Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Transformers Cd Swe is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Transformers Cd Swe wg dokladnosci:
Napisy dla Transformers Cd Swe
keywords: transformers, 2007, 2, cd, swedish, sv, fl, 1, swe,
original filename: Transformers - 2007 - 2CD - Swedish - sv - 5b7c65d00d6f10c308ca2c11c56621fc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,528 --> 00:00:57,536
<i>Innan tidernas begynnelse fanns "kuben".</i>
2
00:00:57,677 --> 00:01:01,210
<i>Vi vet inte om dess ursprung.
Bara att den besitter-</i>
3
00:01:01,311 --> 00:01:06,249
<i>- kraften att skapa
v?rldar och fyller dem med liv.</i>
4
00:01:06,560 --> 00:01:09,454
<i>Det var s? v?r ras f?ddes.</i>
5
00:01:09,689 --> 00:01:12,198
<i>Ett tag levde vi i harmoni...</i>
6
00:01:12,314 --> 00:01:19,169
<i>Men som med alla stora krafter...
S? ville n?gra gott och andra ont...</i>
7
00:01:19,280 --> 00:01:22,207
<i>Det var s? kriget b?rjade...</i>
8
00:01:22,511 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Ãversatt & synkad av
QXL & Rizk "The O.C. Crew"
2
00:00:15,920 --> 00:00:17,200
Jag är din storebrorsa
3
00:00:17,280 --> 00:00:20,000
Om inte jag lär dig det här,
vem ska då göra det?
4
00:00:23,120 --> 00:00:23,800
Jag vet inte, Trey
5
00:00:23,920 --> 00:00:25,120
Sluta fjolla dig, in med dig.
6
00:00:25,120 --> 00:00:25,920
7
00:00:27,680 --> 00:00:28,880
Kom nu drar vi
8
00:00:30,800 --> 00:00:31,520
9
00:00:33,280 --> 00:00:34,400
Kom igen, nu sticker vi Ryan!
10
00:00:46,480 --> 00:00:47,920
Du skulle se ditt ansikts uttryck.
Napisy dla Transformers Cd Swe
keywords: star, wars, episode, iii, revenge, of, the, sith, 2005, pol, 1, cd, 83, swe,
original filename: star.wars.episode.iii.revenge.of.the.sith.(2005).pol.1cd.(835).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: RMVB 352x240 25.0fps 360.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{104}{207}{Y:b}T?umaczenie: kampai|poprawki: mcjulek
{209}{417}<<KinoMania Subgroup>>|http://kinomania.org
{1048}{1162}/Dawno, dawno temu w odleg?ej galaktyce...
{1238}{1323}GWIEZDNE WOJNY
{1542}{1690}Epizod 3|ZEMSTA SITH?W
{1759}{1888}/Wojna! Republika ugina si?|/pod atakami Lorda Sith, hrabiego Dooku...
{1896}{2000}/Po obydwu stronach walcz? bohaterowie.|/Z?o czai si? wsz?dzie.
{2032}{2220}/Dzi?ki swej b?yskotliwo?ci genera? Grievous|/zdo?a? przedosta? si? do stolicy republiki...
{2227}{2312}/i porwa? Kanclerza Palpatine,|/przyw?dc? Senatu Galaktyki.
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,330 --> 00:00:39,430
Antes que el tiempo iniciara
2
00:00:39,430 --> 00:00:42,460
existió el cubo
3
00:00:42,500 --> 00:00:44,470
no sabemos de dónde viene,
4
00:00:44,470 --> 00:00:48,340
sólo sabemos que tiene
el poder de crear mundos
5
00:00:48,380 --> 00:00:51,240
y llenarlos de vida
6
00:00:51,280 --> 00:00:54,440
asà es como nacio nuestra raza.
7
00:00:54,450 --> 00:00:56,470
un tiempo en que se vivÃa en armonÃa
8
00:00:56,520 --> 00:00:59,250
y no existÃa fuerza comparable
9
00:00:59,250 --> 00:01:03,210
algunos lo querian para
bien y otros mal.
10
00:
Napisy dla Transformers Cd Swe
keywords: the, flame, of, new, orleans, 1941, immortals, swedish, motechnet, com, swe,
original filename: 3079-The.Flame.of.New.Orleans.1941.DVDRip.XviD-iMMORTALs.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,730 --> 00:01:42,439
<i>PÃ¥ den stora Mississippifloden,</i>
<i>Flodernas Flod...</i>
2
00:01:42,530 --> 00:01:45,647
<i>har mycket hänt. Till exempel...</i>
3
00:01:45,730 --> 00:01:49,723
<i>har någon i publiken sett</i>
<i>en bröllopsklänning flyta i den floden?</i>
4
00:01:49,810 --> 00:01:51,846
<i>Det är precis vad som händer.</i>
5
00:01:52,290 --> 00:01:56,442
<i>Hur kommer det sig att en bröllopsklänning</i>
<i>flyter i Mississippifloden?</i>
6
00:01:56,970 --> 00:02:00,326
<i>Den frågan ställer sig dessa fiskare just nu.</i>
7
00:02:00,570 --> 00:02:04,643
<i
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2258}{2347}Orbulus, olhe é o Unicron!
{3111}{3220}As naves! Para as naves, é a nossa única oportunidade!
{3794}{3836}Kranix!
{4788}{5038}TRANSFORMERS
{5038}{5213}O FILME
{5494}{5650}Existe uma nova força maléfica no universo.
{5650}{5800}Um planeta monstruoso que devora tudo em seu caminho...
{5800}{5947}e que se dirige para o pequeno mundo de Cybertron,
{5947}{6101}onde uma raça única de robôs continua em guerra civil...
{6101}{6300}uma guerra entre o bem e o mal que já dura milhões de anos.
{6300}{6454}Os terrÃveis Decepticons, dirigidos pelo manÃaco Megatron,
{6454}{6610}juraram esmagar os seus inimigos, os Autobots.
{66
Napisy dla Transformers Cd Swe
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, subpack, for, reveille, aas, swedish, motechnet, com, dvd, 9, 72, p, hddvd, x26, 4, swe,
original filename: 9868-Harry.Potter.And.The.Goblet.Of.Fire.2005.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,600 --> 00:01:09,602
HARRY POTTER
OCH DEN FLAMMANDE BÃGAREN
2
00:01:48,215 --> 00:01:50,607
Ungjäklar...
3
00:02:37,180 --> 00:02:40,920
Vad kinkig du har blivit,
Slingersvans.
4
00:02:41,006 --> 00:02:45,399
Du brukade ju känna dig som hemma
i varenda rännsten.
5
00:02:45,659 --> 00:02:50,703
Du har väl inte tröttnat på
att vårda mig?
6
00:02:50,878 --> 00:02:53,356
Inte alls, lord Voldemort.
7
00:02:53,486 --> 00:02:57,834
Men vi kanske kan klara oss
utan pojken?
8
00:02:58,009 --> 00:03:03,141
Nej, allt hänger på pojken!
Det kan inte göras utan honom.
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3320}{3366}Dra härifrån bara!
{3367}{3440}Ãh, snälla!|Jag ber dig!
{3465}{3511}Det kommer inte att hålla.
{3512}{3597}Det där är inte bra. Du kan kasta|bort det. Börja om igen.
{3685}{3740}Lugn!
{4035}{4091}Nu super du upp alla|våra pengar igen!
{4092}{4164}- Jag ska spöa skiten ur dig!|- Alla våra jävla besparingar!
{4165}{4211}Vad säger du, älskling?
{4212}{4285}Du kommer att få en helvetes semester|om du ska lyckas identifiera det där!
{4435}{4481}Du behöver inte vara rädd.
{4482}{4555}Självklart. Du kommer|känna dig mycket bättre när du kommer till..
{4647}{4694}Vi varnade dig!
{4695}{4741}- Vad är det här?
{4742}{4815}De
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,000 --> 00:02:59,917
-Vad gör ambulansen här?
-Jag vet inte. Jag ska kolla.
2
00:03:15,336 --> 00:03:16,959
-Godkväll.
-Hur är läget, Griff?
3
00:03:17,100 --> 00:03:19,111
Kan inte klaga... och tänker inte göra det.
4
00:03:19,463 --> 00:03:20,487
Ãr det han?
5
00:03:21,017 --> 00:03:24,439
Ja. Kanske bara är en pundare
Jag tänkte jag skulle ringa dig i alla fall.
6
00:03:24,580 --> 00:03:26,238
Frågade han efter mig vid mitt namn?
7
00:03:26,626 --> 00:03:27,861
Nix, frågade efter agenten
som har hand om
8
00:03:28,003 --> 00:03:30,825
"Guds hand" fallet. Han
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,337 --> 00:00:39,430
antes que el tiempo inicie
2
00:00:39,439 --> 00:00:42,465
existió el cubo
3
00:00:42,509 --> 00:00:44,477
no sabemos de dónde viene,
4
00:00:44,477 --> 00:00:48,345
sólo sabemos que tiene
el poder de crear mundos
5
00:00:48,381 --> 00:00:51,248
y llenarlos con vida
6
00:00:51,284 --> 00:00:54,447
asà es como se inició todo
7
00:00:54,454 --> 00:00:56,479
un tiempo en que se vivÃa en armonÃa
8
00:00:56,523 --> 00:00:59,253
y no existÃa fuerza comparable
9
00:00:59,259 --> 00:01:03,218
algunos buscaban el
bien y otros la guerra
10
00:01:0
Napisy dla Transformers Cd Swe
keywords: the, transformers, movie, 1986, tillki, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Transformers The Movie (1986) - tillki - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,040 --> 00:01:26,600
Orbulus !
Bak, bu Unicron !
2
00:01:50,360 --> 00:01:54,680
Gemiler ! Gemilere binin !
Bu bizim tek þansýmýz !
3
00:02:12,160 --> 00:02:13,920
Kranix !
4
00:03:58,720 --> 00:04:02,240
Yýl 2005.
5
00:04:01,520 --> 00:04:07,960
Ãeytani Decepticon'lar, Autobot'larýn gezegeni olan
Cybertron'u fethetmiþlerdi.
6
00:04:11,960 --> 00:04:16,960
Fakat, Cybertron'un gizli kalmýþ
topraklarý olan iki ayýnda,
7
00:04:15,960 --> 00:04:21,200
...cesur Autobotlar evlerini tekrar geri almak için
hazýrlýk yapýyorlardý.
8
00:04:31,440 --> 00:04:34,640
Iro
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.4.1|[Resident Evil][SWE][25][141579][Tony Ingesson]
{673}{775}Sekretessbelagd rapport. Angående:|händelseutvecklingen som ledde fram till incidenten i Racoon City
{673}{775}Sekretessbelagd rapport. Angående:|händelseutvecklingen som ledde fram till incidenten i Racoon City
{808}{975}I början av 2000-talet hade Umbrella Corporation|blivit det mäktigaste företaget i USA.
{986}{1165}9 av 10 hushåll använde dess produkter. Dess politiska|och finansiella inflytande är kännbart överallt.
{1175}{1325}Utåt sett är det världens ledande leverantör av:|datorteknologi, medicinska produkter, och sjukvård.
{1335
Napisy dla Transformers Cd Swe
keywords: harry, potter, and, the, goblet, of, fire, 2005, cam, dvdr, mishtara, swe,
original filename: 55738.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,035 --> 00:02:39,028
Harry...!
2
00:02:39,706 --> 00:02:42,334
Din mamma sa att frukosten var klar!
3
00:02:48,114 --> 00:02:50,344
Ron, vart är vi egentligen på väg?
4
00:02:51,585 --> 00:02:53,678
Hej pappa, vart ska vi?
5
00:03:00,927 --> 00:03:02,827
Det här handlar om tid, son
6
00:03:02,929 --> 00:03:06,922
Förlåt, Jag måste haft en sömnig start
7
00:03:07,501 --> 00:03:09,992
Det här gav Amos till allihoppa...
8
00:03:11,071 --> 00:03:12,538
På lägenheten.
9
00:03:13,540 --> 00:03:15,974
denna unga mannen måste
vara Cedric, har jag rätt?
10
00:03:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,618 --> 00:01:13,609
Mrs Larson?
2
00:01:25,578 --> 00:01:28,172
Det dröjer inte länge nu.
3
00:01:32,578 --> 00:01:34,057
Har han mycket ont?
4
00:01:34,138 --> 00:01:37,892
Nej, er man kommer aldrig ha ont mer.
5
00:01:37,978 --> 00:01:40,367
Han har fått smärtstillande.
6
00:01:41,618 --> 00:01:44,848
Jag ska skicka in lilla Hal.
7
00:01:44,937 --> 00:01:47,974
Jag tror inte det är en så bra idé.
8
00:01:48,057 --> 00:01:51,129
Med allt smärtstillande han fått,
9
00:01:51,217 --> 00:01:53,811
är pastorn sig inte lik.
10
00:01:53,897 --> 00:01:57,367
Min
Napisy dla Transformers Cd Swe
keywords: high, noon, 1952, 1, cd, swedish, sv, ellroy, swe,
original filename: High Noon - 1952 - 1CD - Swedish - sv - 703db0b11ee5e4344867748a69c17efb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,720 --> 00:03:42,039
S?g du vad jag s?g?
2
00:03:42,160 --> 00:03:44,674
?ppna nu, Joe.
Detta kommer att bli en stor dag.
3
00:03:44,800 --> 00:03:45,915
?ppna d?rren.
4
00:03:48,480 --> 00:03:49,913
SHERIFF
5
00:03:52,680 --> 00:03:55,114
- Har du br?ttom?
- Ja, det har jag.
6
00:03:55,320 --> 00:03:57,675
Din d?re. Kom nu.
7
00:04:01,080 --> 00:04:02,115
FREDSDOMARE
8
00:04:02,240 --> 00:04:05,357
D? s?, mitt herrskap, l?t oss b?rja.
9
00:04:06,440 --> 00:04:09,398
Om bruden och brudgummen
?r v?nliga och kommer fram.
10
00:04:12,240 --> 00:04:14,231
Will Kane oc
Napisy dla Transformers Cd Swe
keywords: dirty, rotten, scoundrels, 1988, 1, cd, swedish, sv, shoo, swe,
original filename: Dirty Rotten Scoundrels - 1988 - 1CD - Swedish - sv - 39d75866122cdf0d00b541ff9e337132.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,920 --> 00:00:38,152
Ers H: Oghet, tillat mig att ge ett bidrag.
2
00:00:38,280 --> 00:00:40,555
Jag kan inte acceptera dem.
3
00:00:40,680 --> 00:00:43,069
Men t: Ank vad de kan g: Ora f: Or din sak.
4
00:00:43,200 --> 00:00:47,910
?ven om p: Arlorna skulle betyda frihet
f: Or mitt folk, kan jag inte ta dem.
5
00:00:48,040 --> 00:00:50,474
Sn: Alla.
6
00:00:50,600 --> 00:00:54,559
- De kan r: Adda livet pa manga m: An.
- M: Annen i mitt land: Ar stolta.
7
00:00:54,680 --> 00:00:57,717
De d: Or hellre: An att deras
prins accepterar v: Alg: Orenhet.
8
00:00:57,840 --> 00:01:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,814 --> 00:01:06,884
¡Orbulus, mira es Unicron!
2
00:01:32,132 --> 00:01:36,526
¡Las naves! ¡A las naves!,
es nuestra única oportunidad!
3
00:01:54,362 --> 00:01:57,073
¡Kranix!
4
00:03:46,170 --> 00:03:48,870
Es el año 2005,
5
00:03:48,870 --> 00:03:54,590
los traidores Decepticons han conquistado
el planeta natal de los Autobots, Cybertron
6
00:04:00,050 --> 00:04:04,534
Pero, desde dos bases secretas en
dos de las lunas de Cybertron,
7
00:04:04,534 --> 00:04:08,787
los valientes Autobots planean
reconquistar su hogar.
8
00:04:20,154 --> 00:04:22,203
¡Ironhide¡,
Napisy dla Transformers Cd Swe
keywords: transformers, 2007, flaite, cd, 2, shareheaven,
original filename: Transformers.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE-cd2.ShareHeaven.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:02,900
?ñà Ã
.æä îåæø-
2
00:00:02,901 --> 00:00:05,400
.øà èö'è, ëååï à ú äà åø
.÷ãéîä, îäø-
3
00:00:05,401 --> 00:00:07,200
.éù ìðå áòéä âãåìä ëà ï
?îä ÷øä ìà åø
4
00:00:07,201 --> 00:00:09,800
.à úä öøéê ìëáåú à ú äà åø
...à úä öøéê ìåîø ìå ìëáåú
5
00:00:09,801 --> 00:00:12,200
?ñà Ã, à úä áôðéÃ
?îãåò äãìú ðòåìä
6
00:00:12,401 --> 00:00:15,500
,à úä éåãò à ú äçå÷éÃ
.à éï ãìúåú ðòåìåú ááéúé
7
00:00:16,400 --> 00:00:18,900
...Ã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,629 --> 00:00:30,629
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc, alin022 & avocatul31 @ Titrãri.ro
2
00:00:30,630 --> 00:00:36,629
Mulþumiri pentru corecturi:
Furnicarul
3
00:00:37,631 --> 00:00:42,453
<i>Ãnainte de începutul timpului,
a existat Cubul.</i>
4
00:00:42,864 --> 00:00:45,379
<i>Nu ºtim sigur de unde provine,</i>
5
00:00:45,380 --> 00:00:51,298
<i>ºtim doar cã deþine puterea de a crea lumi
ºi de a le umple cu viaþã.</i>
6
00:00:51,499 --> 00:00:54,141
<i>Aºa a luat naºtere rasa noastrã.</i>
7
00:00:54,734 --> 00:00:57,039
<i>Pentru o vreme am convieþuit Ã
Napisy dla Transformers Cd Swe
keywords: transformers, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: Transformers - 2007 - 1CD - Czech - cz - 3fb89a01f91f6ed969b3800143ded756.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,000
Subs by sweet-kitty
omluvte p??padn? chyby ?i nep?esnosti p?ekladu
2
00:00:27,001 --> 00:00:37,001
korekce a ?asov?n? Marty
pro titulky.com
3
00:00:52,283 --> 00:00:54,367
<i>Ne? se za?al po??tat ?as...</i>
4
00:00:54,367 --> 00:00:57,408
<i>...existovala Krychle.</i>
5
00:00:57,450 --> 00:00:59,408
<i>Nev?me, odkud se vzala</i>
6
00:00:59,408 --> 00:01:03,325
<i>V?me jen, ?e m?la moc stvo?it sv?ty</i>
7
00:01:03,367 --> 00:01:06,200
<i>a naplnit je ?ivotem.</i>
8
00:01:06,242 --> 00:01:09,367
<i>Takto se zrodila na?e rasa.</i>
9
00:01:09,367 --> 00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,340 --> 00:01:30,093
Ãversättning :
Thomas Löwhagen, Minako Masu
2
00:01:31,020 --> 00:01:33,818
Rippad av : Gooligook
3
00:02:15,220 --> 00:02:18,610
Ãr du japan?
4
00:02:18,820 --> 00:02:22,859
Ska jag presentera dig
för ett par fina brudar?
5
00:03:10,140 --> 00:03:12,608
Blir det bra så här, sir?
6
00:03:20,660 --> 00:03:22,776
Tack, sir.
7
00:04:04,300 --> 00:04:07,098
Ska ni gå ut, sir?
8
00:04:07,300 --> 00:04:10,337
Det behövs inte,
ni har redan gett mig dricks.
9
00:04:27,860 --> 00:04:32,012
Kör herrn till den här adressen.
10
00:04:48,220 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,567 --> 00:01:30,525
Det ligger en bebis här.
2
00:01:33,767 --> 00:01:36,156
Finns det ingen mamma i närheten?
3
00:01:37,087 --> 00:01:38,361
En bebis!
4
00:01:59,487 --> 00:02:01,443
Ãr det nÃ¥n här?
5
00:02:49,087 --> 00:02:53,160
Missfall är en utvidgning...
6
00:02:53,247 --> 00:02:58,162
av kroppens naturliga instinkt
att stöta ifrån sig främmande materia.
7
00:02:58,327 --> 00:03:02,559
Två droppar.
Kroppen identifierar felaktigt embryot...
8
00:03:02,647 --> 00:03:04,558
som ett oönskat ämne...
9
00:03:04,647 --> 00:03:07,764
och skapar antikroppar f
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,441 --> 00:00:11,441
Ãversatt av: Batlord
2
00:00:12,442 --> 00:00:17,642
www.divxsweden.net
-nyaste svenska undertexterna på nätet
3
00:00:53,542 --> 00:00:57,953
- Hey, Walt, få tyst på hunden!
- Jag vet inte vad det är med han.
4
00:00:58,090 --> 00:01:05,030
- Lägg av Vincent, sluta!
- Jag är hemskt ledsen.
5
00:01:32,055 --> 00:01:35,604
- Vad är det?
- Det är något där inne...
6
00:01:35,604 --> 00:01:38,379
- Alla där inne är ju döda.
- Sawyer...
7
00:01:38,479 --> 00:01:40,920
Bakom dig, skitstövel.
8
00:01:45,936 --> 00:01:47,070
Jack...
9
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,567 --> 00:01:30,525
Det ligger en bebis här.
2
00:01:33,767 --> 00:01:36,156
Finns det ingen mamma i närheten?
3
00:01:37,087 --> 00:01:38,361
En bebis!
4
00:01:59,487 --> 00:02:01,443
Ãr det nÃ¥n här?
5
00:02:49,087 --> 00:02:53,160
Missfall är en utvidgning...
6
00:02:53,247 --> 00:02:58,162
av kroppens naturliga instinkt
att stöta ifrån sig främmande materia.
7
00:02:58,327 --> 00:03:02,559
Två droppar.
Kroppen identifierar felaktigt embryot...
8
00:03:02,647 --> 00:03:04,558
som ett oönskat ämne...
9
00:03:04,647 --> 00:03:07,764
och skapar antikroppar f
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,370 --> 00:01:14,407
FÃRHANDLAREN
2
00:02:39,450 --> 00:02:42,089
Jag föredrar djur
framför människor ibland.
3
00:02:42,330 --> 00:02:44,639
Särskilt hundar. De är bäst.
4
00:02:44,890 --> 00:02:49,168
De blir alltid överlyckliga
när man kommer hem.
5
00:02:49,410 --> 00:02:50,968
Och det bästa med hundar...
6
00:02:51,210 --> 00:02:54,088
...är att det finns olika hunder
för olika människor.
7
00:02:54,330 --> 00:02:56,241
Pitbull, till exempel.
8
00:02:56,690 --> 00:02:58,123
Hunden framför andra.
9
00:02:59,210 --> 00:03:01,770
Pittbull kan vara rätt
Napisy dla Transformers Cd Swe
keywords: the, triangle, 2005, part, 2, saphire, swedish, motechnet, com, thetriangle, swe,
original filename: 3923-The.Triangle.2005.PART2.DVDRip.XviD-SAPHiRE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,043 --> 00:03:29,119
Ãversättning: Robert Fors och Gabbe
Omsynk: Sniper87
2
00:03:29,120 --> 00:03:32,120
www.Undertexter.se
3
00:04:23,041 --> 00:04:25,320
Vi har varit här över två timmar.
4
00:04:25,545 --> 00:04:28,863
- Var?
- De har låst in oss.
5
00:04:29,078 --> 00:04:31,025
Vilka är "de"?
6
00:04:31,957 --> 00:04:36,511
- De talade ryska.
- Engelska med.
7
00:04:36,822 --> 00:04:39,338
De drogade oss.
8
00:04:44,232 --> 00:04:48,735
- Ãr det nÃ¥gon där?
- Var är besättningen?
9
00:04:48,979 --> 00:04:52,653
Var är de?
Var är vi?
10
00:04:53,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:47,533 --> 00:03:51,446
- Du ser bra ut, Dutch.
- Det var länge sen, general.
2
00:03:51,533 --> 00:03:53,763
Kom in.
3
00:03:53,973 --> 00:03:58,285
18 timmar sedan kraschade en helikopter
med en minister och hans medarbetare
4
00:03:58,373 --> 00:04:00,409
från detta charmerande lilla land.
5
00:04:00,493 --> 00:04:05,283
Vi har en transponder fixerad
på deras position... häromkring.
6
00:04:06,773 --> 00:04:11,324
Denna minister,
reser han alltid på fel sida av gränsen?
7
00:04:12,613 --> 00:04:17,243
Tydligen kom de ur kurs.
De har troligen tagits av gerillan.
8
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,653 --> 00:00:17,883
Den 8 juli 1979. . .
2
00:00:18,133 --> 00:00:21,648
. . .samlades alla fäder till
nobelpristagare. . .
3
00:00:21,973 --> 00:00:24,441
. . .ihop av FN:s militära styrkor.
4
00:00:24,693 --> 00:00:26,604
De tvingades, under vapenhot. . .
5
00:00:26,893 --> 00:00:29,612
. . .att lämna sperma
i små provrör. . .
6
00:00:29,853 --> 00:00:34,051
. . .som nu förvaras under
skridskobanan i Rockefeller Center.
7
00:00:34,293 --> 00:00:36,523
Jag vill inte vara med
när de tinas upp!
8
00:00:37,693 --> 00:00:38,967
Det är ju äckligt!
9
00:00:39,213
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7854}{7901}Ãr ni säkra pÃ¥ att ni vill sälja?
{7905}{8018}Pappa har ingen nytta av dem.|Inte som han har det nu.
{8021}{8124}Biblioteket var hela hans värld.|Nu är det bara ett smärtsamt minne.
{8128}{8179}Fruktansvärt smärtsamt.
{8210}{8269}Det kan jag förstå.
{8315}{8403}Enligt ett hastigt,|ungefärligt överslag . . .
{8407}{8499}. . . är er samling|värd cirka 600 000 dollar.
{8502}{8603}- 600 000!|- Ja, eller där omkring.
{8606}{8706}Jag har lagt ett par verk åt sidan|som kräver särskild uppmärksamhet.
{8820}{8873}Den faller aldrig i värde.
{8876}{8954}- Ãr den värdefull?|- Ja, mycket.
{8958}{9044}Angående denna|"
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4349}{4382}6 ÃR SENARE
{5063}{5125}Inget nytt?
{5164}{5240}Vi har tio minuter på oss.
{5446}{5497}Skriv ut det åt mig.
{6460}{6565}Nåt besked från LA-polisens|underrättelseavdelning?
{6567}{6632}-lnte än.|-Naturligtvis inte.
{6636}{6782}För vi är ett antiterrorist-team som är|så hemligt att ingen bryr sig om oss!
{6844}{6917}SINCLAIRE ÃR HET
{7059}{7113}Sheriffen?|Flygplatspolisen?
{7116}{7184}Inget.|Enligt Interpol är han i Tripoli.
{7189}{7350}Lita på deras dyra satellit, du.|Jag litar på en tiodollars tjallare.
{7380}{7441}Sean...
{7445}{7522}Kör inte så hårt med dem.
{7525}{7615}Vi slÃ¥r av pÃ¥ takten|när fallet Ã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{178}{287}Ãversättning: gYMO (morons.ath.cx)
{400}{462}112,|Vad för tjänst har du behov av?
{467}{526}Hallå, svara någon, snabbt!|Skicka hjälp!
{531}{627}-Vart ringer du från?|-Kaihoro, telefonkiosk
{632}{698}Det var ett rytande ljud|och ett enormt ljussken från himlen
{703}{818}och sen... de här...|inkräktarna började döda oss!
{823}{900}Ett ögonblick ska jag koppla dig vidare|till inrikes departementet.
{905}{973}-Nej, det finns ingen tid. Dom är efter mig!|-Hallå?
{1019}{1091}Ãr det nÃ¥gon där?
{1401}{1442}Vad tror du, minister?
{1447}{1507}Tillkalla högsta beredskap,|vi är under belägring!
{1512}{1658}Jag meddelar
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,087 --> 00:00:23,046
I maj 1980 öppnade Fidel Castro
hamnen i Mariel på Kuba,
2
00:00:23,127 --> 00:00:26,881
med det synbara syftet
att låta delar av folket
3
00:00:26,967 --> 00:00:30,004
nå sina släktingar i USA.
4
00:00:30,087 --> 00:00:34,239
Inom 72 timmar var 3 000
amerikanska båtar på väg till Kuba.
5
00:00:34,327 --> 00:00:38,366
Snart upptäcktes det
att Castro tvingade båtägarna
6
00:00:38,447 --> 00:00:43,123
att inte bara ta med sig släktingarna,
men också drägget från hans fängelser.
7
00:00:43,287 --> 00:00:46,324
Av de 125 000 flyktingar
som kom
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,984 --> 00:00:26,818
Ãversatt av jette42
2
00:00:26,985 --> 00:00:32,741
Hejsan, antar att ni är här
för att höra sagan.
3
00:00:32,824 --> 00:00:35,494
Alfer älskar att berätta sagor.
4
00:00:35,953 --> 00:00:38,956
Ja, ifall ni inte kände till det.
5
00:00:39,039 --> 00:00:42,334
Det finns säker massor ni
inte känner till om alfer.
6
00:00:42,376 --> 00:00:46,505
En annan intressant fråga
när det gäller alfer-
7
00:00:46,547 --> 00:00:51,969
-det finns bara tre möjliga
jobb för en alf.
8
00:00:52,177 --> 00:00:57,140
Det första är att tillverka skor
på
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:06,001
Ãversatt av s13
2
00:00:46,498 --> 00:00:48,202
Tre år har gått
3
00:00:49,898 --> 00:00:52,102
sedan Noriko och jag lämnade ön.
4
00:00:55,698 --> 00:00:58,302
MÃ¥nga studenter dog av BR-lagen,
5
00:00:59,968 --> 00:01:02,102
men det fanns ingen som kunde hindra
6
00:01:04,668 --> 00:01:06,402
mig och Noriko från att slå tillbaks.
7
00:01:34,668 --> 00:01:37,302
Världen befinner sig nu i en tid av terrorism.
8
00:01:40,668 --> 00:01:47,402
Ledaren för anti-BR organisationen "Wild Seven",
Nanahara Shuya, är efterlyst för sina dåd.
9
00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,400 --> 00:00:47,520 X1:000 X2:719 Y1:010 Y2:574
LOS ANGELES 2029
2
00:01:12,280 --> 00:01:16,353 X1:000 X2:719 Y1:010 Y2:574
MASKINERNA RESTE SIG UR ASKAN
EFTER KÃRNVAPENKRIGET.
3
00:01:16,480 --> 00:01:19,950 X1:000 X2:719 Y1:010 Y2:574
DERAS KAMP FÃR ATT
UTPLÃNA MÃNSKLIGHETEN
4
00:01:20,080 --> 00:01:22,071 X1:000 X2:719 Y1:010 Y2:574
HAR PÃGÃTT I DECENNIER.
5
00:01:22,200 --> 00:01:27,194 X1:000 X2:719 Y1:010 Y2:574
DET SLUTGILTIGA SLAGET SKULLE
DOCK INTE ÃGA RUM I FRAMTIDEN.
6
00:01:27,320 --> 00:01:30,995 X1:000 X2:719 Y1:010 Y2:574
DET UTKÃMPAS HÃR OCH NU
7
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,600 --> 00:00:14,600
Ãversättning och text:
Göran Andersson.
2
00:07:22,340 --> 00:07:26,870
Sluta tänk på den där bruden och börja
jobba annars kommer vi aldrig härifrån.
3
00:07:26,950 --> 00:07:28,880
Detta krig har
pågått de senaste tio åren.
4
00:07:28,950 --> 00:07:31,040
Man hade
japaner i Manchuriet 1931,
5
00:07:31,120 --> 00:07:33,280
italienare i Etiopien 1935,
6
00:07:33,350 --> 00:07:36,980
tyskarna har blitzkrigat era favorit
turistmål i Europa de senaste tre åren.
7
00:07:37,060 --> 00:07:39,750
Förra året i Afrika, tog det General O'Connor
och
Napisy dla Transformers Cd Swe
keywords: saraband, 2003, 1, cd, spanish, es, ingmar, bergman, dvdripdual, esp, swe,
original filename: Saraband - 2003 - 1CD - Spanish - es - 502b4abf4f53697b746511998f0d68b6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,474 --> 00:00:44,137
Johan se convirti?
en multimillonario en su vejez.
2
00:00:44,545 --> 00:00:46,638
Una vieja t?a danesa...
3
00:00:46,747 --> 00:00:50,410
que hab?a sido una cantante de
?pera reconocida en el mundo...
4
00:00:50,551 --> 00:00:53,714
le dej? su fortuna a Johan.
5
00:00:55,423 --> 00:01:02,192
Cuando fue independiente en lo
econ?mico, dej? la universidad.
6
00:01:04,131 --> 00:01:09,763
Compr? la casa de veraneo
de sus abuelos.
7
00:01:10,471 --> 00:01:15,431
Un chalet destartalado en una
zona silvestre cerca de Orsa.
8
00:01:18,846 --> 00:01:22,111
Jo
Napisy dla Transformers Cd Swe
keywords: running, on, empty, 1988, 1, cd, swedish, sv, un, lugar, en, ninguna, parte, mp, 3, dual, eng, esp, swe,
original filename: Running on Empty - 1988 - 1CD - Swedish - sv - 638444d2882cef359eb702d4f4392ec0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,760 --> 00:00:58,311
Flykt utan m?l
2
00:01:50,920 --> 00:01:52,194
Fan ocks?.
3
00:01:52,840 --> 00:01:53,955
Ge inte upp.
4
00:02:01,240 --> 00:02:04,357
Ta det inte s? allvarligt, McNally.
Det ?r bara baseboll.
5
00:02:14,920 --> 00:02:17,354
Tro det eller ej,
du ?r med i startuppst?llningen.
6
00:02:17,440 --> 00:02:18,429
Sk?mtar du?
7
00:02:18,520 --> 00:02:20,397
Jag lovar. Andrews har vattkoppor.
8
00:02:20,480 --> 00:02:22,516
Du kommer
att f? spela minst tv? matcher.
9
00:02:22,600 --> 00:02:23,874
Fantastiskt.
10
00:02:24,160 --> 00:02:26,879
Varf?r spe