Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie True Grit 1969 2 Cd Greek Gr 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: True Grit 1969 2 Cd Greek Gr 1 wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,061 --> 00:01:44,619
????? ??? ?????.
2
00:01:45,301 --> 00:01:47,895
- ?? ????????? ?? ???? ???.
- ???.
3
00:01:53,900 --> 00:01:57,017
- ??? ????? ??? ???? ?????, T??.
- ??? ?,?? ??????????.
4
00:02:02,460 --> 00:02:06,248
?????? ?? ?????? ?? ?????, ?????.
T? ???? ???? ????? ?????? ?? ?' ?????.
5
00:02:06,460 --> 00:02:10,169
?? ??? T??????, 100 ???. ?? '???
???? ?????? ?????????.
6
00:02:11,220 --> 00:02:13,859
???????, ?? ????????? ?? ?????,
??? ?? ?????.
7
00:02:14,060 --> 00:02:18,018
??? ?? ? ???? ???.
??? ????? ? ?????
8
00:02:18,779 --> 00:02:20,815
??? ?????, ?
Napisy dla True Grit 1969 2 Cd Greek Gr 1
keywords: true, grit, 1969, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, valor, de, ley, english,
original filename: True Grit (1969) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,300 --> 00:01:43,858
Little Frank.
2
00:01:44,540 --> 00:01:47,134
- You take care of your ma.
- I will.
3
00:01:53,140 --> 00:01:56,257
- You're not travelling very heavy, Tom.
- I got all I need.
4
00:02:01,700 --> 00:02:05,488
You should be taking the train, Frank.
Fort Smith is too long a ride.
5
00:02:05,700 --> 00:02:09,409
On Judy, 70 miles
will be a pleasant outing.
6
00:02:10,460 --> 00:02:13,099
Yarnell, you'll take care
of the place for me.
7
00:02:13,300 --> 00:02:17,259
You and my Mattie.
Where's Mattie?
8
00:02:18,020 --> 00:02:20,056
I'm here, Papa!
9
Napisy dla True Grit 1969 2 Cd Greek Gr 1
keywords: clan, des, siciliens, le, 1969, 1, cd, greek, gr, henri, verneuil, fr, it, divx,
original filename: Clan des Siciliens, Le - 1969 - 1CD - Greek - gr - d7ca98cc254deb593e757327c3d339b8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,760 --> 00:00:24,399
???? ????? ??? ????????????, ??? ?????
2
00:00:24,560 --> 00:00:27,199
??? ????? ???? ?? ??????? ?????.
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,716
???? ?? ?? ??????? ?? ???????, ??? ???.
??????.
4
00:00:48,080 --> 00:00:54,112
? ???????? ??? ???????
5
00:00:54,212 --> 00:01:02,712
(?.?.?.: ?? 1969 ? ?????? ??? ??????????????
???? ???? ?? ????????? ???? ?????????????).
6
00:01:11,000 --> 00:01:12,672
?????? ?? ????? ??' ??? ??????.
7
00:01:13,280 --> 00:01:14,395
???????? ??.
8
00:01:16,200 --> 00:01:18,475
????? ??? ?? ??????? ???!
9
00:03:31,640 --> 00:03:32,9
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2558}{2596}Frank micutule.
{2614}{2678}- Sa ai grija de mama ta.|- Bine.
{2828}{2906}- Nu þi-ai luat prea multe cu tine, Tom.|- Am tot ce-mi trebuie.
{3042}{3137}Ar trebui sa iei trenul, Frank.|Fort Smith e prea departe.
{3142}{3235}Cu Judy, 1 00 de kilometri|o sa fie o plimbare placuta.
{3262}{3327}Yarnell, sa ai grija de ferma|pâna ma intorc.
{3332}{3431}Tu ºi cu Mattie a mea.|Unde e Mattie ?
{3450}{3501}Sunt aici, tati !
{3618}{3704}Ei, contabila micuþa,|mi-ai pregatit diurna ?
{3710}{3784}- Fireºte.|- Cât imi dai ?
{3790}{3856}Pai... aproximativ exact...
{3922}{3988}... 1 50 de dolari.
{4012}{4074}Da-mi ºi monezile de aur,|sa-
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,880 --> 00:00:34,237
<i><s M/>???????????, ????? ????????.</i>
2
00:00:34,402 --> 00:00:38,363
<i><s M/>????? ? ????? ??? ?????????
??? ??? ? ????? ???.</i>
3
00:00:40,726 --> 00:00:42,718
<i><s M/>???????????, ????? ????????.</i>
4
00:00:42,887 --> 00:00:47,709
<i><s M/>????? ?????? ? ??? ?????
?? ????? ?? ??? ??? ?????.</i>
5
00:00:52,333 --> 00:00:54,309
<i><s M/>???????????, ????? ????????.</i>
6
00:00:54,774 --> 00:00:58,166
<i><s M/>????? ? ????? ??? ?????????
??? ??? ? ????? ???.</i>
7
00:00:58,336 --> 00:01:01,728
?? ??? ????? ????? ? ???? ????;
8
00:01:01,898 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,940 --> 00:00:29,249
VELHA RAPOSA
2
00:01:42,620 --> 00:01:45,817
Frank, olha pela M?e.
3
00:01:53,260 --> 00:01:56,252
- N?o vais muito carregado, Tom.
- Levo tudo o que preciso.
4
00:02:01,980 --> 00:02:05,575
Devias ir de comboio.
Fort Smith fica muito longe a cavalo.
5
00:02:05,820 --> 00:02:08,539
Ser? um passeio agrad?vel.
6
00:02:10,700 --> 00:02:14,579
Yarnell, sei que a fazenda
fica bem entregue, a ti e ? Mattie.
7
00:02:16,060 --> 00:02:17,413
Onde est? a Mattie?
8
00:02:17,980 --> 00:02:19,538
Estou aqui, Pai.
9
00:02:24,980 --> 00:02:27,938
Minha contabilis
Napisy dla True Grit 1969 2 Cd Greek Gr 1
keywords: collina, degli, stivali, la, 1969, 1, cd, greek, gr, boot, hill,
original filename: Collina degli stivali, La - 1969 - 1CD - Greek - gr - db1a2250dfaad0c439a6bf179feb40cb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,256 --> 00:04:17,848
Queremos a garota!
2
00:04:23,730 --> 00:04:25,129
A garota!
3
00:08:53,332 --> 00:08:56,529
Canalhas!
Porcos!
4
00:08:56,936 --> 00:08:58,995
Eu disse ao xerife
que roubaram meu cavalo.
5
00:08:59,238 --> 00:09:01,263
Ele disse: ''ent?o ande''.
6
00:09:01,440 --> 00:09:05,069
Preciso dele
para trabalhar.
7
00:09:05,278 --> 00:09:08,873
? a atra??o do show. N?o ? s? um
cavalo... ''Quantas patas ele tem?''
8
00:09:09,081 --> 00:09:12,608
Quatro.
''Ent?o ? s? um cavalo''
9
00:09:13,786 --> 00:09:15,413
? meu, quero-o de volta.
10
00:09:15,621 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,980 --> 00:00:29,050
VALOR DE LEY
2
00:01:42,300 --> 00:01:43,858
Pequeño Frank...
3
00:01:44,540 --> 00:01:47,134
- Cuida de tu madre.
- Lo haré.
4
00:01:53,140 --> 00:01:56,257
- No llevas muchas cosas.
- No necesito más.
5
00:02:01,700 --> 00:02:05,488
DeberÃas ir en tren, Frank.
Fort Smith está muy lejos.
6
00:02:05,700 --> 00:02:09,409
Sobre Judy, 70 millas será un paseo.
7
00:02:10,460 --> 00:02:13,099
Yarnell, cuida el rancho por mÃ.
8
00:02:13,300 --> 00:02:17,259
Mi Mattie y tú.
¿Dónde está Mattie?
9
00:02:18,020 --> 00:02:20,056
¡AquÃ, papá!
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,300 --> 00:01:43,858
Little Frank.
2
00:01:44,540 --> 00:01:47,134
- You take care of your ma.
- l will.
3
00:01:53,140 --> 00:01:56,257
- You're not travelling very heavy, Tom.
- l got all l need.
4
00:02:01,700 --> 00:02:05,488
You should be taking the train, Frank.
Fort Smith is too long a ride.
5
00:02:05,700 --> 00:02:09,409
On Judy, 70 miles
will be a pleasant outing.
6
00:02:10,460 --> 00:02:13,099
Yarnell, you'll take care
of the place for me.
7
00:02:13,300 --> 00:02:17,259
You and my Mattie.
Where's Mattie?
8
00:02:18,020 --> 00:02:20,056
l'm here, Papa!
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
? ???????????? ?????????????
??? ??? ????????...
2
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
...????????? ?????????????
? ???????????? ??????.
3
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
??? ?????????
??????? ???? ??????? ?????.
4
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
? ?????? ??? ???????
??? ? ?????? ??? ????????????.
5
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
???
????????????...
6
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
...??? ???????? ????????
?? ?? ????????? ??????.
7
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
???? ?????
???????? ????? ????????.
8
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
? ?????? ???? ?? ???????
???????
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,980 --> 00:00:29,050
VALOR DE LEY
2
00:01:42,300 --> 00:01:43,858
Pequeño Frank...
3
00:01:44,540 --> 00:01:47,134
- Cuida de tu madre.
- Lo haré.
4
00:01:53,140 --> 00:01:56,257
- No llevas muchas cosas.
- No necesito más.
5
00:02:01,700 --> 00:02:05,488
DeberÃas ir en tren, Frank.
Fort Smith está muy lejos.
6
00:02:05,700 --> 00:02:09,409
Sobre Judy, 70 millas será un paseo.
7
00:02:10,460 --> 00:02:13,099
Yarnell, cuida el rancho por mÃ.
8
00:02:13,300 --> 00:02:17,259
Mi Mattie y tú.
¿Dónde está Mattie?
9
00:02:18,020 --> 00:02:20,056
¡AquÃ, papá!
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,320 --> 00:01:43,840
Frank, micutule.
2
00:01:44,560 --> 00:01:47,120
- Sa ai grija de mama ta.
- Bine.
3
00:01:53,120 --> 00:01:56,240
- Nu þi-ai luat prea multe cu tine, Tom.
- Am tot ce-mi trebuie.
4
00:02:01,680 --> 00:02:05,480
Ar trebui sa iei trenul, Frank.
Fort Smith e prea departe.
5
00:02:05,680 --> 00:02:09,400
Cu Judy, 100 de kilometri
o sa fie o plimbare placuta.
6
00:02:10,480 --> 00:02:13,080
Yarnell, sa ai grija de ferma
pâna ma intorc.
7
00:02:13,280 --> 00:02:17,240
Tu ºi cu Mattie a mea.
Unde e Mattie ?
8
00:02:18,000 --> 00:02:20,040
Sunt aici, tat
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,300 --> 00:01:43,858
Goed, Frankie.
2
00:01:44,540 --> 00:01:47,134
Zorg goed voor je mama.
- Doe ik.
3
00:01:53,140 --> 00:01:56,257
Je hebt weinig mee, Tom.
- Ik heb alles wat ik nodig heb.
4
00:02:01,700 --> 00:02:05,488
Je moet de trein nemen.
Fort Smith is te ver.
5
00:02:05,700 --> 00:02:09,409
Honderd kilometer is juist
een mooi ritje, Judy.
6
00:02:10,460 --> 00:02:13,099
Yarnell, ik weet dat je hier
goed voor zorgt...
7
00:02:13,300 --> 00:02:17,259
samen met m'n Mattie.
Waar is Mattie?
8
00:02:18,020 --> 00:02:20,056
Ik ben hier, pap.
9
00:02:24,700 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2558}{2596}Frank micutule.
{2614}{2678}- Sa ai grija de mama ta.|- Bine.
{2828}{2906}- Nu þi-ai luat prea multe cu tine, Tom.|- Am tot ce-mi trebuie.
{3042}{3137}Ar trebui sa iei trenul, Frank.|Fort Smith e prea departe.
{3142}{3235}Cu Judy, 1 00 de kilometri|o sa fie o plimbare placuta.
{3262}{3327}Yarnell, sa ai grija de ferma|pâna ma intorc.
{3332}{3431}Tu ºi cu Mattie a mea.|Unde e Mattie ?
{3450}{3501}Sunt aici, tati !
{3618}{3704}Ei, contabila micuþa,|mi-ai pregatit diurna ?
{3710}{3784}- Fireºte.|- Cât imi dai ?
{3790}{3856}Pai... aproximativ exact...
{3922}{3988}... 1 50 de dolari.
{4012}{4074}Da-mi ºi monezile de aur,|sa-
Napisy dla True Grit 1969 2 Cd Greek Gr 1
keywords: on, her, majestys, secret, service, 1969, 1, cd, greek, gr, majesty's,
original filename: On Her Majestys Secret Service - 1969 - 1CD - Greek - gr - dd83408c606ba2ac335ac731f3485f77.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,280 --> 00:00:52,324
?????? ??? ?? ???,
? ?????????? ??? ????? ?????????????.
2
00:00:52,449 --> 00:00:57,203
??? ?? ??????????? ????????? ???? ???
??????? ??? ??????????: ?? ?????????.
3
00:00:57,328 --> 00:00:59,622
??? ?????????? ? ?????????? ????.
4
00:01:00,956 --> 00:01:03,208
???? ???????????? ???? ????????,
5
00:01:03,333 --> 00:01:06,460
? ???????? ??? ??? ?? ???????
????? ?????????.
6
00:01:06,586 --> 00:01:09,880
????? ??????? ??? ?????????
??? ????? ??? 007.
7
00:01:10,005 --> 00:01:13,383
? ???????????? ????????
??? ??? ?????????? ???????????.
8
00:01:13,508 -
Napisy dla True Grit 1969 2 Cd Greek Gr 1
keywords: the, bridge, at, remagen, 1969, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Bridge at Remagen - 1969 - 1CD - Greek - gr - 2fe3beae8e48a27acf103d69b9e8b1f3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,169 --> 00:03:22,544
??? ????? ???????; ????? ???????????.
2
00:03:24,387 --> 00:03:26,429
`???? 100 ?????
3
00:03:26,558 --> 00:03:30,014
??? ? ?????? `?????????? ?? ??????
??? ????? ??? ??????????.
4
00:03:30,150 --> 00:03:33,855
`???? ? ????? ??????? ????????
??? ??? ??????? ???.
5
00:03:33,992 --> 00:03:36,118
??????? ????????;
6
00:03:36,247 --> 00:03:40,416
`???. ??? ?????? ??? ??? ???????????
?????? ???? ?????? ??? ?????????.
7
00:03:43,054 --> 00:03:47,806
? ????? ????? ????????????? ?? ??
???????????????? ???? ???? ?? ???? ???.
8
00:03:49,987 --> 00:03:53,075
???
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2558}{2596}Frank micutule.
{2614}{2678}- Sa ai grija de mama ta.|- Bine.
{2828}{2906}- Nu þi-ai luat prea multe cu tine, Tom.|- Am tot ce-mi trebuie.
{3042}{3137}Ar trebui sa iei trenul, Frank.|Fort Smith e prea departe.
{3142}{3235}Cu Judy, 1 00 de kilometri|o sa fie o plimbare placuta.
{3262}{3327}Yarnell, sa ai grija de ferma|pâna ma intorc.
{3332}{3431}Tu ºi cu Mattie a mea.|Unde e Mattie ?
{3450}{3501}Sunt aici, tati !
{3618}{3704}Ei, contabila micuþa,|mi-ai pregatit diurna ?
{3710}{3784}- Fireºte.|- Cât imi dai ?
{3790}{3856}Pai... aproximativ exact...
{3922}{3988}... 1 50 de dolari.
{4012}{4074}Da-mi ºi monezile de aur,|sa-
Napisy dla True Grit 1969 2 Cd Greek Gr 1
keywords: dodgeball:, a, true, underdog, story, 2004, 1, cd, greek, gr, dodgeball,
original filename: Dodgeball: A True Underdog Story - 2004 - 1CD - Greek - gr - 8e3d3b4503a49ba8c32883dafdf88d89.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,213 --> 00:00:27,204
?????????? ??? ????? ??? ?????;
2
00:00:27,293 --> 00:00:31,206
?????????? ?? '??? ??????????
??? ?????? ?? ?? ???? ????;
3
00:00:31,293 --> 00:00:35,491
?????????? ?? ????? ?????????
??? ?????????????;
4
00:00:37,013 --> 00:00:43,486
????? ? ?????? ?????????, ??????????
??? ??????? ??? ???????????? Gl?b? Gym.
5
00:00:43,573 --> 00:00:47,486
??? ?? ??? ?? ?? ?? ??????
?' ???? ??? ?????.
6
00:00:47,573 --> 00:00:50,041
???? ???, ????. ??? ???? ?? ?????.
7
00:00:50,133 --> 00:00:55,412
??? ??? Gl?b? Gym, ? "???????" ???
?? "?????" ????? ????????? ?????????,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{2558}{2596}Frank micutule.
{2614}{2678}- Sa ai grija de mama ta.|- Bine.
{2828}{2906}- Nu ?i-ai luat prea multe cu tine, Tom.|- Am tot ce-mi trebuie.
{3042}{3137}Ar trebui sa iei trenul, Frank.|Fort Smith e prea departe.
{3142}{3235}Cu Judy, 1 00 de kilometri|o sa fie o plimbare placuta.
{3262}{3327}Yarnell, sa ai grija de ferma|p?na ma intorc.
{3332}{3431}Tu ?i cu Mattie a mea.|Unde e Mattie ?
{3450}{3501}Sunt aici, tati !
{3618}{3704}Ei, contabila micu?a,|mi-ai pregatit diurna ?
{3710}{3784}- Fire?te.|- C?t imi dai ?
{3790}{3856}Pai... aproximativ exact...
{3922}{3988}... 1 50 de dolari.
{4012}{4074}Da-mi ?i monezile de aur,|sa-mi poarte noroc.
{4100}{4205}Iti trebuie mult no
Napisy dla True Grit 1969 2 Cd Greek Gr 1
keywords: true, grit, 1969, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, glam,
original filename: True Grit (1969) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,000 --> 00:01:43,600
Küçük Frank.
2
00:01:44,200 --> 00:01:46,800
- Annene göz kulak ol.
- Olurum.
3
00:01:52,800 --> 00:01:56,000
- Ãok eþyan yok Tom.
- Gereken herþeyi aldým.
4
00:02:01,400 --> 00:02:05,200
Trenle gitmelisin Frank.
Fort Smith atla gitmek için çok uzak.
5
00:02:05,400 --> 00:02:09,200
Judy'nin üzerinde 70 mil
zevkli bir gezinti gibi gelir.
6
00:02:10,200 --> 00:02:12,800
Yarnell,
benim için buraya göz kulak ol.
7
00:02:13,000 --> 00:02:17,000
Sen ve Mattie.
Mattie nerede?
8
00:02:17,800 --> 00:02:19,800
Buradayým baba!
9
00:02:24,400 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{47}Quincy ?
{83}{167}Nu m-a inºelat niciodata|pâna când m-a omorât.
{197}{271}Da-mi o gura de apa rece.
{533}{631}Mi s-a parut ca inca mai am degete.
{1151}{1200}Da-mi-o.
{1209}{1279}- E una din monedele de aur ale tatei.|- Eºti sigura ?
{1285}{1384}A fost turnata in California.|Valoreaza peste 36 de dolari.
{1389}{1446}Bunicul i-a dat doua tatei|când s-a insurat.
{1451}{1576}- Suntem pe urmele lui Chaney.|- Sau cel puþin pe ale lui Ned.
{1581}{1684}Da-mi cheia de la catuºele astea.|Acum du-te ºi pune ºaua pe cai.
{1689}{1783}Moon a zis ca vin incoace.|Vrei sa fugi ?
{1789}{1909}Vreau sa fac ceea ce am de facut.|Pune ºaua p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{47}Quincy ?
{83}{167}Nu m-a inºelat niciodata|pâna când m-a omorât.
{197}{271}Da-mi o gura de apa rece.
{533}{631}Mi s-a parut ca inca mai am degete.
{1151}{1200}Da-mi-o.
{1209}{1279}- E una din monedele de aur ale tatei.|- Eºti sigura ?
{1285}{1384}A fost turnata in California.|Valoreaza peste 36 de dolari.
{1389}{1446}Bunicul i-a dat doua tatei|când s-a insurat.
{1451}{1576}- Suntem pe urmele lui Chaney.|- Sau cel puþin pe ale lui Ned.
{1581}{1684}Da-mi cheia de la catuºele astea.|Acum du-te ºi pune ºaua pe cai.
{1689}{1783}Moon a zis ca vin incoace.|Vrei sa fugi ?
{1789}{1909}Vreau sa fac ceea ce am de facut.|Pune ºaua p
Napisy dla True Grit 1969 2 Cd Greek Gr 1
keywords: true, grit, 1969, 2, 5, fps, john, wayne, cd, ii,
original filename: 49385-True_Grit_(1969)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,480
Quincy ?
2
00:00:02,920 --> 00:00:06,280
Nu m-a in?elat niciodata
p?na c?nd m-a omor?t.
3
00:00:07,480 --> 00:00:10,440
Da-mi o gura de apa rece.
4
00:00:20,920 --> 00:00:24,840
Mi s-a parut ca inca mai am degete.
5
00:00:45,640 --> 00:00:47,600
Da-mi-o.
6
00:00:47,960 --> 00:00:50,760
- E una din monedele de aur ale tatei.
- E?ti sigura ?
7
00:00:51,000 --> 00:00:54,960
A fost turnata in California.
Valoreaza peste 36 de dolari.
8
00:00:55,160 --> 00:00:57,440
Bunicul i-a dat doua tatei
c?nd s-a insurat.
9
00:00:57,640 --> 00:01:02,640
- Suntem pe urmele lui Chaney.
- Sau cel pu?in pe ale lui Ned.
10
00:01:02
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:info: DVDRip.DivX-BlackMaguS| 576x320; 25fps
00:00:04:t?umaczenie: wojciechk19
00:01:42:- Opiekuj si? mam? Frank.|- Dobrze.
00:01:53:- Nie masz zbyt wiele baga?u, Tome.|- Wystarczy.
00:02:01:Powiniene? pojecha? kolej?.| Fort Smith jest daleko.
00:02:05:To tylko 70 mil.
00:02:10:Yarnell, wiem |?e b?dziesz o wszystko dba?.
00:02:13:Ty i Mattie.|Gdzie jest Mattie?
00:02:18:Tutaj, tato!
00:02:24:No, m?j ma?y skarbniku,| przygotowa?a? pieni?dze?
00:02:28:- Oczywi?cie.|- Ile mi wydzielasz?
00:02:31:Masz...
00:02:36:...150 dolar?w.
00:02:40:Daj mi jeszcze| moje szcz??liwe monety.
00:02:43:Rzeby ta transakcja si? uda?a| b?dziesz potrzebowa? wiele szcz??cia!
00:02:48:Zobaczysz
Napisy dla True Grit 1969 2 Cd Greek Gr 1
keywords: true, grit, 1969, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1, hdf, nfo,
original filename: True Grit (1969) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,356 --> 00:01:48,025
Küçük Frank.
2
00:01:48,650 --> 00:01:51,361
- Annene göz kulak ol.
- Olurum.
3
00:01:57,618 --> 00:02:00,954
- Ãok eþyan yok Tom.
- Gereken herþeyi aldým.
4
00:02:06,585 --> 00:02:10,547
Trenle gitmelisin Frank.
Fort Smith atla gitmek için çok uzak.
5
00:02:10,756 --> 00:02:14,718
Judy'nin üzerinde 70 mil
zevkli bir gezinti gibi gelir.
6
00:02:15,761 --> 00:02:18,472
Yarnell,
benim için buraya göz kulak ol.
7
00:02:18,680 --> 00:02:22,851
Sen ve Mattie.
Mattie nerede?
8
00:02:23,685 --> 00:02:25,771
Buradayým baba!
9
00:02:30,567 -
Napisy dla True Grit 1969 2 Cd Greek Gr 1
keywords: get, rich, or, die, tryin, 2005, greek, gr, eng, axxo,
original filename: Get Rich or Die Tryin - 2005 - - Greek - gr - 1f02dbea0274ade0f661307ca39c41d6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,300 --> 00:03:17,300
?? ?? ???????.
2
00:03:23,900 --> 00:03:25,500
?????????.
3
00:03:26,900 --> 00:03:29,300
??? ???????? ??????.
4
00:03:39,000 --> 00:03:40,600
?? ??????;
5
00:03:41,400 --> 00:03:43,800
?????????????? ??? 1$ ??? ??? 5$.
6
00:03:46,400 --> 00:03:48,800
?? ?????????, ???? ?????.
7
00:03:49,800 --> 00:03:51,800
??? ?????????, ???????;
8
00:04:02,800 --> 00:04:04,400
???????.
9
00:04:10,800 --> 00:04:16,800
???????? ?? ?? ????????.
??? ????? ?? ?????;
10
00:04:17,200 --> 00:04:20,800
- ?????? ?? ????? ?? ??????;
- ???.
11
00:04:22,200 --> 00:04
Napisy dla True Grit 1969 2 Cd Greek Gr 1
keywords: michael, clayton, 2007, 1, cd, greek, gr, by, kirious,
original filename: Michael Clayton - 2007 - 1CD - Greek - gr - 0176ce80ddf2cdbcf07cf16918574d96.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,899 --> 00:00:20,299
???? ????????? ??? ??? "KIRIOUS"
2
00:00:21,300 --> 00:00:25,900
"??? ??? ??? ????????? ??????? ??? ?????"
3
00:00:28,200 --> 00:00:33,100
- Michael, ??????? ?ichael, ????? ?
????? ??? ????? ?? ??????????.
4
00:00:33,201 --> 00:00:36,401
???? ??? ????? ???? ?????????????
??? ?????? ?? ??? ???? ???????..
5
00:00:36,400 --> 00:00:39,100
..???? ????????, ???????? ????,
?? ???????? ?????? ??,
6
00:00:39,101 --> 00:00:42,201
..????? ???? ??? ??? ?? ??? ??,
??? ????? ???? ????.
7
00:00:42,200 --> 00:00:46,200
???? ??? ?????????..????? ????? ??????,
?? ??????? mi
Napisy dla True Grit 1969 2 Cd Greek Gr 1
keywords: jason, goes, to, hell:, the, final, friday, 1993, 1, cd, greek, gr, th, part, 9, hell,
original filename: Jason Goes to Hell: The Final Friday - 1993 - 1CD - Greek - gr - 5273c19f61db2d6301103587904b2b89.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,572 --> 00:01:47,335
?????.
2
00:02:14,033 --> 00:02:15,796
??????.
3
00:04:26,099 --> 00:04:27,760
??????.
4
00:06:21,748 --> 00:06:24,808
???!
5
00:06:53,746 --> 00:06:56,010
???????!
6
00:06:57,717 --> 00:06:58,741
???? ????!
7
00:07:05,758 --> 00:07:07,225
???!
8
00:07:30,716 --> 00:07:33,810
??? ?? ??????.
9
00:07:33,853 --> 00:07:36,117
?????????? ???????,
??????? ???????.
10
00:07:36,155 --> 00:07:37,986
????????? ?????!
11
00:07:38,024 --> 00:07:41,050
???? ??????, ????????.
???? ???????? ???? ?? ????.
12
00:08:10,056 --> 00:08:13,025
- ????? ????
Napisy dla True Grit 1969 2 Cd Greek Gr 1
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, greek, gr, proper, dvdscr, imbt{gr},
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Greek - gr - 05e78f8539c37e0f9cb9db777453c79b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,833 --> 00:00:31,292
<i>RESYNCHRONiZATiON BY
~ N3krA ~
SEPTiCEMiA TEAM
=- www.Subs4U.gr-= $ =- www.stizoula.com-=</i>
2
00:00:50,583 --> 00:00:52,208
????????? ? ????? ?? ???
???????? ??? ??? ?????.
3
00:00:52,833 --> 00:00:56,125
? ?????? ??? ???????? ???? ???
??????? ???????????? ?????????.
4
00:00:56,167 --> 00:00:59,042
??? ?? ??????? ??? ??? ??????????????
?? ??? ?????????????? ???????.
5
00:00:59,042 --> 00:01:01,333
???? ??? ?? ????????? ???????????
?????? ?? ??????? ?? ????????...
6
00:01:01,333 --> 00:01:04,250
?? ?? ??????? ??? ??. ???? ??????.
7
00:01:04,333 --> 00
Napisy dla True Grit 1969 2 Cd Greek Gr 1
keywords: highlander:, the, source, 2007, 1, cd, greek, gr, highlander, by, amela,
original filename: Highlander: The Source - 2007 - 1CD - Greek - gr - a52d77b5a67e33a27cb326f96a3e15e2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:37,000
????????? by amela
2
00:00:38,837 --> 00:00:40,074
????????.
3
00:00:40,322 --> 00:00:42,325
????????? ??????? ??? ???
??? ???????? ??????.
4
00:00:42,474 --> 00:00:44,072
?????????????? ??? ?????.
5
00:00:44,116 --> 00:00:46,305
??????????? ?? ??? ?????????
??? ?????? ???????? ??????.
6
00:00:46,431 --> 00:00:48,270
???? ? ??????? ??????? ????
?? ?????? ?? ?????? ????.
7
00:00:48,599 --> 00:00:52,796
???????? ?? ?????? ??????, ? ????????
???? ????? ???????????????? ??? ????????.
8
00:00:53,208 --> 00:00:54,585
??? ??? ????? ?? ?????????
9
00:00:54
Napisy dla True Grit 1969 2 Cd Greek Gr 1
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, greek, gr, carrie, 1976, internal, newmov,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - - Greek - gr - 2863b09cc86b1e439f07d3ffdcc692be.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,445 --> 00:00:28,379
?????? ??! ?????!
2
00:00:33,018 --> 00:00:36,283
??????: 15-14.
???? ? ????? ???? ?? ??????.
3
00:00:37,289 --> 00:00:39,018
????????!
4
00:00:39,224 --> 00:00:40,589
????!
5
00:00:52,404 --> 00:00:54,565
???? ??? ???? Carrie.
?? ?? ????? ???????.
6
00:00:54,773 --> 00:00:56,638
??? ?? ???????????, Carrie.
????? ??? !
7
00:00:58,076 --> 00:01:00,567
Carrie, ?? ???'???????? ???!
8
0??? ???????? ?? ?????????? ???? ??? ???????? ?? ????? ???? ?????.
- ????? ??? .
9
00:01:08,887 --> 00:01:10,946
???? ?????!
10
00:04:38,470 --> 00:04:41,030
???????
Napisy dla True Grit 1969 2 Cd Greek Gr 1
keywords: white, wolves:, a, cry, in, the, wild, ii, 1993, 1, cd, greek, gr, noise, 2, elitetorrent, net,
original filename: White Wolves: A Cry in the Wild II - 1993 - 1CD - Greek - gr - 6ab412b70a3e58994faa55ad674fc335.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
<i>????????? - ?????????? - ??????????
aoplos</i>
2
00:00:48,920 --> 00:00:51,195
?? ??? ?????? ????.
??? ????????.
3
00:00:51,320 --> 00:00:53,072
???!
4
00:00:53,200 --> 00:00:54,952
?! ????, ??? ?????? ????.
5
00:00:55,080 --> 00:00:57,833
?????, ??? ????? ???? ?? ????????.
6
00:00:57,960 --> 00:01:00,872
- ???????, ?????? ?? ???? ???.
- ?? ?? ????.
7
00:01:18,480 --> 00:01:20,277
- ????? ??????;
- ???.
8
00:01:20,400 --> 00:01:23,153
- ??? ??? ????;
- ???, ??? ?' ?????????.
9
00:01:23,280 --> 00:01:28,229
???? ????, ???? ????.
????? ???? ???
Napisy dla True Grit 1969 2 Cd Greek Gr 1
keywords: transformers, 2007, 1, cd, greek, gr, eng, axxo, e, a, ??, ??, ??, ??,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - Greek - gr - f73c7086a24ba45febcf18a6388350c9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,752 --> 00:00:55,303
<i>???? ?? ???????? ???
??????,</i>
2
00:00:55,610 --> 00:00:58,059
<i>?????? ? ?????.</i>
3
00:00:58,059 --> 00:01:00,202
<i>??? ??????? ??? ???
???????,</i>
4
00:01:00,202 --> 00:01:04,284
<i>???? ??? ???? ??? ??????,
?? ?????????? ???????,</i>
5
00:01:04,284 --> 00:01:06,734
<i>??? ?? ???? ????? ???.</i>
6
00:01:06,734 --> 00:01:09,898
<i>???? ????????? ??
????? ???.</i>
7
00:01:09,898 --> 00:01:12,653
<i>??? ????? ?????? ???????,</i>
8
00:01:12,653 --> 00:01:15,409
<i>?? ????? ??? ??????
??????,</i>
9
00:01:15,409 --> 00:01:17,042
<i>???????
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:40,727 --> 00:04:44,939
Wonder what's goin' on.
Here comes CBS News. Must be important.
2
00:05:05,335 --> 00:05:07,411
Unit 2473 to helicopter.
3
00:05:08,213 --> 00:05:12,044
- Helicopter, over.
- Have you located suspect?
4
00:05:12,133 --> 00:05:14,624
Suspect under surveillance.
5
00:07:57,549 --> 00:08:00,503
Helicopter one to 2473.
6
00:08:00,593 --> 00:08:03,299
Suspect stopped. He can't get away.
7
00:08:03,806 --> 00:08:06,261
All right. All right, maintain surveillance.
8
00:10:08,471 --> 00:10:12,636
Kowalski!
And the keys for a sawed-off weekend.
9
00:10:12,72
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,853 --> 00:00:20,933
??????? ????????: WolfBack 2007.
wolfback@ebox.gr
2
00:01:40,992 --> 00:01:43,483
? ????? ??????...
3
00:01:44,621 --> 00:01:46,614
...????...
4
00:01:48,543 --> 00:01:50,536
...???????.
5
00:02:11,861 --> 00:02:14,815
???? ?? ????? ?? ??????? ????????, ??? ???;
6
00:02:15,031 --> 00:02:18,199
????? ?????????;
??????? ??? ???????????;
7
00:02:18,410 --> 00:02:20,569
- ??? ?????.
- ???? ?????.
8
00:02:20,788 --> 00:02:23,410
?? ???? ??? ?????? ?? ???????, ????.
9
00:02:23,833 --> 00:02:27,701
??? ????????? ??? ???? ?????? ??? ???
????????? ?? ?????
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,659 --> 00:00:24,615
? ??????????
2
00:00:25,059 --> 00:00:27,414
??? ????? ????????? ???????,
3
00:00:27,859 --> 00:00:30,817
??????????? ??????,
4
00:00:31,259 --> 00:00:34,217
??????? `? ?????????.
5
00:00:34,659 --> 00:00:39,414
??? ?????? ?? ??????????? ??...
6
00:00:39,859 --> 00:00:44,410
???? ??? ????????.
7
00:00:45,259 --> 00:00:50,413
? ?????????? ????? ??? ????? ????...
??? ???-??????
8
00:04:16,059 --> 00:04:20,450
- ????? ??? ?????.
- ?????? ?? ??? ??o ??? ??????.
9
00:04:20,539 --> 00:04:22,769
?????? ? ?????? ?o?.
10
00:04:22,859 --> 00:04:26,135
??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,794 --> 00:00:51,874
30 ????? ?????
2
00:00:52,875 --> 00:00:52,875
3
00:02:33,154 --> 00:02:35,074
????????? ???? ?????
4
00:03:02,154 --> 00:03:03,114
????????
5
00:03:04,474 --> 00:03:05,914
????? ?? ????? ???? ??????;
6
00:03:07,955 --> 00:03:09,876
??????? ?? ??????????? ???
??? ???????? ??????????.
7
00:03:11,676 --> 00:03:14,522
????? ?????? ?? ??????
??????? ?????????? ????????.
8
00:03:14,557 --> 00:03:17,438
??????? ?? ?????? ????????
??? ?? ???????? ??????? ?????.
9
00:03:19,679 --> 00:03:21,319
???? ?? ?? ????;
10
00:03:21,354 --> 00:03:23,005
??????;
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,560 --> 00:02:03,993
?? ??? ?????? ?????????
2
00:02:42,960 --> 00:02:46,509
??? ??? ?????? ???? ???????;
?? ??????? ??????? ?? ?????.
3
00:02:46,760 --> 00:02:50,116
?? ???? ??? ?????. ?? ??????
??? ? ?????? ????? ???????.
4
00:02:50,560 --> 00:02:52,869
????? ????? ????? ???????.
5
00:02:52,960 --> 00:02:56,316
????? ????????; ????????????
?? ????????? ???? ??????.
6
00:02:56,760 --> 00:02:59,115
????????, ????? ?? ????????.
7
00:02:59,560 --> 00:03:00,913
??????? ????? ?????;
8
00:03:01,960 --> 00:03:03,518
??? ???????? ???? ???.
9
00:03:04,320 --> 00:03:07,676
?? ?