Advertisement:
---------------
---------------
Mniej dokladne wyniki dla Transporter 2 The Napisy Ns 2005 Tc Fytypy
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1082}{1277}Tekst: djdzon
{1310}{1400} synchro do wersji:|The.Transporter.2.2005.TC.XViD-fytypy| rico vel ricodivx
{1532}{1705}TRANSPORTER 2
{2567}{2661}Najmocniej przepraszam.|Pom?g?by mi pan przy oponie?
{2675}{2753}Niestety mam spotkanie.|Nie lubi? by? sp??niony.
{2768}{2826}Wolisz by? martwy?
{2863}{2916}- Nie radz?.|- Wysiadaj.
{3159}{3255}Dawajcie, ch?opaki!
{3268}{3295}Uwa?ajcie.
{3297}{3375}- To nowe auto.|- Poradzimy sobie!
{3467}{3533}- Trzymasz z takimi?|- Zamknij si?!
{3552}{3606}Ten szajs nie dzia?a!
{3614}{3661}- Trzeba wbi? kod.|- Dawaj go.
{3653}{3717}- Obawiam si?, ?e nie mog? poda?.|- Obawiam si?, ?e obij? ci ryj.
{372
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1082}{1277}Tekst: djdzon
{1310}{1400} synchro do wersji:|The.Transporter.2.2005.TC.XViD-fytypy| rico vel ricodivx
{1532}{1705}TRANSPORTER 2
{2567}{2661}Najmocniej przepraszam.|Pom?g?by mi pan przy oponie?
{2675}{2753}Niestety mam spotkanie.|Nie lubi? by? sp??niony.
{2768}{2826}Wolisz by? martwy?
{2863}{2916}- Nie radz?.|- Wysiadaj.
{3159}{3255}Dawajcie, ch?opaki!
{3268}{3295}Uwa?ajcie.
{3297}{3375}- To nowe auto.|- Poradzimy sobie!
{3467}{3533}- Trzymasz z takimi?|- Zamknij si?!
{3552}{3606}Ten szajs nie dzia?a!
{3614}{3661}- Trzeba wbi? kod.|- Dawaj go.
{3653}{3717}- Obawiam si?, ?e nie mog? poda?.|- Obawiam si?, ?e obij? ci ryj.
{372
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:44:Tekst: djdzon|Synchro do wersji The.Transporter.2.TC.XViD-fytypy: szpala
00:01:02:TRANSPORTER 2
00:01:43:Najmocniej przepraszam.|Pom?g?by mi pan przy oponie?
00:01:48:Niestety mam spotkanie.|Nie lubi? by? sp??niony.
00:01:51:Wolisz by? martwy?
00:01:55:- Nie radz?.|- Wysiadaj.
00:02:07:Dawajcie, ch?opaki!
00:02:11:Uwa?ajcie.
00:02:13:- To nowe auto.|- Poradzimy sobie!
00:02:19:- Trzymasz z takimi?|- Zamknij si?!
00:02:23:Ten szajs nie dzia?a!
00:02:25:- Trzeba wbi? kod.|- Dawaj go.
00:02:27:- Obawiam si?, ?e nie mog? poda?.|- Obawiam si?, ?e obij? ci ryj.
00:02:30:Wy?azi? z woz
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:44:Tekst: djdzon|Synchro do wersji The.Transporter.2.TC.XViD-fytypy: szpala
00:01:02:TRANSPORTER 2
00:01:43:Najmocniej przepraszam.|Pom?g?by mi pan przy oponie?
00:01:48:Niestety mam spotkanie.|Nie lubi? by? sp??niony.
00:01:51:Wolisz by? martwy?
00:01:55:- Nie radz?.|- Wysiadaj.
00:02:07:Dawajcie, ch?opaki!
00:02:11:Uwa?ajcie.
00:02:13:- To nowe auto.|- Poradzimy sobie!
00:02:19:- Trzymasz z takimi?|- Zamknij si?!
00:02:23:Ten szajs nie dzia?a!
00:02:25:- Trzeba wbi? kod.|- Dawaj go.
00:02:27:- Obawiam si?, ?e nie mog? poda?.|- Obawiam si?, ?e obij? ci ryj.
00:02:30:Wy?azi? z woz
Napisy dla Transporter 2 The Napisy Ns 2005 Tc Fytypy
keywords: exorcism, of, emily, rose, the, napisy, ns, 2005, nightfire, tc, vcdrip, zav,
original filename: Exorcism_of_Emily_Rose_The_(NAPiSY-72965).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:03:Do wersji: The Exorcism of Emily Rose (2005)(Nightfire).TC.VcdRip.zav.rmvb|skonwertowa? i dopasowa?: zavaro
00:02:54:Jest pan medykiem s?dowym?
00:03:18:Panie Rose.
00:04:16:Przykro mi panie Rose.
00:04:20:Nie mog? potwierdzi?,|?e przyczyna zgonu by?a naturalna.
00:04:28:Pa?ska c?rka...
00:04:44:Przepraszam ojcze.
00:04:47:Ojcze Moore.
00:04:50:Musi pan p?j?? ze mn?.
00:05:00:/Ojcze Moore!/
00:05:03:/Prosz? powiedzie? nam o egzorcyzmach!/
00:05:05:/Tutaj ojcze Moore!/
00:05:07:Jestem dzi? przed budynkiem s?du okr?gowego,
00:05:08:aby pokaza? ojca Richarda Moore.
00:05:10:/- Co z rodzicami?/|/- Nie rozmawiaj? z policj?./
00:05:12:/- Mo?emy ich oskar?y??/|/- Nie. Nawet
Napisy dla Transporter 2 The Napisy Ns 2005 Tc Fytypy
keywords: war, of, the, worlds, napisy, ns, 2005, tc, x26, 4, 2, ch, jjh,
original filename: War_of_the_Worlds_(NAPiSY-73467).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100} /movie info: H264.AC3 640x336 25.0fps 700.2/
{100}{200} t?umaczenia do wersji TC.x264.AC3.2CH-JJH
{2375}{2511}{Y:i}We wczesnych latach XXI wieku,|nikt nie uwierzy?by,
{2538}{2690}{Y:i}?e nasz ?wiat jest obserwowany,|przez istoty od nas m?drzejsze.
{2728}{2848}{Y:i}?e ludzie krz?taj?cy si? wok??|swych spraw codziennych,
{2852}{2953}{Y:i}s? obserwowani i analizowani.
{2973}{3121}{Y:i}Tak, jak cz?owiek bada pod mikroskopem|roj?ce si? i mno??ce
{3128}{3205}{Y:i}w kropli wody drobnoustroje.
{3209}{3354}{Y:i}Z w?a?ciwym sobie samozadowoleniem,|ludzie podr??owali po ca?ej planecie,
{3358}{3480}{Y:i}przekonani o swojej w?adzy nad tym ?wia
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{299}{494}Tekst: djdzon|Synchro do wersji The.Transporter.2.CAM.XViD-fytypy: fytypy
{746}{919}TRANSPORTER 2
{1781}{1875}Najmocniej przepraszam.|Pom?g?by mi pan przy oponie?
{1889}{1967}Niestety mam spotkanie.|Nie lubi? by? sp??niony.
{1982}{2040}Wolisz by? martwy?
{2077}{2130}- Nie radz?.|- Wysiadaj.
{2373}{2469}Dawajcie, ch?opaki!
{2482}{2509}Uwa?ajcie.
{2511}{2589}- To nowe auto.|- Poradzimy sobie!
{2680}{2746}- Trzymasz z takimi?|- Zamknij si?!
{2765}{2819}Ten szajs nie dzia?a!
{2827}{2874}- Trzeba wbi? kod.|- Dawaj go.
{2866}{2930}- Obawiam si?, ?e nie mog? poda?.|- Obawiam si?, ?e obij? ci ryj.
{2937}{2976}Wy?azi? z wozu!
{3144}{31
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{440}Tekst: djdzon
{450}{550}Synchro do wersji:|The.Dukes.Of.Hazzard.2005.TC.XviD-BiT|Rafii
{687}{751}/Witajcie w hrabstwie Hazzard.
{754}{838}/W takim zak?tku ?wiata,|/gdzie wszyscy si? znaj?
{841}{927}/i ludzie zawsze maj? czas|/by stan?? i si? przywita?.
{938}{1039}/Kurcz?. Niekt?rzy nawet m?wi?,|/?e to tu wynaleziono szarlotk?.
{1068}{1184}/Tak. Zasadniczo wszystko tu|/porusza si? troch? wolniej.
{1212}{1292}/Chyba ?e na nazwisko macie...
{1302}{1341}/Duke.
{1831}{1880}Genera? jest w formie!
{1884}{1976}Szybciej, Bo. Happy hour w barze,|a my mamy jeszcze dwie przesy?ki.
{2009}{2110}Happy hour mamy ca?y czas, Luke.|Poza tym, pojedz
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{440}Tekst: djdzon
{450}{550}Synchro do wersji:|The.Dukes.Of.Hazzard.2005.TC.XviD-BiT|Rafii
{687}{751}/Witajcie w hrabstwie Hazzard.
{754}{838}/W takim zak?tku ?wiata,|/gdzie wszyscy si? znaj?
{841}{927}/i ludzie zawsze maj? czas|/by stan?? i si? przywita?.
{938}{1039}/Kurcz?. Niekt?rzy nawet m?wi?,|/?e to tu wynaleziono szarlotk?.
{1068}{1184}/Tak. Zasadniczo wszystko tu|/porusza si? troch? wolniej.
{1212}{1292}/Chyba ?e na nazwisko macie...
{1302}{1341}/Duke.
{1831}{1880}Genera? jest w formie!
{1884}{1976}Szybciej, Bo. Happy hour w barze,|a my mamy jeszcze dwie przesy?ki.
{2009}{2110}Happy hour mamy ca?y czas, Luke.|Poza tym, pojedz
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1542}{1640}T?umaczenie: kampai|korekta: Juri24
{1641}{1739}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{2274}{2329}Stracili?my sterowno??!
{2333}{2368}Nie mamy sterowno?ci!
{2372}{2435}Trzyma? si?!
{2439}{2494}- Co si? dzieje?|- Nie wiem!
{2498}{2580}Nie mo?emy sterowa?...
{5663}{5687}Szybko...
{5691}{5736}Wychodzi? z wody.
{5740}{5795}Wychodzi? z wody.
{5799}{5862}Pom??cie im.
{5866}{5942}?adnego oci?gania.
{5993}{6023}Zr?bcie co? z tym grubasem.
{6023}{6102}- Wiesz, ?e to b?dzie ci? kosztowa?o obci?cie pensji.|- Zamknij si?, dwie sekundy.
{610
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:17:movie info: DX50 464x224 25.0fps 694.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:30:Tekst: djdzon
00:00:35:Synchro do wersji : The.Transporter.2.FRENCH.TC XVID FONDATION.avi
00:00:40:Synchro : Boby
00:01:04:KURIER 2
00:01:44:Najmocniej przepraszam.|Pom?g?by mi pan przy oponie?
00:01:49:Niestety mam spotkanie.|Nie lubi? by? sp??niony.
00:01:53:Wolisz by? martwy?
00:01:56:- Nie radz?.|- Wysiadaj.
00:02:08:Dawajcie, ch?opaki!
00:02:13:Uwa?ajcie.
00:02:14:- To nowe auto.|- Poradzimy sobie!
00:02:20:- Trzymasz z takimi?|- Zamknij si?!
00:02:24:Ten szajs nie dzia?a!
00:02:26:- Trzeba wbi? kod.|- Dawaj go.
00:02:28:- Obawiam si?, ?e nie mog? poda?.|- Obawiam si?, ?e
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{299}{494}Tekst: djdzon|Synchro do wersji The.Transporter.2.CAM.XViD-fytypy: fytypy
{746}{919}TRANSPORTER 2
{1781}{1875}Najmocniej przepraszam.|Pom?g?by mi pan przy oponie?
{1889}{1967}Niestety mam spotkanie.|Nie lubi? by? sp??niony.
{1982}{2040}Wolisz by? martwy?
{2077}{2130}- Nie radz?.|- Wysiadaj.
{2373}{2469}Dawajcie, ch?opaki!
{2482}{2509}Uwa?ajcie.
{2511}{2589}- To nowe auto.|- Poradzimy sobie!
{2680}{2746}- Trzymasz z takimi?|- Zamknij si?!
{2765}{2819}Ten szajs nie dzia?a!
{2827}{2874}- Trzeba wbi? kod.|- Dawaj go.
{2866}{2930}- Obawiam si?, ?e nie mog? poda?.|- Obawiam si?, ?e obij? ci ryj.
{2937}{2976}Wy?azi? z wozu!
{3144}{31
Napisy dla Transporter 2 The Napisy Ns 2005 Tc Fytypy
keywords: exorcism, of, emily, rose, the, napisy, ns, 2005, nightfire, tc, vcdrip, zav,
original filename: Exorcism_of_Emily_Rose_The_(NAPiSY-72965).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:03:Do wersji: The Exorcism of Emily Rose (2005)(Nightfire).TC.VcdRip.zav.rmvb|skonwertowa? i dopasowa?: zavaro
00:02:54:Jest pan medykiem s?dowym?
00:03:18:Panie Rose.
00:04:16:Przykro mi panie Rose.
00:04:20:Nie mog? potwierdzi?,|?e przyczyna zgonu by?a naturalna.
00:04:28:Pa?ska c?rka...
00:04:44:Przepraszam ojcze.
00:04:47:Ojcze Moore.
00:04:50:Musi pan p?j?? ze mn?.
00:05:00:/Ojcze Moore!/
00:05:03:/Prosz? powiedzie? nam o egzorcyzmach!/
00:05:05:/Tutaj ojcze Moore!/
00:05:07:Jestem dzi? przed budynkiem s?du okr?gowego,
00:05:08:aby pokaza? ojca Richarda Moore.
00:05:10:/- Co z rodzicami?/|/- Nie rozmawiaj? z policj?./
00:05:12:/- Mo?emy ich oskar?y??/|/- Nie. Nawet
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 699.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1542}{1640}T?umaczenie: kampai|korekta: Juri24
{1641}{1739}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{2274}{2329}Stracili?my sterowno??!
{2333}{2368}Nie mamy sterowno?ci!
{2372}{2435}Trzyma? si?!
{2439}{2494}- Co si? dzieje?|- Nie wiem!
{2498}{2580}Nie mo?emy sterowa?...
{5663}{5687}Szybko...
{5691}{5736}Wychodzi? z wody.
{5740}{5795}Wychodzi? z wody.
{5799}{5862}Pom??cie im.
{5866}{5942}?adnego oci?gania.
{5993}{6023}Zr?bcie co? z tym grubasem.
{6023}{6102}- Wiesz, ?e to b?dzie ci? kosztowa?o obci?cie pensji.|- Zamknij si?, dwie sekundy.
{610
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:17:movie info: DX50 464x224 25.0fps 694.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:30:Tekst: djdzon
00:00:35:Synchro do wersji : The.Transporter.2.FRENCH.TC XVID FONDATION.avi
00:00:40:Synchro : Boby
00:01:04:KURIER 2
00:01:44:Najmocniej przepraszam.|Pom?g?by mi pan przy oponie?
00:01:49:Niestety mam spotkanie.|Nie lubi? by? sp??niony.
00:01:53:Wolisz by? martwy?
00:01:56:- Nie radz?.|- Wysiadaj.
00:02:08:Dawajcie, ch?opaki!
00:02:13:Uwa?ajcie.
00:02:14:- To nowe auto.|- Poradzimy sobie!
00:02:20:- Trzymasz z takimi?|- Zamknij si?!
00:02:24:Ten szajs nie dzia?a!
00:02:26:- Trzeba wbi? kod.|- Dawaj go.
00:02:28:- Obawiam si?, ?e nie mog? poda?.|- Obawiam si?, ?e
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:03:18:Chc? rozmawia? z tym skurwysynem.|Chc? z nim gada? natychmiast.
00:03:24:Chc? tego skurwysyna.
00:03:31:LOS ANGELES
00:03:41:Zastrzel? j?!
00:03:45:Joe.
00:03:46:Uspok?j si?.
00:03:48:Szukamy nowego ch?opaka twojej ?ony.|I znajd? go.
00:03:51:Kogo mam zabi? najpierw?
00:03:53:T? dziwk? czy jej ch?opaka.
00:03:57:- Pom?? mi Jeff.|- Nie Joe, nikt nie chce tam strza??w.
00:04:02:Wszystkich tu wystraszysz.
00:04:04:Pos?uchaj, staram ci si? pom?c|ca?y dzie?.
00:04:06:Je?li chcesz ?ebym ci pom?g?,|ty musisz zrobi? to samo dla mnie.
00:04:09:Ty nie wiesz jak to jest.
00:04:12:Nie wiesz, przez co ja przechodz?.
00:04:16:My?lisz, ?e si? boj?.|- Nie boj? si?, Joe.|SNAJPER 2 MA
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{235}Tekst: djdzon
{1540}{1713}TRANSPORTER 2
{2576}{2670}Najmocniej przepraszam.|Pom?g?by mi pan przy oponie?
{2684}{2762}Niestety mam spotkanie.|Nie lubi? by? sp??niony.
{2777}{2835}Wolisz by? martwy?
{2872}{2925}- Nie radz?.|- Wysiadaj.
{3168}{3264}Dawajcie, ch?opaki!
{3277}{3304}Uwa?ajcie.
{3306}{3384}- To nowe auto.|- Poradzimy sobie!
{3475}{3541}- Trzymasz z takimi?|- Zamknij si?!
{3560}{3614}Ten szajs nie dzia?a!
{3622}{3669}- Trzeba wbi? kod.|- Dawaj go.
{3661}{3725}- Obawiam si?, ?e nie mog? poda?.|- Obawiam si?, ?e obij? ci ryj.
{3732}{3771}Wy?azi? z wozu!
{3940}{3974}Czekajcie.
{3996}{4047}Dopiero j? odebra?em z pralni.
Napisy dla Transporter 2 The Napisy Ns 2005 Tc Fytypy
keywords: war, of, the, worlds, napisy, ns, 2005, tc, x26, 4, 2, ch, jjh,
original filename: War_of_the_Worlds_(NAPiSY-73467).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100} /movie info: H264.AC3 640x336 25.0fps 700.2/
{100}{200} t?umaczenia do wersji TC.x264.AC3.2CH-JJH
{2375}{2511}{Y:i}We wczesnych latach XXI wieku,|nikt nie uwierzy?by,
{2538}{2690}{Y:i}?e nasz ?wiat jest obserwowany,|przez istoty od nas m?drzejsze.
{2728}{2848}{Y:i}?e ludzie krz?taj?cy si? wok??|swych spraw codziennych,
{2852}{2953}{Y:i}s? obserwowani i analizowani.
{2973}{3121}{Y:i}Tak, jak cz?owiek bada pod mikroskopem|roj?ce si? i mno??ce
{3128}{3205}{Y:i}w kropli wody drobnoustroje.
{3209}{3354}{Y:i}Z w?a?ciwym sobie samozadowoleniem,|ludzie podr??owali po ca?ej planecie,
{3358}{3480}{Y:i}przekonani o swojej w?adzy nad tym ?wia
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:32:movie info: XVID 512x224 25.0fps 688.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:40:Tekst: djdzon |Synchro P-iotr do wersji transporter.2.tc.xvid-fytypy
00:01:01:TRANSPORTER 2
00:01:43:Najmocniej przepraszam.|Pom?g?by mi pan przy oponie?
00:01:47:Niestety mam spotkanie.|Nie lubi? by? sp??niony.
00:01:51:Wolisz by? martwy?
00:01:55:- Nie radz?.|- Wysiadaj.
00:02:07:Dawajcie, ch?opaki!
00:02:11:Uwa?ajcie.
00:02:12:- To nowe auto.|- Poradzimy sobie!
00:02:19:- Trzymasz z takimi?|- Zamknij si?!
00:02:22:Ten szajs nie dzia?a!
00:02:25:- Trzeba wbi? kod.|- Dawaj go.
00:02:26:- Obawiam si?, ?e nie mog? poda?.|- Obawiam si?, ?e obij? ci ryj.
00:02:29:Wy?azi? z wozu!
Napisy dla Transporter 2 The Napisy Ns 2005 Tc Fytypy
keywords: island, the, napisy, ns, 2005, tc, cd, 2, jabdam, 1,
original filename: Island_The_(NAPiSY-70058).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 720x304 25.0fps 699.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{275}{365}Co to za ludzie?|Zabili Mc.
{700}{829}- To mia?a by? prosta robota.|- Mamy kart? kredytow?.
{835}{880}McCord u?y? jej,|aby kupi? bilety na poci?g.
{900}{970}Dosta?cie si? do jego konta.|Skontaktujcie si? z konduktorem.
{1020}{1060}Zorganizujcie dru?yn? w LA.
{1150}{1210} Jestem najszybciej jak mog?em.
{1230}{1290}|Zako?czy?em selekcj? ?o?nierzy.|Chcesz zobaczy??
{1330}{1390}- Nie teraz. Popatrz na to.
{1420}{1480}Sze?? Echo to narysowa?.
{1530}{1580}Renovatio?
{1610}{1700}- To po w?osku?|- To ?acina.
{1725}{1846}- Nie uczyli?my ich ?aciny.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:Yuppies.tk
00:00:02:Tylko po?owa dla dealer?w.
00:00:04:Dlaczego? Co z drug? po?ow??
00:00:05:Flass wie.
00:00:06:On nie powie.
00:00:07:Mi powie.
00:00:09:Komisarz powo?a? grup? specjaln?|by ci? z?apa?.
00:00:13:My?li, ?e jeste? niebezpieczny.
00:00:14:A ty, co my?lisz?
00:00:17:My?l?, ?e starasz si? pom?c.
00:00:24:Ale ju? si? kiedy? pomyli?em.
00:00:37:Cz?owieku, mam dzieci|do wykarmienia.
00:00:40:Nie lubi? falafela?
00:00:57:Gdzie jecha?a reszta proch?w?
00:00:58:Pozby?em si?...
00:00:59:Nie wiem...
00:01:01:przysi?gam na Boga...
00:01:02:Przysi?gnij na mnie!
00:01:08:Nie wiem, nigdy nic nie wiem.
00:01:11:Id? do jakiego? go?cia na par? dni|zanim wr?c? do dea
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:Yuppies.tk
00:00:02:Tylko po?owa dla dealer?w.
00:00:04:Dlaczego? Co z drug? po?ow??
00:00:05:Flass wie.
00:00:06:On nie powie.
00:00:07:Mi powie.
00:00:09:Komisarz powo?a? grup? specjaln?|by ci? z?apa?.
00:00:13:My?li, ?e jeste? niebezpieczny.
00:00:14:A ty, co my?lisz?
00:00:17:My?l?, ?e starasz si? pom?c.
00:00:24:Ale ju? si? kiedy? pomyli?em.
00:00:37:Cz?owieku, mam dzieci|do wykarmienia.
00:00:40:Nie lubi? falafela?
00:00:57:Gdzie jecha?a reszta proch?w?
00:00:58:Pozby?em si?...
00:00:59:Nie wiem...
00:01:01:przysi?gam na Boga...
00:01:02:Przysi?gnij na mnie!
00:01:08:Nie wiem, nigdy nic nie wiem.
00:01:11:Id? do jakiego? go?cia na par? dni|zanim wr?c? do dea
Napisy dla Transporter 2 The Napisy Ns 2005 Tc Fytypy
keywords: island, the, napisy, ns, 2005, tc, cd, 2, jabdam, 1,
original filename: Island_The_(NAPiSY-70058).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 720x304 25.0fps 699.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{275}{365}Co to za ludzie?|Zabili Mc.
{700}{829}- To mia?a by? prosta robota.|- Mamy kart? kredytow?.
{835}{880}McCord u?y? jej,|aby kupi? bilety na poci?g.
{900}{970}Dosta?cie si? do jego konta.|Skontaktujcie si? z konduktorem.
{1020}{1060}Zorganizujcie dru?yn? w LA.
{1150}{1210} Jestem najszybciej jak mog?em.
{1230}{1290}|Zako?czy?em selekcj? ?o?nierzy.|Chcesz zobaczy??
{1330}{1390}- Nie teraz. Popatrz na to.
{1420}{1480}Sze?? Echo to narysowa?.
{1530}{1580}Renovatio?
{1610}{1700}- To po w?osku?|- To ?acina.
{1725}{1846}- Nie uczyli?my ich ?aciny.
Napisy dla Transporter 2 The Napisy Ns 2005 Tc Fytypy
keywords: waroftheworldsthe, 2005, danish, war, of, worlds, tc, dvdr, cd, 1, 2, ts, int, fytypy,
original filename: WaroftheWorldsThe2005-Danish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,680 --> 00:00:43,680
Translated by BluePirat
2
00:01:34,760 --> 00:01:39,960
<i>Ingen i starten af det 21 århundrede
ville have troet på -</i>
3
00:01:41,400 --> 00:01:46,600
<i>- at vores verden blev overvåget
af væsener klogere end os.</i>
4
00:01:49,000 --> 00:01:53,400
<i>Mens menneskerne havde
travlt med deres gøren og laden -</i>
5
00:01:53,800 --> 00:01:58,200
<i>- observerede og studerede de.</i>
6
00:01:58,920 --> 00:02:05,200
<i>På samme måde som en mand med et
mikroskop, studerer de væsner der lever -</i>
7
00:02:05,320 --> 00:02:07,640
<i>- i en vanddråbe.<
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{540}{671}{y:i}Presented by|{y:i}SOVIK Venture CapitaI and DCG PIus
{689}{822}{y:i}AIso presented by|{y:i}Showbox MegapIus and CinecIick Asia
{972}{1108}{y:i}co-produced by|{y:i}CinecIick Asia and Cinewise FiIm
{1133}{1227}{y:i}a Generation BIue FiIms production
{1590}{1697}{y:i}Starring|{y:i}KIM Hye-soo
{1749}{1854}{y:i}and|{y:i}KIM Sung-soo
{1905}{2006}{y:i}Executive producers|{y:i}PARK Hyun-tae, Peter KIM
{2113}{2165}{y:i}ScreenpIay by|{y:i}MA Sang-yeaI, KIM Yong-gyun
{2166}{2229}{y:i}ScreenpIay by|{y:i}MA Sang-yeaI, KIM Yong-gyun|I've been waitin
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
8
00:01:30,320 --> 00:01:35,520
AEON FLUX
9
00:01:43,300 --> 00:01:46,181
YEAR 2415
10
00:01:47,210 --> 00:01:50,090
Some call Bregna the perfect society.
11
00:01:51,376 --> 00:01:54,258
Some call it the high of human civilization
12
00:01:56,697 --> 00:01:59,580
But others know better.
13
00:02:01,116 --> 00:02:04,295
The Goodchild built Bregna
to ensure us the future.
14
00:02:08,366 --> 00:02:10,382
They built the Relical...
15
00:02:10,383 --> 00:02:13,665
...A memorial to remind us what
we've survive.
16
00:02:16,528 --> 00:02:19,710
They built walls to protect us.
17
00:02:20,794 --> 00:02:23,040
They tell us that outside...
18
00:0
Napisy dla Transporter 2 The Napisy Ns 2005 Tc Fytypy
keywords: auschwitz, the, nazis, and, final, solution, 01x0, 1, napisy, ns, 2005, tvrip, 1of, 6, nix,
original filename: Auschwitz_The_Nazis_and_the_Final_Solution_01x01_(NAPiSY-74236).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:03:To jest miejsce najwi?kszej masowej zbrodni|w historii ?wiata
00:00:08:- Auschwitz.
00:00:11:Zmar?o tu 1.1 miliona ludzi.
00:00:15:Wi?cej ni? wynios?y ca?kowite straty Brytyjskich
00:00:18:i Ameryka?skich wojsk podczas II Wojny ?wiatowej.
00:00:24:Jest to historia rozwoju Auschwitz|i mentalno?ci oprawc?w
00:00:34:Historia oparta po cz??ci na dokumentach,
00:00:38:oraz planach odnalezionych po otwarciu archiw?w w Europie Wschodniej
00:00:42:oraz z opowiada?|ludzi kt?rzy tam byli,
00:00:46:mi?dzy innymi by?ych ?o?nierzy SS.
00:00:51:I je?li pytasz si?, czy to naprawd? konieczne|wtedy m?wisz sobie:
00:00:55:"Tak, oczywi?cie, powiedziano nam,|?e to s? nasi wrogowie a teraz tr
Napisy dla Transporter 2 The Napisy Ns 2005 Tc Fytypy
keywords: tian, bian, yi, duo, yun, wayward, cloud, the, napisy, ns, 2005, imbt,
original filename: Tian_bian_yi_duo_yun_Wayward_Cloud_The_(NAPiSY-70977).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{640}{760}t?umaczy?:|Niezrzeszony
{8058}{8125}Widz?c to,|przeciwnik mocniej atakuje sw?j plasterek.
{8128}{8172}I to jest nowy rekord!
{8178}{8236}To jest walka, o to kto zje...
{8239}{8271}ten plaster arbuza...
{8274}{8321}w jak najkr?tszym czasie.
{8326}{8380}A ten chce r?wnie? po?re? tack?!
{8390}{8455}A teraz konkurencja|w pluciu pestkami na odleg?o??.
{8463}{8497}Bardzo kiep?ciutki wyst?p tego zawodnika,
{8500}{8545}powoduje og?ln? weso?o??.
{8591}{8641}Nawet dzieci go pobi?y.
{8646}{8682}Ten ma talent,
{8686}{8737}on pluj? wi?cej ni? na 30 st?p.
{8752}{8784}Wygl?da na to,|?e brak przednich z?b?w...
{8787}{8853}upraszcza spraw? plu
Napisy dla Transporter 2 The Napisy Ns 2005 Tc Fytypy
keywords: tokyo, densetsu, ugomeku, machi, no, kyoki, napisy, ns, psycho, 2005, cancel,
original filename: Tokyo_densetsu_ugomeku_machi_no_kyoki_(NAPiSY-73024).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{172} Wersja:| Tokio.Psycho.2005. DVDRip.XviD - CaNCeL
{200}{300} udost?pni? pierwszy Jako:| DRWAL
{300}{400} Dzi?ki:| CrimSon66
{3188}{3219} Mun
{3242}{3294} nie mog? wyobrazi? sobie, ?e zasypiasz tak szybko
{4706}{4736} Kto to jest?
{5001}{5035} Kto to jest?
{5054}{5083} Kto to jest?
{6098}{6149} Yumiko, o co chodzi?
{6170}{6213} Na zewn?trz drzwi!
{6222}{6261} Na zewn?trz drzwi!
{7072}{7233} PSYCHO TOKYO
{7703}{7736} to przykre jeste?!
{7747}{7780} co si? dzieje?
{7785}{7822} Zamkn?? si?
{7925}{7953} Zamkn?? si?
{8068}{8093} Jak masz si??
{8123}{8146} Post?p
{8152}{8189} Dlacz
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,992 --> 00:00:36,203
O CHUPETA
2
00:00:46,004 --> 00:00:47,297
Atenção!
3
00:00:48,882 --> 00:00:50,551
Aqui está o nosso homem:
4
00:00:50,551 --> 00:00:52,135
Professor Howard Plummer.
5
00:00:52,135 --> 00:00:55,305
Ele foi raptado por
um grupo de rebeldes sérvios.
6
00:00:55,389 --> 00:00:59,935
Eu sei que estamos de pé há 72 horas,
mas eu espero perfeição.
7
00:00:59,935 --> 00:01:01,520
E não outra coisa!
8
00:01:05,065 --> 00:01:06,942
O inimigo tem um barco,
9
00:01:06,942 --> 00:01:09,236
4 jet-skis e um helicóptero.
10
00:01:09,319 --> 00:01:12,4
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{878}{978}T?umaczy?: portia|portia.pl(na)gmail.com
{890}{990}Poprawki: behemot
{2205}{2238}Gliny!
{7194}{7291}Sier?ancie Khoy - zaczekaj tu.| Nikogo nie wpuszczaj.
{7795}{7890}NECROMANCER
{7996}{8130}{y:i}Transfer z przeludnionych wi?zie?|{y:i}do nowego wi?zienia
{8130}{8197}{y:i}wkracza w faz? ko?cow?.
{8197}{8298}{y:i}Borykali?my si? z problemem przeludnienia|{y:i}przez lata
{8298}{8430}{y:i}i by? to sygna? o zwi?kszaj?cej si?|{y:i}liczbie przest?pc?w w spo?ecze?stwie.
{8430}{8588}Statystyki pokazuj?, ?e populacja osadzonych|{y:i}zwi?ksza si? co roku o 30%.
{12496}{12546}Kto? dzwoni do ciebie.
{12570}{12599}Co?
{12637}{12669}Odbierz tel
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,501 --> 00:01:43,380
I'm so sorry.
Can you help me? My tyre...
2
00:01:43,461 --> 00:01:46,771
Sorry. I have an appointment.
I don't like to be late.
3
00:01:46,861 --> 00:01:49,580
Well, would you rather be late or dead?
4
00:01:51,221 --> 00:01:55,180
- You don't want to do this.
- Step out of the car.
5
00:02:01,581 --> 00:02:03,776
Whoo! Let's go, fellas!
6
00:02:03,861 --> 00:02:06,819
Come on, baby! Yes!
7
00:02:06,901 --> 00:02:09,290
Take it easy. The car's brand-new.
8
00:02:09,381 --> 00:02:14,455
- No problem, buddy. I got this.
- Baby, let's ride. Time to go.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:44:<<T?umaczenie: odzio>>|odzio@kinomania.org
00:00:50:<<Poprawki: Jabaar>>
00:00:57:<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
00:01:03:<<Synchro: MarB>>|Marekkb@gmail.com
00:01:44:Jeste? wyj?tkowy.
00:01:46:Masz wyj?tkowy cel w ?yciu.
00:01:52:Zosta?e? wybrany.
00:02:05:Wyspa ci? oczekuj?.
00:02:32:DZIE? DOBRY, LINCOLN SZE?? ECHO
00:02:38:WYKTYTO NIEREGULARNY TRYB SNU
00:02:51:PROSZ? UDA? SI? NA BADANIE
00:02:55:Wszystko ze mn? w porz?dku.
00:03:01:STANU ZDROWIA
00:03:11:WYKRYTO NADMIAR SODU
00:03:17:PROSZ? ZG?OSI? SI?|DO CENTRUM ?YWIENIA
00:03:24:{y:i}Dzie? dobry.
00:03:26:{y:i}Poziom ska?enia wynosi 85%.
00:03:42:Brakuje mi lewego buta.
00:03:48:{y:i}Je?li da?oby rad?,|
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{600}Traducerea ¦i adaptarea aNDy aka BloodEM|*** TVQS ***** 06.06.2005 ***
{841}{944}: MADAGASCAR::.
{1850}{1897}Surprizã!
{1967}{1991}Alex!
{1994}{2057}Nu mã mai întrerupe|când visez cu ochii deschiºi!
{2058}{2120}"Toate zebrele din zonã|sã fie lãsate în pace"
{2121}{2142}Haide Marty!
{2145}{2193}Nu voiam decât sã îþi urez|"La Mulþi Ani"!
{2194}{2233}Hei, mulþumesc mult...
{2234}{2290}Of, vai... Hei...
{2309}{2360}Cred cã am ceva între dinþi...
{2361}{2394}ªi mã scoate din minþi!
{2395}{2423}Mã poþi ajuta, te rog?
{2424}{2478}Ai venit la locul potrivit, prietene!
{2479}{2562}Doctorul stomatolog Marty|vã s
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,459 --> 00:01:51,973
Disculpa. ¿Me puedes ayudar?
Mi cubierta...
2
00:01:52,560 --> 00:01:55,291
Lo siento. Tengo una cita.
No me gusta llegar tarde.
3
00:01:55,488 --> 00:01:58,806
Bueno...
¿Prefieres llegar tarde o morir?
4
00:01:59,489 --> 00:02:02,906
- No te lo aconsejo.
- ¡Sal del coche!
5
00:02:11,302 --> 00:02:12,277
- ¡Vamos chicas!
6
00:02:12,277 --> 00:02:14,034
¡Vamos nena!
¡SÃ!
7
00:02:15,597 --> 00:02:17,647
Tomadlo con calma.
El coche es nuevo.
8
00:02:17,940 --> 00:02:19,599
No hay problema. Tengo esto.
9
00:02:19,599 --> 00:02:23,112
- ¡En mar
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,400 --> 00:01:35,264
CERRADO
2
00:01:44,175 --> 00:01:46,974
Disculpa. ¿Me puedes ayudar?
3
00:01:47,079 --> 00:01:48,569
Mi llanta...
4
00:01:48,679 --> 00:01:52,240
Lo siento. Tengo una cita.
No me gusta llegar tarde.
5
00:01:52,351 --> 00:01:54,409
¿Prefieres llegar tarde o morir?
6
00:01:55,720 --> 00:01:57,244
No te lo aconsejo.
7
00:01:57,356 --> 00:01:58,447
¡Sal del coche!
8
00:02:08,098 --> 00:02:09,259
¡Vamos!
9
00:02:09,366 --> 00:02:11,493
¡Vamos, amigos! ¡SÃ!
10
00:02:12,537 --> 00:02:15,004
Tómenlo con calma.
El coche es nuevo.
11
00:02:15
Napisy dla Transporter 2 The Napisy Ns 2005 Tc Fytypy
keywords: lakposhtha, ham, parvaz, mikonand, turtles, can, fly, napisy, ns, 2005, dmt,
original filename: Lakposhtha_ham_parvaz_mikonand_Turtles_Can_Fly_(NAPiSY-73255).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{207}{266}Kurdystan,|granica Iracko-Turecka.
{271}{348}Kilka tygodni przed wojn? USA-Irak.
{2022}{2185}GYDBY ??WIE MOG?Y LATA?.
{2318}{2379}T?umaczy?: Niezrzeszony.
{3131}{3249}Scenariusz i re?yseria|Bahman Ghobadi.
{3405}{3480}Pashow, powiedz mojemu tacie,|?eby obr?ci? anten? w prawo!
{3519}{3572}Esmaeel, w prawo, w prawo!
{3597}{3666}Tw?j syn m?wi w prawo.
{3690}{3781}Pashow, powiedz mojemu tacie,|?eby obr?ci? to w lewo!
{3822}{3866}Ali, w lewo, w lewo!
{3869}{3896}Mam d?wi?k.
{3907}{3947}Nie ma ?adnego obrazu.
{3958}{4029}Sp?jrz co Saddam nam zrobi?!
{4033}{4113}Nie mamy wody, elektryczno?ci,|ani ?adnej szko?y.
{4117}{4241}Oni pozbaw
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:movie info: XVID 656x272 25.0fps 698.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:40:Napisy ze s?uchu: Zygzak777 (a.k.a. Grochu777)
00:02:11:Teraz to wielkie miasto...
00:02:14:...globalna komercjalizacja, koncesje sportowe, wielkie restauracje.
00:02:20:Ale nie wiesz o tym,|bo tego nie widzisz.
00:02:23:?ycie nie jest takie jak my?lisz...
00:02:26:...przez takich go?ci jak my.
00:02:30:Mo?esz dalej w tym trwa?,
00:02:32:...a? rzeczywisto?? cie znajdzie.
00:02:34:Rzeczywisto?? to wredna suka.
00:02:37:A gdy ju? ci? z?apie,
00:02:40:...zaczniesz szuka? nas.
00:02:44:My robimy swoje.
00:02:47:A ty swoje.
00:02:50:Ale pami?taj,
00:02:53:...bez nas,
00:02:54:...b
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:04:T?umaczenie: Thorek19|Thorek19@interia.pl
00:00:08:Synchro: camcim
00:01:45:http://cyberia.blox.pl
00:01:52:Doktorze Carmack!
00:01:55:Doktorze Carmack!
00:02:17:Tu doktor Carmack.|?ci?le tajny projekt numer 6627.
00:02:23:Naruszenie terytorium na poziomie pi?tym.|Zarz?dzam natychmiastow? kwarantann?.
00:02:28:Natychmiast!
00:02:47:DOOM
00:02:54:KWATERA G??WNA|ODDZIA?U SPECJALNEGO MARINES
00:02:58:/Aerospace poprosi?o o interwencj? w zwi?zku|/z naruszeniem bezpiecze?stwa w ich o?rodku badawczym.
00:03:03:Jak liczny jest personel?
00:03:04:/Sze?ciu naukowc?w jest zamkni?tych|/na poziomie najwy?szego bezpiecze?stwa.
00:03:08:/Ponadto jest 79 pracownik?w firmy.
00:03:12:/
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,915 --> 00:01:17,279
Hart, geef je me het nummer
van miss Arizona?
2
00:01:17,280 --> 00:01:18,629
Waarom zou ik, Clonsky?
3
00:01:18,661 --> 00:01:21,977
Ze zoekt misschien een man.
- Ken je er eentje dan?
4
00:01:22,446 --> 00:01:25,368
Mooi gezegd, heel grappig.
5
00:01:25,831 --> 00:01:28,502
Hier staat dat je beminnelijk moet zijn.
6
00:01:28,746 --> 00:01:32,994
Dat was drie weken geleden.
Vandaag wil ik iemand verrot slaan.
7
00:01:33,146 --> 00:01:36,245
Dat is straks mogelijk.
We gaan even herhalen.
8
00:01:36,415 --> 00:01:41,271
"De huisvrouwen". Deze dieven heb
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,360 --> 00:01:43,239
Disculpe.
¿PodrÃa ayudarme? La rueda...
2
00:01:43,320 --> 00:01:46,630
Lo siento. Tengo una cita
y no me gusta llegar tarde.
3
00:01:46,720 --> 00:01:49,439
¿Prefiere llegar tarde o morir?
4
00:01:51,080 --> 00:01:55,039
- Será mejor que no lo hagas.
- Sal del auto.
5
00:02:01,440 --> 00:02:03,635
Vamos, chicos.
6
00:02:03,720 --> 00:02:06,678
Eso es. SÃ.
7
00:02:06,760 --> 00:02:09,149
Con cuidado. El auto es nuevo.
8
00:02:09,240 --> 00:02:14,314
- No te preocupes, colega.
- Vamos a dar una vuelta.
9
00:02:14,400 --> 00:02:18,712
- ¿Saben
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00: