êtes intéressée.
5
00:00:07,379 --> 00:00:08,392
Un stage ?
6
00:00:08,423 --> 00:00:09,230
Vous ne l'avez pas.
7
00:00:09,283 --> 00:00:10,964
Je pensais que je m'en sortais bien.
8
00:00:11,015 --> 00:00:12,141
Rory abandonne Yale.
9
00:00:12,177 --> 00:00:12,725
Quoi ?!
10
00:00:12,777 --> 00:00:14,370
Tout s'é
Napisy dla Twenty One
keywords: gilmore, girls, im, a, kayak, hear, me, roar, 2007, 1, cd, czech, cs, 6x0, twenty, one, is, the, loneliest, number,
original filename: Gilmore Girls Im a Kayak, Hear Me Roar - 2007 - 1CD - Czech - cs - 247b91c7fe75b69c1c7504eaae9bb1e2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,330 --> 00:00:02,008
V p?ede?l?ch d?lech jste vid?li..
2
00:00:02,074 --> 00:00:04,240
Nem??u uv??it jak rychle roste?.
3
00:00:04,507 --> 00:00:05,100
Opravdu?
4
00:00:05,152 --> 00:00:07,333
M?l bych pro tebe praxi, jestli m?? z?jem.
5
00:00:07,379 --> 00:00:08,392
Praxi?
6
00:00:08,423 --> 00:00:09,230
Nem?? na to.
7
00:00:09,283 --> 00:00:10,964
Myslela jsem, ?e v?e d?l?m dob?e.
8
00:00:11,015 --> 00:00:12,141
Rory opou?t? Yale.
9
00:00:12,177 --> 00:00:12,725
Co?e?!
10
00:00:12,776 --> 00:00:14,378
V?echno se rozpad?.
11
00:00:14,471 --> 00:00:17,215
V?echn
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Twenty One
keywords: gilmore, girls, 6x0, 7, twenty, one, is, the, loneliest, number, by,
original filename: 29288.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,330 --> 00:00:02,008
Anteriormente en "Gilmore Girls"...
2
00:00:02,074 --> 00:00:04,240
No puedo creer lo deprisa que.
has crecido.
3
00:00:04,507 --> 00:00:05,100
De verdad?
4
00:00:05,152 --> 00:00:07,333
Tengo una plaza de becaria
si te interesa.
5
00:00:07,379 --> 00:00:08,392
De becaria?
6
00:00:08,423 --> 00:00:09,230
No lo tienes.
7
00:00:09,283 --> 00:00:10,964
Pensaba que lo estaba haciendo
bien.
8
00:00:11,015 --> 00:00:12,141
Rory va a dejar Yale.
9
00:00:12,177 --> 00:00:12,725
Qué?!
10
00:00:12,776 --> 00:00:14,378
Todo se ha venido abajo.
11
00
Napisy dla Twenty One
keywords: gilmore, girls, 6x0, 7, twenty, one, is, the, loneliest, number, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Gilmore.Girls.6x07.Twenty.One.Is.The.Loneliest.Number.VF.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,330 --> 00:00:02,008
Précédemment dans "Gilmore girls"...
2
00:00:02,074 --> 00:00:04,240
Je ne peux pas croire que tu grandisses si vite.
3
00:00:04,507 --> 00:00:05,100
Vraiment ?
4
00:00:05,152 --> 00:00:07,333
J'ai une place de stagiaire,
si vous êtes intéressée.
5
00:00:07,379 --> 00:00:08,392
Un stage ?
6
00:00:08,423 --> 00:00:09,230
Vous ne l'avez pas.
7
00:00:09,283 --> 00:00:10,964
Je pensais que je m'en sortais bien.
8
00:00:11,015 --> 00:00:12,141
Rory abandonne Yale.
9
00:00:12,177 --> 00:00:12,725
Quoi ?!
10
00:00:12,777 --> 00:00:14,370
Tout s'é
Napisy dla Twenty One
keywords: gilmore, girls, 6x0, 7, twenty, one, is, the, loneliest, number,
original filename: 29246.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,330 --> 00:00:02,008
Previamente en "Gilmore Girls"...
2
00:00:02,074 --> 00:00:04,240
No puedo creer lo rápido que estas creciendo.
3
00:00:04,507 --> 00:00:05,100
En serio?
4
00:00:05,152 --> 00:00:07,333
Tengo una pasantÃa disponible si te interesa.
5
00:00:07,379 --> 00:00:08,392
Una pasantÃa?
6
00:00:08,423 --> 00:00:09,230
No lo tienes.
7
00:00:09,283 --> 00:00:10,964
Pensé que lo estaba haciendo bien.
8
00:00:11,015 --> 00:00:12,141
Rory va a dejar Yale.
9
00:00:12,177 --> 00:00:12,725
Qué?!
10
00:00:12,776 --> 00:00:14,378
Todo se desmorona.
11
00:00
Napisy dla Twenty One
keywords: 2, 1, days, 1940, cd, spanish, es, twenty, one,
original filename: 21 Days - 1940 - 1CD - Spanish - es - 32a1b651ddda9e1241bb6807542162bf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,400 --> 00:00:19,032
21 D?AS JUNTOS
2
00:01:11,400 --> 00:01:13,595
PRESIDENTE DEL TRIBUNAL SUPREMO
3
00:01:13,720 --> 00:01:17,838
?Entiende que la omisi?n
de pruebas es un delito?
4
00:01:17,920 --> 00:01:19,672
Totalmente, milord.
5
00:01:20,280 --> 00:01:21,793
Est? bien.
6
00:01:23,280 --> 00:01:24,395
?S?, Sr. Darrant?
7
00:01:24,480 --> 00:01:28,678
Lord Manson, a pesar
de la existencia de este diario...
8
00:01:28,800 --> 00:01:33,078
...que se extravi? ayer
y que hemos hallado hoy.
9
00:01:33,200 --> 00:01:35,236
?Est? al corriente de su contenido?
- Bueno, s
Napisy dla Twenty One
keywords: gilmore, girls, 6x0, 7, twenty, one, is, the, loneliest, number, by,
original filename: 20004607.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,330 --> 00:00:02,008
Anteriormente en "Gilmore Girls"...
2
00:00:02,074 --> 00:00:04,240
No puedo creer lo deprisa que.
has crecido.
3
00:00:04,507 --> 00:00:05,100
De verdad?
4
00:00:05,152 --> 00:00:07,333
Tengo una plaza de becaria
si te interesa.
5
00:00:07,379 --> 00:00:08,392
De becaria?
6
00:00:08,423 --> 00:00:09,230
No lo tienes.
7
00:00:09,283 --> 00:00:10,964
Pensaba que lo estaba haciendo
bien.
8
00:00:11,015 --> 00:00:12,141
Rory va a dejar Yale.
9
00:00:12,177 --> 00:00:12,725
Qué?!
10
00:00:12,776 --> 00:00:14,378
Todo se ha venido abajo.
11
00
Napisy dla Twenty One
keywords: 6x0, 7, twenty, one, is, the, loneliest, number,
original filename: 30173.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,143 --> 00:00:02,069
Hola, Lorelai.
2
00:00:02,122 --> 00:00:02,769
Hola, papá.
3
00:00:02,813 --> 00:00:04,310
Necesitamos hablar acerca de Rory.
4
00:00:05,769 --> 00:00:06,955
¿Qué pasa con Rory?
5
00:00:07,943 --> 00:00:09,926
No me gusta lo que veo en esa chica.
6
00:00:09,966 --> 00:00:10,749
¿Mis ojos?
7
00:00:10,805 --> 00:00:12,064
Ha perdido el centro.
8
00:00:12,120 --> 00:00:13,809
Ella esta a la deriva, sin rumbo.
9
00:00:14,269 --> 00:00:15,784
¿Sabes que forma parte de las D.A.R.?
10
00:00:15,841 --> 00:00:16,982
Vi la foto en el periodico.
11
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1035}{1119}Nu exista un singur Univers.Sunt o multime.
{1133}{1171}Un Multivers.
{1180}{1260}Avem tehnologia|necesara pentru a calatori intre universuri
{1277}{1363}...dar calatoria este foarte restrictionata | si bine pazita.
{1383}{1466}Nu esista un singur TU. Sunt o multime.
{1467}{1579}Fiecare dintre noi exista in prezent, | in Universuri paralele.
{1610}{1665}Exista un echilibru in sistem....
{1667}{1769}...dar acum exista o forta | care incearca sa distruga echilibrul....
{1772}{1842}... pentru ca el sa poata deveni Unicul.
{3193}{3321}Presedintele Gore sa adresat astazi Congresului|pentru a defini proiectul Casei Albe....
{3505}{35
Napisy dla Twenty One
keywords: the, wild, one, 1953, dvdivx, southside, esp,
original filename: The.Wild.One(1953).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,817 --> 00:00:30,209
ESTA HISTORIA ES SORPRENDENTE.
2
00:00:30,277 --> 00:00:34,470
EN LA MAYORÃA DE LAS CIUDADES
AMERICANAS NO HUBIERA PODIDO OCURRIR -
3
00:00:34,497 --> 00:00:37,629
- PERO OCURRIÃ EN ESTA.
4
00:00:37,697 --> 00:00:41,849
Es un deber público evitar
que ocurra de nuevo.
5
00:00:44,257 --> 00:00:47,488
Para mÃ, empieza en esta carretera.
6
00:00:47,657 --> 00:00:53,912
No sé cómo ocurrió, pero no podrÃa
ocurrir de nuevo en muchos años.
7
00:00:53,977 --> 00:00:56,989
Quizá podrÃa haberla detenido antes.
8
00:00:57,057 --> 00:01:02,072
Pero una
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,208 --> 00:01:06,403
Hunger strike?
How long has this been going on?
2
00:01:06,488 --> 00:01:08,365
She hasn't had a thing yesterday or today.
3
00:01:08,448 --> 00:01:10,598
-Sending meals up to her regularly?
-Yes, sir.
4
00:01:10,688 --> 00:01:12,485
Why don't you jam it down her throat?
5
00:01:12,568 --> 00:01:14,286
lt's not that simple, Mr. Andrews.
6
00:01:14,368 --> 00:01:17,997
l'll talk to her myself.
Have some food brought up to her.
7
00:01:18,408 --> 00:01:19,682
Yes, sir.
8
00:01:20,848 --> 00:01:23,362
l won't eat a thing
until you let me off this boat.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1107}{1211}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1242}{1346}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1381}{1493}ÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{1524}{1626}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1656}{1758}ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{1789}{1882}ÃÃÃÃÃ Ã. ÃÃÃÃÃ
{1918}{2026}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{2052}{2158}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2183}{2285}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2315}{2438}ÃÃÃà ÃÃÃÃà è äð.
{3035}{3132}Ãóçèêà |ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃ
{3936}{4052}Ãïåðà òîð|ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
{4446}{4513}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{4515}{4565}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ
{5176}{5261}ÃöåÃà ðèñò|ÃÃÃÃà Ã
Napisy dla Twenty One
keywords: one, tree, hill, 1x2, the, games, that, play, us,
original filename: One Tree Hill - 1x22 - The games that play us.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,270 --> 00:01:35,792
Some people believe that ravenâs guide travelers to their destinations.
2
00:01:36,780 --> 00:01:41,020
Others believe that the sight of a solitary raven is considered good luck.
3
00:01:41,825 --> 00:01:44,932
While a group of ravens predicts trouble ahead.
4
00:01:45,777 --> 00:01:48,562
And a raven right before battle promises victory.
5
00:01:48,863 --> 00:01:52,150
Good evening ladies and gentlemen and welcome Tree Hill Ravenâs basketball,
6
00:01:52,252 --> 00:01:54,656
brought to you by web cast at Ravenshoops.com.
7
00:01:54,880 --> 00:01:59,166
Iâ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1042}{1126}Não existe apenas um universo. Existem muitos.
{1140}{1178}Um Multi-Universo.
{1187}{1267}Nós temos a tecnologia|para viajar entre os universos...
{1284}{1370}...mas esta viagem é altamente restrita|e controlada.
{1390}{1472}Não existe apenas um de você. Existem vários.
{1474}{1586}Cada um de nós existe no tempo presente,|em universos paralelos.
{1617}{1672}Existia equilÃbrio no sistema...
{1674}{1776}...mas agora existe uma força que|procura destruir o equlÃbrio...
{1779}{1848}...para que ele possa tornar-se a Ãnica.
{3200}{3327}O Presidente Gore enviou hoje ao Congresso|os planos da Casa Branca para....
{3512}{3582}
Napisy dla Twenty One
keywords: desperate, housewives, 2x2, no, one, is, alone, fov, english, motechnet, com,
original filename: 9700-Desperate_Housewives.2x22.No_One_Is_Alone.DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{71}{114}"Previously on" Desperate Housewives:
{117}{157}On his last three trips east,
{159}{245}he cashed in his first-class ticket|and took a detour to Atlantic City.
{247}{311}{Y:i}Lynette received some disturbing news...
{313}{391}- He said it was OK to kiss her.|- What else did your brother tell you?
{393}{439}{Y:i}Caleb revealed a secret...
{475}{562}{Y:i}Susan made a first-class confession...
{565}{608}You're gonna leave me out here?
{610}{689}I can't be around you anymore.|I'm just not strong enough.
{691}{797}{Y:i}And Bree made the most|difficult decision of her life.
{920}{1032}{Y:i}Susan Mayer had always believed|th
Napisy dla Twenty One
keywords: one, tree, hill, 10, 6, 2003, s01e0, every, night, is, another, story, river, s01e06,
original filename: One.Tree.Hill(106)(2003).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,206 --> 00:00:03,748
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:03,832 --> 00:00:05,624
- ¿Qué quieres?
- ¿Qué quieres tú?
3
00:00:05,709 --> 00:00:08,200
Además de mi novia
y mi lugar en el equipo.
4
00:00:08,295 --> 00:00:10,868
"¿Quién iba a imaginar
que los hijos de Dan Scott...
5
00:00:10,964 --> 00:00:13,918
...Nathan y Lucas heredarÃan
su habilidad para el baloncesto?"
6
00:00:14,008 --> 00:00:15,123
Ese artÃculo miente.
7
00:00:15,218 --> 00:00:17,127
No eres mi padre y nunca lo fuiste.
8
00:00:17,220 --> 00:00:18,797
Tienes razón. Es una mentira.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,529 --> 00:00:44,885
L'univers n'estpas unique. ll est multiple.
2
00:00:45,289 --> 00:00:46,847
Un Multivers.
3
00:00:47,169 --> 00:00:50,400
Notre science
nous permet de changer d'univers.
4
00:00:51,089 --> 00:00:54,525
Ces voyages sont réglementés,
etsous contrôle policier.
5
00:00:55,329 --> 00:00:58,605
Vous n'êtes pas unique.
Vous êtes multiple.
6
00:00:58,689 --> 00:01:03,160
Chacun de nous existe
dans des univers paralléles.
7
00:01:04,449 --> 00:01:06,599
Ce systéme étaitstable,
8
00:01:06,689 --> 00:01:10,807
jusqu'à ce qu'un être
cherche à le désé
Napisy dla Twenty One
keywords: friends, 1001, the, one, after, joey, and, rachel, kiss, www, friendsmania, fr, fm,
original filename: 31016.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,403 --> 00:00:09,813
La manière dont tu as écrasé Mike au ping pong.
2
00:00:10,010 --> 00:00:11,072
C'était super excitant !
3
00:00:12,140 --> 00:00:13,184
Tu veux qu'on...?
4
00:00:15,010 --> 00:00:16,983
Je voudrais bien mais je suis un peu fatigué.
5
00:00:17,354 --> 00:00:19,187
-Je me mettrais une taie d'oreiller sur la tête...
-Allons-y !
6
00:00:22,023 --> 00:00:22,997
Quoi de neuf ?
7
00:00:23,355 --> 00:00:26,367
Mike prend une douche et, au passage, c'est pas interdit par la loi,
8
00:00:28,924 --> 00:00:31,368
et je vais chercher à manger, alors si vous ..
Napisy dla Twenty One
keywords: lost, s02e1, 4, topaz, english, motechnet, com, one, of, them, s02e14,
original filename: Lost.S02E14.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,012 --> 00:02:15,539
- They don't understand, Sergeant.
- They understand. Listen up.
2
00:02:15,615 --> 00:02:18,675
I'll fire on three. One, two...
3
00:02:24,991 --> 00:02:27,391
You.
4
00:02:27,461 --> 00:02:30,259
- You in charge?
- No, I am not.
5
00:02:30,330 --> 00:02:32,821
Who is?
6
00:02:34,968 --> 00:02:37,937
There is no commanding officer here.
7
00:02:38,004 --> 00:02:41,132
He left two hours ago for Hillah.
8
00:02:41,208 --> 00:02:43,472
Your English is good, Abdul.
9
00:02:43,543 --> 00:02:46,671
But you're lying.
And that ain't so good.
10
00:02:
Napisy dla Twenty One
keywords: one, missed, call, 2, 2005, tlf, swedish, motechnet, com,
original filename: One.Missed.Call.2.2005.DVDRip.XviD-TLF.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:25,897
Svenska text: PAiN - mojje@mail.com
Text hämtad från www.undertexter.se
2
00:01:04,898 --> 00:01:10,165
"One Missed Call 2"
3
00:01:21,147 --> 00:01:25,914
Hejdå, fröken Kyoko.
4
00:01:26,286 --> 00:01:30,313
Hejdå, fröken Madoka.
5
00:01:30,623 --> 00:01:34,491
Hejdå ungar.
Ta hand om er.
6
00:01:35,061 --> 00:01:36,961
Vi ses i morgon.
7
00:01:42,602 --> 00:01:45,093
Ska vi ta en drink i kväll?
8
00:01:45,371 --> 00:01:48,499
Jag har så mycket att plugga...
9
00:01:48,708 --> 00:01:53,645
Du studerar för mycket.
Släpp ut håret ett tag
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,840 --> 00:03:02,233
Präsidenten-Palast, Kasachstan
ehemalige Republik der UDSSR
2
00:05:12,560 --> 00:05:15,120
<i>Hier Low Boy, Paket ist unterwegs.</i>
3
00:05:18,520 --> 00:05:22,513
Moskau - Drei Wochen später
4
00:05:29,840 --> 00:05:33,833
<i>Es geschah vor drei Wochen .:</i>
5
00:05:33,920 --> 00:05:36,992
<i>Russische und amerikanische</i>
<i>Special Forces...</i>
6
00:05:37,080 --> 00:05:39,913
<i>verhafteten den selbsternannten</i>
<i>Staatschef von Kasachstan...</i>
7
00:05:40,000 --> 00:05:42,230
<i>General Ivan Radek.</i>
8
00:05:45,640 --> 00:05:49,519
<i>R
Napisy dla Twenty One
keywords: one, tree, hill, 04x0, 8, nothing, left, to, say, but, goodbye,
original filename: One Tree Hill - 04x08 - Nothing left to say but goodbye.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,501 --> 00:00:06,334
- Este es Derek, el hermano de Peyton.
- No imaginé que el hermano serÃa un "hermano".
2
00:00:06,501 --> 00:00:08,626
Soy vuestro nuevo profesor, el Sr. Chavez.
- ¿Nick?
3
00:00:10,751 --> 00:00:14,501
No sé a quién odio más, Sr. Chavez.
4
00:00:15,209 --> 00:00:18,918
A ti, por ser un cabrón mentiroso,
o a mà misma, por creerme tu basura.
5
00:00:19,751 --> 00:00:21,751
- Voy a pedirte salir.
- ¿En plan cita?
6
00:00:22,000 --> 00:00:23,417
Sólo querÃa que lo supieras.
7
00:00:23,551 --> 00:00:28,883
- No hay nada entre Peyton y yo.
- Ni entre
Napisy dla Twenty One
keywords: friends, 7x0, 6, the, one, with, nap, partners,
original filename: Friends_-_7x06_-_The_One_With_The_Nap_Partners__DVDRip_.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,480
-Ãêåé,ïðè÷èÃà òà äà âè ïîêà Ãÿ äÃåñ Ãà îáÿä Ã¥,
2
00:00:05,520 --> 00:00:08,281
֌ äîñòà ìèñëèõ êîÿ îò âà ñ äà ìè ñòà ÃÃ¥ øà ôåðêà .
3
00:00:08,320 --> 00:00:12,480
-Ã,áîæå!Ãîâà å!Ãà äÿâà ì ñå äà ñè òè!
4
00:00:12,520 --> 00:00:13,561
-Ãà äÿâà ì ñå äà ñè òè.
5
00:00:13,600 --> 00:00:15,600
-à à ç!
6
00:00:15,640 --> 00:00:20,960
-Ãúðâî èñêà ì äà âè êà æà ,֌ è äâåòå âè îáè÷à ì,
è äâåòå ñòå ìÃîãî âà æÃè çà ìåÃ...
Napisy dla Twenty One
keywords: one, tree, hill, 12, 2003, s01e2, the, games, that, play, with, us, river, s01e22,
original filename: One.Tree.Hill(122)(2003).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,167 --> 00:00:03,827
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:03,919 --> 00:00:07,833
La semana que viene
van a ganar su primer playoff.
3
00:00:07,923 --> 00:00:11,089
Pero yo estaré tumbado en el hospital.
4
00:00:11,176 --> 00:00:13,631
- ¿Qué pasa, entrenador?
- Me operan el ojo.
5
00:00:13,720 --> 00:00:15,511
Necesito tu libro de juego,
estadÃsticas.
6
00:00:15,512 --> 00:00:17,303
No te preocupes. Tengo silbato.
7
00:00:17,390 --> 00:00:18,932
¿De qué demonios estás hablando?
8
00:00:19,017 --> 00:00:21,140
Voy a entrenar ese partido del playoff.
9
Napisy dla Twenty One
keywords: one, tree, hill, 21, 8, 2003, s02e1, the, lonesome, road, medieval, s02e18,
original filename: One.Tree.Hill(218)(2003).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,298
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:02,369 --> 00:00:03,495
¿Te conozco?
3
00:00:03,570 --> 00:00:05,060
DeberÃas conocerme. Soy tu cuñada.
4
00:00:05,138 --> 00:00:07,436
Acordamos que lo que pasó serÃa
un secreto.
5
00:00:07,507 --> 00:00:09,372
Tranquilo, Nathan. Haley no tiene idea.
6
00:00:09,442 --> 00:00:11,637
Jenny es mÃa ahora. Dámela.
7
00:00:11,711 --> 00:00:12,939
OlvÃdalo.
8
00:00:13,013 --> 00:00:15,379
Los rumores. No eran rumores.
9
00:00:15,915 --> 00:00:17,109
Soy gay.
10
00:00:17,183 --> 00:00:19,413
Ãst
Napisy dla Twenty One
keywords: one, tree, hill, 41, 2003, s04e1, everything, in, its, right, place, xor, s04e11,
original filename: One.Tree.Hill(411)(2003).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,082 --> 00:00:01,682
- Somos Sophia Bush...
- Y Hilarie Burton.
2
00:00:01,684 --> 00:00:03,836
Y queremos desearles a ustedes
un muy feliz Año Nuevo...
3
00:00:03,846 --> 00:00:05,885
...y agradecerles por seguir
One Tree Hill.
4
00:00:05,895 --> 00:00:07,340
Hasta ahora ha sido una temporada
excelente...
5
00:00:07,350 --> 00:00:09,782
...y tenemos nuevos episodios
estupendos en camino...
6
00:00:09,792 --> 00:00:10,891
...asà que no se vayan a ningún lado.
7
00:00:10,901 --> 00:00:13,664
Todo comenzará aquà ahora en CW.
8
00:00:14,749 --> 00:00:17,901
¿Te has dad
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:05,160
Eu não acredito que você diria mesmo isso.
Você diria mesmo isso.
2
00:00:05,400 --> 00:00:08,520
Eu preferia muito mais
ser Sr. Peanut a Sr. Salty
3
00:00:08,880 --> 00:00:11,360
De jeito nenhum!
Sr.Salty é um marinheiro, tudo bem
4
00:00:11,600 --> 00:00:14,280
Ele queria ser, como,
o tira-gosto mais durão que existe.
5
00:00:15,760 --> 00:00:19,120
Eu não sei, você não quer
Confundir com grão maluco.
6
00:00:19,600 --> 00:00:21,120
Eles são looooooucos.
7
00:00:23,200 --> 00:00:25,520
à meu Deus. Galera!
Vocês tem que ver isso!
8
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7300}{7432}Check. Head count.|Head count. Two. Three.
{7434}{7478}Four. Five.
{7480}{7523}Six.
{7558}{7601}Demo set.
{7603}{7643}Let's move.
{8041}{8084}Clear.
{8605}{8687}Low Boy, this is Black Cat.
{8689}{8772}ETA Romeo, L-Z-one-niner.
{8774}{8822}We are hot. Copy.
{8920}{8996}Come on. Get out there!|Go, go!
{9046}{9084}Come on.
{9233}{9261}Get in!
{9361}{9416}Cover! I'm on the roof!
{9576}{9603}Go!
{9883}{9962}This is Low Boy.|Package is wrapped.
{10423}{10496}Ladies and gentlemen...
{10498}{10647}three weeks ago,|Russian and American special forces...
{10649}{10738}apprehended the self-proclaimed leader|of Kazakhstan...
{10740}
Napisy dla Twenty One
keywords: friends, 6x0, 6, the, one, on, last, night,
original filename: Friends_-_6x06_-_The_One_On_The_Last_Night.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{142}{182}-Ãêåé!
{204}{295}Ãëóøà é ñåãà ,à ç ñå èçÃà ñÿì,òà êà ÷å|òè ùå îòãîâà ðÿø çà ïëà ùà Ãåòî Ãà Ãà åìà .
{296}{332}-Ãî÷Ãî òà êà !à êîãà ñå ïëà ùà ?
{333}{409}-Ãà ïúðâî ÷èñëî.|-à òîâà å âñåêè ìåñåö?
{410}{488}-ÃÃ¥,ñà ìî çà ìåñåöèòå,â êîèòî èñêà ø|äà æèâååø òóê!
{501}{554}-Ãîáðå,òîâà å ñìåòêà òà çà òåëåôîÃà .
{576}{631}-Ãîæå ìîé!
{643}{707}Ãîâà å Ãîìåðà Ãà òåëåôîÃà Ãè!
{732}{817}-Ãèæ,çÃà ì,֌ ìà ëêî èçÃÃ¥Ãà äâà ùî òè äîéäå|òà Ã
Napisy dla Twenty One
keywords: friends, 8x1, 7, tow, the, one, with, tea, leaves,
original filename: Friends_-_8x17_TOW_The_One_With_The_Tea_Leaves.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,053 --> 00:00:08,169
Ãæîóè, òà ì ëè ñè?
2
00:00:08,333 --> 00:00:11,530
Ãîæå, òîâà å Ãåé÷úë!
- Ãðÿáâà äà ïîãîâîðèø ñ Ãåÿ.
3
00:00:11,693 --> 00:00:14,526
ÃÃ¥ è ñëåä îÃà çè âå÷åð,
à äñêè ñúì îáúðêà Ã.
4
00:00:14,693 --> 00:00:17,161
ÃÃ¥ é êà çâà éòå, ֌ ñúì òóê.
5
00:00:18,053 --> 00:00:20,328
Ãîâà ÃÃ¥ ãî ÿæòå!
6
00:00:21,413 --> 00:00:24,246
Ãäðà âåé, Ãåé÷úë.
- Ãóê ëè Ã¥ Ãæîóè?
7
00:00:24,413 --> 00:00:26,483
ÃÃ¥ ãî âèæäà ì, à òè?
- à à ç.
Napisy dla Twenty One
keywords: desperate, housewives, 21, 2004, s02e1, one, more, kiss, xor, s02e11,
original filename: Desperate.Housewives(211)(2004).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,267
<i>Anteriormente en...</i>
2
00:00:02,300 --> 00:00:04,901
George pagó por lo que
le hizo a tu padre.
3
00:00:04,934 --> 00:00:06,267
<i>Bree confesó...</i>
4
00:00:06,300 --> 00:00:08,767
¿Le diste dinero a Zach
para que fuera a Utah?
5
00:00:08,801 --> 00:00:11,203
<i>- Susan traicionó a Mike...</i>
- ¿Qué clase de amigo es?
6
00:00:11,238 --> 00:00:14,734
- Es de los buenos.
<i>- Andrew llega al lÃmite...</i>
7
00:00:14,767 --> 00:00:17,167
- Zach viene a casa.
- ¿Hay algo que pueda hacer?
8
00:00:17,200 --> 00:00:19,634
<i>- Paul se mantie
Napisy dla Twenty One
keywords: one, tree, hill, 31, 5, 2003, s03e1, just, watch, the, fireworks, topaz, s03e15,
original filename: One.Tree.Hill(315)(2003).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:02,362
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:02,435 --> 00:00:06,997
En 1955, los estudiantes
de la Secundaria Tree Hill...
3
00:00:07,073 --> 00:00:10,804
...crearon una cápsula del tiempo
para ser abierta 50 años después.
4
00:00:10,877 --> 00:00:13,869
Durante la semana que viene,
cada uno grabará lo que piensa.
5
00:00:13,947 --> 00:00:17,542
<i>En diez años, probablemente esté casada
con alguien como Marvin McFadden.</i>
6
00:00:17,617 --> 00:00:20,142
<i>Probablemente lo llamen
senador McFadden.</i>
7
00:00:20,220 --> 00:00:22,347
Apuesto a
Napisy dla Twenty One
keywords: lost, 31, 6, 2004, s03e1, one, of, us, saints, s03e16,
original filename: Lost(316-DVDRip)(2004).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,620
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:02,660 --> 00:00:03,660
Creemos que usted
es especial.
3
00:00:03,700 --> 00:00:05,980
Queremos que lidere un equipo
de gente altamente preparada.
4
00:00:06,020 --> 00:00:07,220
¿Cómo estuvo la entrevista?
5
00:00:07,300 --> 00:00:09,260
¿Por qué querrÃa viajar
hasta Portland...
6
00:00:09,340 --> 00:00:11,260
...para desarrollar algo
que ni siquiera funciona?
7
00:00:11,380 --> 00:00:12,740
Porque sà funciona.
8
00:00:12,820 --> 00:00:13,940
Estoy embarazada.
9
00:00:14,100 --> 00:00:17,020
Toda mi v
Napisy dla Twenty One
keywords: the, dresden, files, 1x0, 1, birds, of, one, feather,
original filename: The Dresden Files 1x01 Birds Of One Feather.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,400 --> 00:00:07,300
<i>Cuando era un niño
mi padre me dijo...</i>
2
00:00:07,300 --> 00:00:09,600
<i>que no existÃa tal cosa
como los monstruos...</i>
3
00:00:10,200 --> 00:00:13,200
<i>que mis pesadillas eran solo
producto de mi imaginación.</i>
4
00:00:13,900 --> 00:00:15,900
<i>A medida que fui creciendo
me tuve que preguntar...</i>
5
00:00:15,900 --> 00:00:17,600
<i>¿Me estaba mintiendo...</i>
6
00:00:22,500 --> 00:00:23,700
o simplemente estaba equivocado?
7
00:00:32,500 --> 00:00:33,600
¡Papá!
8
00:00:35,800 --> 00:00:36,900
¡Papá!
9
00:00:38,000 --> 00:
Napisy dla Twenty One
keywords: one, tree, hill, 1x0, 4, crash, into, you,
original filename: One Tree Hill - 1x04 - Crash into you.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,350 --> 00:01:41,286
Mom!
2
00:01:44,318 --> 00:01:45,880
Mom, did you forget to pay the water bill?
3
00:01:45,977 --> 00:01:48,106
No, of course I paid the water bill.
4
00:01:51,204 --> 00:01:55,301
See? This is what we need the emergency Visa for. Something mustâve broken.
5
00:01:55,404 --> 00:01:57,686
Iâll take care of it. Come on, lets get you rinsed.
6
00:02:03,165 --> 00:02:04,767
How is this funny, Mom?
7
00:02:04,895 --> 00:02:06,693
How is this not funny?
8
00:02:11,838 --> 00:02:15,237
Hey. Check it out. Itâs called âdinner.â
9
00:02:15,980 --> 00:0