Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Travellers is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Travellers wg dokladnosci:
Napisy dla Travellers
keywords: travellers, and, magicians, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Travellers and Magicians (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,009 --> 00:01:53,308
No. Still no letter for you.
2
00:01:53,847 --> 00:01:55,906
- Are you sure?
- Yes.
3
00:01:56,116 --> 00:01:59,483
We don't get many foreign
letters in this village.
4
00:01:59,686 --> 00:02:01,017
Can I see?
5
00:03:08,988 --> 00:03:13,857
By the look on your face,
I guess there was no letter again.
6
00:03:16,396 --> 00:03:17,556
No.
7
00:03:17,864 --> 00:03:20,196
I don't know what's happened.
8
00:03:20,400 --> 00:03:22,368
Maybe he forgot.
9
00:03:27,440 --> 00:03:29,067
Just be patient.
10
00:03:29,275 --> 00:03:33,803
You've been here
Napisy dla Travellers
keywords: travellers, and, magicians, 2003, 1, cd, spanish, es,
original filename: Travellers and Magicians - 2003 - 1CD - Spanish - es - 131951d378ce1bb76d4ec8328e1140b0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,243 --> 00:01:53,542
No. Todav?a no tienes carta.
2
00:01:54,080 --> 00:01:56,139
- ?Est?s seguro?
- S?.
3
00:01:56,349 --> 00:01:59,716
No llegan muchas cartas
extranjeras a este pueblo.
4
00:01:59,919 --> 00:02:01,250
?Puedo verlo?
5
00:03:09,222 --> 00:03:14,091
Por la expresi?n de tu rostro,
supongo que no hab?a carta para ti.
6
00:03:16,629 --> 00:03:17,789
No.
7
00:03:18,097 --> 00:03:20,429
No s? qu? ha pasado.
8
00:03:20,633 --> 00:03:22,601
Puede que se haya olvidado.
9
00:03:27,674 --> 00:03:29,301
Se paciente.
10
00:03:29,509 --> 00:03:34,037
Debes ser
Napisy dla Travellers
keywords: travellersandmagicians, 2003, english, travellers, and,
original filename: TravellersandMagicians2003-English.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,009 --> 00:01:53,308 X1:214 X2:505 Y1:421 Y2:451
No. Still no letter for you.
2
00:01:53,847 --> 00:01:55,906 X1:272 X2:447 Y1:390 Y2:445
- Are you sure?
- Yes.
3
00:01:56,116 --> 00:01:59,483 X1:202 X2:514 Y1:389 Y2:451
We don't get many foreign
letters in this village.
4
00:01:59,686 --> 00:02:01,017 X1:301 X2:417 Y1:422 Y2:445
Can I see?
5
00:03:08,988 --> 00:03:13,857 X1:169 X2:549 Y1:389 Y2:451
By the look on your face,
I guess there was no letter again.
6
00:03:16,396 --> 00:03:17,556 X1:340 X2:380 Y1:422 Y2:445
No.
7
00:03:17,864 --> 00:03:20,196 X1:183 X2:536 Y1:42
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Travellers
keywords: travellers, and, magicians, 2003, ivy, blue, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, fragment,
original filename: Travellers and Magicians (2003) - ivy_blue - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{623}{671}Ãeviri: ivy_blue
{2637}{2733}Hayýr. Hala mektup yok sana
{2733}{2781}- Emin misin?|- Evet.
{2781}{2877}Buraya dýþardan fazla mektup gelmez.
{2877}{4531}Görebilir miyim?
{4531}{4699}Yüzünden yine mektup gelmediði anlaþýlýyor.
{4699}{4747}Hayýr.
{4747}{4795}Ne oldu anlayamýyorum.
{4795}{4963}Belki unuttu.
{4963}{5011}Sabýrlý ol.
{5011}{5131}Sadece bir aydýr buradasýn.
{5131}{5275}Sanki bir ömür gibi.
{5275}{5347}Alýþýk olduðun|büyük þehir gibi deðil.
{5347}{5443}Burada herþey zaman alýyor.
{5443}{5538}Ãok sinir bozucu.
{5538}{5682}Shh! Geldi|sakallý sivrisinek.
{5682}{5826}Siz ikiniz ne yapýyors
Napisy dla Travellers
keywords: travellers, and, magicians, 2003, fragment, allzine, esp,
original filename: 36459.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,243 --> 00:01:53,542
No. TodavÃa no tienes carta.
2
00:01:54,080 --> 00:01:56,139
- ¿Estás seguro?
- SÃ.
3
00:01:56,349 --> 00:01:59,716
No llegan muchas cartas
extranjeras a este pueblo.
4
00:01:59,919 --> 00:02:01,250
¿Puedo verlo?
5
00:03:09,222 --> 00:03:14,091
Por la expresión de tu rostro,
supongo que no habÃa carta para ti.
6
00:03:16,629 --> 00:03:17,789
No.
7
00:03:18,097 --> 00:03:20,429
No sé qué ha pasado.
8
00:03:20,633 --> 00:03:22,601
Puede que se haya olvidado.
9
00:03:27,674 --> 00:03:29,301
Se paciente.
10
00:03:29,509 --> 00:03:34,037
D
Napisy dla Travellers
keywords: travellers, and, magicians, 2003, fragment,
original filename: be6c12c6579b5640ec92ee1d104c8195.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,009 --> 00:01:53,308
No. Still no letter for you.
2
00:01:53,847 --> 00:01:55,906
- Are you sure?
- Yes.
3
00:01:56,116 --> 00:01:59,483
We don't get many foreign
letters in this village.
4
00:01:59,686 --> 00:02:01,017
Can I see?
5
00:03:08,988 --> 00:03:13,857
By the look on your face,
I guess there was no letter again.
6
00:03:16,396 --> 00:03:17,556
No.
7
00:03:17,864 --> 00:03:20,196
I don't know what's happened.
8
00:03:20,400 --> 00:03:22,368
Maybe he forgot.
9
00:03:27,440 --> 00:03:29,067
Just be patient.
10
00:03:29,275 --> 00:03:33,803
You've been here
Napisy dla Travellers
keywords: travellers, and, magicians, 2003, 2, 9, 7, fps,
original filename: 40219-Travellers_and_Magicians_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,300 --> 00:00:45,600
Traducerea si adaptarea:
anabella202@yahoo.com
2
00:01:50,000 --> 00:01:53,300
Nu. Inca nici o scrisoare
pentru tine.
3
00:01:53,800 --> 00:01:55,900
- Esti sigur?
- Da.
4
00:01:56,100 --> 00:01:59,400
Nu primim prea multe scrisori
straine in acest sat.
5
00:01:59,600 --> 00:02:01,000
Pot sa vad?
6
00:03:08,900 --> 00:03:13,800
Dupa expresia fetei tale,
nici o scrisoare inca.
7
00:03:16,300 --> 00:03:17,500
Nu.
8
00:03:17,800 --> 00:03:20,100
Nu inteleg ce se intampla.
9
00:03:20,400 --> 00:03:22,300
Poate a uitat.
10
00:03:27,400 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2638}{2717}ÃÃ¥, ¼îø Ãåìà ïèñìà çà âà ñ.
{2730}{2779}- ÃèãóðÃè?|- Ãà .
{2784}{2865}à îâî ñåëî ÃÃ¥ ñòèæå ïóÃî|ïèñà ìà èç èÃîñòðà Ãñòâà .
{2870}{2902}Ãîãó ëè äà âèäèì?
{4531}{4648}Ãî èçðà çó òâîã ëèöà ,|âèäèì äà îïåò Ãåìà ïèñìà .
{4709}{4737}ÃÃ¥.
{4744}{4800}ÃÃ¥ çÃà ì øòà ñå äåøà âà .
{4805}{4852}Ãîæäà ¼å çà áîðà âèî.
{4974}{5013}Ãóäè ñà ìî ñòðïšèâ.
{5018}{5126}Ãâäå ñè òåê ìåñåö äà Ãà .
{5142}{5224}ÃÃ¥Ãè èçãëåäà êà î öåî æèâîò.
{5273}{5352}Ãè¼Ã
Napisy dla Travellers
keywords: travellers, and, magicians, 2003,
original filename: Travellers_and_Magicians.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,300 --> 00:00:45,600
Traducerea si adaptarea:
anabella202@yahoo.com
2
00:01:50,000 --> 00:01:53,300
Nu. Inca nici o scrisoare
pentru tine.
3
00:01:53,800 --> 00:01:55,900
- Esti sigur?
- Da.
4
00:01:56,100 --> 00:01:59,400
Nu primim prea multe scrisori
straine in acest sat.
5
00:01:59,600 --> 00:02:01,000
Pot sa vad?
6
00:03:08,900 --> 00:03:13,800
Dupa expresia fetei tale,
nici o scrisoare inca.
7
00:03:16,300 --> 00:03:17,500
Nu.
8
00:03:17,800 --> 00:03:20,100
Nu inteleg ce se intampla.
9
00:03:20,400 --> 00:03:22,300
Poate a uitat.
10
00:03:27,400 --> 00:0
Napisy dla Travellers
keywords: travellers, and, magicians, 2003, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Travellers.and.Magicians.2003.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,780 --> 00:01:36,329
Nee, er is nog steeds
geen brief voor je.
2
00:01:36,500 --> 00:01:38,456
Weet je het zeker?
- Ja.
3
00:01:38,620 --> 00:01:41,896
Er komen hier zelden
buitenlandse brieven.
4
00:01:42,060 --> 00:01:44,016
Mag ik even kijken?
5
00:02:49,620 --> 00:02:53,738
Er was zeker weer geen brief voor je?
6
00:02:55,700 --> 00:02:59,409
Nee. Ik snap niet wat er is gebeurd.
7
00:02:59,580 --> 00:03:02,140
Misschien is hij het vergeten.
8
00:03:05,980 --> 00:03:12,533
Heb een beetje geduld.
Je bent hier pas een maand.
9
00:03:12,700 --> 00:03:16,010
Het lijkt
Napisy dla Travellers
keywords: 6, travellers, tales, cosmos,
original filename: 08532005COSMOS 6 - Travellers Tales.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1125}{1275}Relatos de Viajantes
{1461}{1576}Imaginem que somos viajantes das estrelas,
{1582}{1652}com destino ao Sol.
{1658}{1806}IrÃamos descobri-lo rodeado por|quatro mundos gigantes, nublados e gasosos.
{1821}{1927}O azul Neptuno e a sua gelada lua, Tritão.
{2013}{2139}Mais longe, Ãrano e os seus anéis sombrios,
{2145}{2244}feitos talvez de matéria orgânica.
{2704}{2841}Saturno, a jóia do sistema solar,
{2854}{2971}no interior de anéis concêntricos,
{2977}{3118}compostos|de milhares de milhões de luas geladas.
{3471}{3612}E finalmente, ladeado por satélites maciços,
{3618}{3717}o maior dos planetas, Júpiter.
{3731}{3787}
Napisy dla Travellers
keywords: travellers, and, magicians, 2003, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Travellers.and.Magicians.2003.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,780 --> 00:01:36,329
Nee, er is nog steeds
geen brief voor je.
2
00:01:36,500 --> 00:01:38,456
Weet je het zeker?
- Ja.
3
00:01:38,620 --> 00:01:41,896
Er komen hier zelden
buitenlandse brieven.
4
00:01:42,060 --> 00:01:44,016
Mag ik even kijken?
5
00:02:49,620 --> 00:02:53,738
Er was zeker weer geen brief voor je?
6
00:02:55,700 --> 00:02:59,409
Nee. Ik snap niet wat er is gebeurd.
7
00:02:59,580 --> 00:03:02,140
Misschien is hij het vergeten.
8
00:03:05,980 --> 00:03:12,533
Heb een beetje geduld.
Je bent hier pas een maand.
9
00:03:12,700 --> 00:03:16,010
Het lijkt
Napisy dla Travellers
keywords: travellers, and, magicians, 2003, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Travellers.and.Magicians.2003.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,780 --> 00:01:36,329
Nee, er is nog steeds
geen brief voor je.
2
00:01:36,500 --> 00:01:38,456
Weet je het zeker?
- Ja.
3
00:01:38,620 --> 00:01:41,896
Er komen hier zelden
buitenlandse brieven.
4
00:01:42,060 --> 00:01:44,016
Mag ik even kijken?
5
00:02:49,620 --> 00:02:53,738
Er was zeker weer geen brief voor je?
6
00:02:55,700 --> 00:02:59,409
Nee. Ik snap niet wat er is gebeurd.
7
00:02:59,580 --> 00:03:02,140
Misschien is hij het vergeten.
8
00:03:05,980 --> 00:03:12,533
Heb een beetje geduld.
Je bent hier pas een maand.
9
00:03:12,700 --> 00:03:16,010
Het lijkt
Napisy dla Travellers
keywords: travellers, and, magicians, 2003, 2, 9, 7, fps,
original filename: 40219-Travellers_and_Magicians_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:41,300 --> 00:00:45,600
Traducerea si adaptarea:
anabella202@yahoo.com
2
00:01:50,000 --> 00:01:53,300
Nu. Inca nici o scrisoare
pentru tine.
3
00:01:53,800 --> 00:01:55,900
- Esti sigur?
- Da.
4
00:01:56,100 --> 00:01:59,400
Nu primim prea multe scrisori
straine in acest sat.
5
00:01:59,600 --> 00:02:01,000
Pot sa vad?
6
00:03:08,900 --> 00:03:13,800
Dupa expresia fetei tale,
nici o scrisoare inca.
7
00:03:16,300 --> 00:03:17,500
Nu.
8
00:03:17,800 --> 00:03:20,100
Nu inteleg ce se intampla.
9
00:03:20,400 --> 00:03:22,300
Poate a uitat.
10
00:03:27,400 --> 00:03:29,000
Ai rabdare.
11
00:03:29,200 --> 00:03:33,800
Esti in s
Napisy dla Travellers
keywords: travellersandmagicians, 2003, netherlands, travellers, and,
original filename: TravellersandMagicians2003-Netherlands.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,243 --> 00:01:53,955
Nee, er is nog steeds
geen brief voor je.
2
00:01:54,122 --> 00:01:56,166
Weet je het zeker?
-Ja.
3
00:01:56,332 --> 00:01:59,753
Er komen hier zelden
buitenlandse brieven.
4
00:01:59,919 --> 00:02:01,963
Mag ik even kijken?
5
00:03:10,365 --> 00:03:14,661
Er was zeker weer geen brief voor je?
6
00:03:16,704 --> 00:03:20,583
Nee. lk snap niet wat er is gebeurd.
7
00:03:20,750 --> 00:03:23,420
Misschien is hij het vergeten.
8
00:03:27,424 --> 00:03:34,264
Heb een beetje geduld.
Je bent hier pas een maand.
9
00:03:34,431 --> 00:03:37,892
Het lijkt w
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,240 --> 00:00:05,920
Atlantis, itt Sheppard.
Ãton vagyok a kapu felé.
2
00:00:06,120 --> 00:00:07,202
Vettem.
3
00:00:07,600 --> 00:00:10,560
Tudja, amióta a Pegazusban
vagyunk, felállÃtottam úgy...
4
00:00:10,680 --> 00:00:13,169
fél tucat kutató állomást
különbözõ bolygókon.
5
00:00:13,240 --> 00:00:14,875
Nem emlékszem, hogy valaha is
6
00:00:14,880 --> 00:00:18,038
önként jelentkezett volna egy
készletfeltöltõ útra valamelyikhez.
7
00:00:18,636 --> 00:00:19,992
Elfoglalt ember vagyok, Rodney.
8
00:00:20,200 --> 00:00:21,563
Most véletlenül volt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:50:No. Still no letter for you.
00:01:54:- Are you sure?|- Yes.
00:01:56:We don't get many foreign|letters in this village.
00:02:00:Can I see?
00:03:09:By the look on your face,|I guess there was no letter again.
00:03:16:No.
00:03:18:I don't know what's happened.
00:03:20:Maybe he forgot.
00:03:27:Just be patient.
00:03:29:You've been here only a month.
00:03:34:It feels like a lifetime.
00:03:40:It's not like the big city|you're used to.
00:03:43:Things take time here.
00:03:47:It's so frustrating.
00:03:51:Shh! Here comes|the bearded mosquito.
00:03:57:What are you two up to?|Come on, we're losing.
00:04:02:You haven't told anyone|about my plan, have you?
00:04:06:
Napisy dla Travellers
keywords: ep, 5, 6, 7, cosmos, blues, for, a, red, planet, travellers, tales, the, backbone, of, night,
original filename: 3921122003Cosmos (ep 5-6-7).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1115}{1235}Blues por um Planeta Vermelho
{1482}{1523}Marcianos.
{1529}{1640}Porquê tanta|especulação e fantasias sobre os Marcianos,
{1646}{1770}em vez de Saturnianos ou Plutonianos ?
{1777}{1877}Porque Marte, parece|à primeira vista, muito semelhante à Terra.
{1884}{1960}à o planeta|mais próximo cuja superfÃcie podemos ver.
{1967}{2052}Tem calotas polares|de gelo, nuvens brancas que se deslocam,
{2059}{2155}tremendas tempestades de areia,|padrões que mudam segundo as estações,
{2162}{2207}e até um dia de 24 horas.
{2214}{2338}Ã tentador|pensar nele como um mundo habitado.
{2382}{2497}Marte tornou-se uma espécie de arena mÃt
------------
Sponsored links:
------------