Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Toy Story 2 Dvdr Spanish English Grupo Cine is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Toy Story 2 Dvdr Spanish English Grupo Cine wg dokladnosci:
Napisy dla Toy Story 2 Dvdr Spanish English Grupo Cine
keywords: toy, story, 2, dvdr, spanish, english, grupo, cine, digital, info,
original filename: Toy.Story.2.[DVDR].[Spanish-English].[Grupo.Cine-Digital].INFO.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
--------------------------------------------------
Toy Story 2 [DVDR] [Spanish-English] [Grupo Cine-Digital]
--------------------------------------------------
ed2k://|file|Toy.Story.2.[DVDR].[Spanish-English].[Grupo.Cine-Digital].Resto.archivos.rar|497529171|DFF085284E873BBC7F61F8DCE4A43B6F|h=N75HLPUGLHGYLA5P7JIPZMPAGJASQJKJ|/
ed2k://|file|Toy.Story.2.[DVDR].[Spanish-English].[Grupo.Cine-Digital].VTS_04_1.VOB|237600768|6F21A56F22D1AD836A285BF8724A75CA|h=6I6GOKRYNGTPXYENRBVJF6BO6MGRYZF2|/
ed2k://|file|Toy.Story.2.[DVDR].[Spanish-English].[Grupo.Cine-Digital].VTS_05_1.VOB|1073739776|A2179B59C4563EAC652E4FE4EC784CCF|h=6LMA4C35BHY6Y3APJQDHKXPFHI2OJW6I|/
ed2k://|file|Toy.Story.2.[DVDR].[
Napisy dla Toy Story 2 Dvdr Spanish English Grupo Cine
keywords: toy, story, 2, dvdr, spanish, english, grupo, cine, digital, info,
original filename: Toy.Story.2.[DVDR].[Spanish-English].[Grupo.Cine-Digital].INFO.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
--------------------------------------------------
Toy Story 2 [DVDR] [Spanish-English] [Grupo Cine-Digital]
--------------------------------------------------
ed2k://|file|Toy.Story.2.[DVDR].[Spanish-English].[Grupo.Cine-Digital].Resto.archivos.rar|497529171|DFF085284E873BBC7F61F8DCE4A43B6F|h=N75HLPUGLHGYLA5P7JIPZMPAGJASQJKJ|/
ed2k://|file|Toy.Story.2.[DVDR].[Spanish-English].[Grupo.Cine-Digital].VTS_04_1.VOB|237600768|6F21A56F22D1AD836A285BF8724A75CA|h=6I6GOKRYNGTPXYENRBVJF6BO6MGRYZF2|/
ed2k://|file|Toy.Story.2.[DVDR].[Spanish-English].[Grupo.Cine-Digital].VTS_05_1.VOB|1073739776|A2179B59C4563EAC652E4FE4EC784CCF|h=6LMA4C35BHY6Y3APJQDHKXPFHI2OJW6I|/
ed2k://|file|Toy.Story.2.[DVDR].[
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
--------------------------------------------------
Aladdin [DVDR] [Spanish-English] [Grupo Cine-Digital]
--------------------------------------------------
ed2k://|file|Aladdin.[DVDR].[Spanish-English].[Grupo.Cine-Digital].[www.todompg.com].Resto.Ifos.rar|583285650|C127A98728DCD6B87A1F7C793C778290|/
ed2k://|file|Aladdin.[DVDR].[Spanish-English].[Grupo.Cine-Digital].[www.todompg.com].VTS_02_1.VOB|253095936|E73B689A6FB01096D8A6A5E3A258FA90|/
ed2k://|file|Aladdin.[DVDR].[Spanish-English].[Grupo.Cine-Digital].[www.todompg.com].VTS_06_0.VOB|632754176|4DE92B5D9C45EB86A11566DF46188F6C|/
ed2k://|file|Aladdin.[DVDR].[Spanish-English].[Grupo.Cine-Digital].[www.todompg.com].VTS_06_1.VOB|1
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,719 --> 00:00:28,833
[ Boy ] All right, everyone! This...
is a stickup! Don't anybody move!
2
00:00:29,808 --> 00:00:31,523
Now, empty that safe!
3
00:00:33,228 --> 00:00:35,645
Ooh-hoo-hoo! Money, money, money!
[ Kissing ]
4
00:00:35,730 --> 00:00:37,702
Stop it! Stop it,
you mean, old potato!
5
00:00:37,787 --> 00:00:40,337
Quiet, Bo Peep,
or your sheep get run over!
6
00:00:40,429 --> 00:00:42,130
Help! Baa!
Help us!
7
00:00:42,970 --> 00:00:45,700
Oh, no, not my sheep!
Somebody do something!
8
00:00:50,272 --> 00:00:52,718
[ Voice Box ]
Reach for the sky!
9
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,455 --> 00:00:25,015
[Squeaking]
2
00:01:12,839 --> 00:01:16,536
[Whooshing]
3
00:01:28,287 --> 00:01:30,619
[ Rocket Firing ]
4
00:01:37,863 --> 00:01:40,855
[ Rocket Firing ]
5
00:01:40,933 --> 00:01:43,959
[ Hydraulics Whooshing ]
6
00:01:57,850 --> 00:02:00,478
[BreathingApparatus Hissing]
7
00:02:00,553 --> 00:02:05,115
Buzz Lightyear mission log.
All signs point to this planet
as the location of Zurg's fortress,
8
00:02:05,191 --> 00:02:08,991
but there seems to be no sign
of intelligent lif e anywhere.
9
00:02:12,198 --> 00:02:15,031
[ Electronic Whirring ]
1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,959 --> 00:00:30,896
[Boy]All right, everyone! This...
is a stickup! Don't anybody move!
2
00:00:32,065 --> 00:00:34,124
Now, empty that safe!
3
00:00:36,169 --> 00:00:39,070
Ooh-hoo-hoo! Money, money, money!
[ Kissing ]
4
00:00:39,172 --> 00:00:41,538
Stop it! Stop it,
you mean, old potato!
5
00:00:41,641 --> 00:00:44,701
Quiet, Bo Peep,
oryour sheep get run over!
6
00:00:44,811 --> 00:00:46,711
Help! Baa!
Help us!
7
00:00:46,813 --> 00:00:50,305
Oh, no, not mysheep!
Somebody do something!
8
00:00:56,623 --> 00:00:59,558
[ Voice Box ]
Reach for the sky!
9
00:00:59,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,900 --> 00:00:29,900
All right, everyone! This... is a stickup!
Don't anybody move!
2
00:00:30,700 --> 00:00:32,800
Now, empty that safe!
3
00:00:34,600 --> 00:00:37,500
Ooh-hoo-hoo! Money, money, money!
4
00:00:37,500 --> 00:00:39,900
Stop it! Stop it,
you mean, old potato!
5
00:00:39,900 --> 00:00:43,000
Quiet, Bo Peep,
or your sheep get run over!
6
00:00:43,000 --> 00:00:44,900
Help! Baa!
Help us!
7
00:00:44,900 --> 00:00:48,400
Oh, no, not my sheep!
Somebody do something!
8
00:00:54,300 --> 00:00:57,200
Reach for the sky!
9
00:00:57,200 --> 00:00:59,600
Oh, n
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1591}{1645}"Cuadrante Gamma"
{1646}{1703}"Sector 4"
{2900}{2936}"Soldado espacial"|Bitácora de misión de Buzz Lightyear.
{2938}{3013}Las señales indican que la fortaleza|de Zurg está en este planeta...
{3015}{3110}pero no parece haber señal|de vida inteligente por ningún lado.
{4483}{4538}"Visión Zurg"|Ven a mÃ, presa mÃa.
{4981}{5036}" Fuente del poder de Zurg"
{5553}{5642}¡Hasta el infinito y más allá!
{5899}{5996}Nos encontramos de nuevo,|Buzz Lightyear, por última vez.
{5997}{6030}Hoy no, Zurg.
{6453}{6486}" EI juego terminó"
{6513}{6598}- Ay, ya casi lo tenÃas.|- Nunca voy a vencer a Zurg.
{6600}{6661}Claro que sÃ, R
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1591}{1645}"Cuadrante Gamma"
{1646}{1703}"Sector 4"
{2900}{2936}"Soldado espacial"|Bitácora de misión de Buzz Lightyear.
{2938}{3013}Las señales indican que la fortaleza|de Zurg está en este planeta...
{3015}{3110}pero no parece haber señal|de vida inteligente por ningún lado.
{4483}{4538}"Visión Zurg"|Ven a mÃ, presa mÃa.
{4981}{5036}" Fuente del poder de Zurg"
{5553}{5642}¡Hasta el infinito y más allá!
{5899}{5996}Nos encontramos de nuevo,|Buzz Lightyear, por última vez.
{5997}{6030}Hoy no, Zurg.
{6453}{6486}" EI juego terminó"
{6513}{6598}- Ay, ya casi lo tenÃas.|- Nunca voy a vencer a Zurg.
{6600}{6661}Claro que sÃ, R
Napisy dla Toy Story 2 Dvdr Spanish English Grupo Cine
keywords: toy, story, 1995, divx, internal, ffm, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: Toy.Story.1995.DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,760 --> 00:00:11,558
Bu-Bu-Bu-Buzz!
2
00:00:22,200 --> 00:00:24,475
They're cannibals.
3
00:00:27,280 --> 00:00:30,590
Mayday, mayday. Come in,
Star Command. Send reinforcements.
4
00:00:30,720 --> 00:00:33,280
Star Command, do you copy?
5
00:00:33,400 --> 00:00:35,516
I've set my laser
from stun to kill.
6
00:00:35,640 --> 00:00:40,077
Ah, great, great. Yeah, and if anyone
attacks us, we can blink 'em to death.
7
00:00:43,080 --> 00:00:47,517
Hey, you guys, I think
I found him. Buzz, is that you?
8
00:00:47,640 --> 00:00:49,835
Whiskers, will you
get out of here!
9
0
Napisy dla Toy Story 2 Dvdr Spanish English Grupo Cine
keywords: toy, story, 2, 1999, divx, internal, ffm, english, motechnet, com, cd, 1,
original filename: 5286-Toy.Story.2.1999.DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,680 --> 00:01:56,113
Buzz Lightyear mission log.
2
00:01:56,240 --> 00:01:59,038
All signs point to this planet
as the location of Zurg's fortress...
3
00:01:59,160 --> 00:02:03,312
but there seems to be no sign
of intelligent life anywhere.
4
00:02:57,800 --> 00:03:00,234
Come to me, my prey.
5
00:03:40,760 --> 00:03:44,435
To infinity and beyond!
6
00:03:54,360 --> 00:03:58,558
So, we meet again, Buzz Lightyear,
for the last time.
7
00:03:58,680 --> 00:04:01,274
Not today, Zurg!
8
00:04:18,440 --> 00:04:20,556
- Oh, no! No! No, no, no, no, no!
- Oh! You almost had it.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,960 --> 00:00:24,428
<i>Se busca.</i>
<i>Recompensa: 50 billones de $</i>
2
00:00:24,640 --> 00:00:27,552
¡Muy bien, atención,
esto es un atraco!
3
00:00:27,760 --> 00:00:29,159
¡Que nadie se mueva!
4
00:00:30,280 --> 00:00:32,077
Y ahora,
vacÃa esa caja fuerte.
5
00:00:35,440 --> 00:00:36,509
¡Dinero, dinero!
6
00:00:37,160 --> 00:00:39,196
¡Basta ya, malvada patata!
7
00:00:39,400 --> 00:00:42,198
¡Silencio, Bo Peep,
o atropello a tus ovejas!
8
00:00:42,360 --> 00:00:44,271
¡Socorro! ¡Ayúdennos!
9
00:00:44,600 --> 00:00:47,751
¡No, mis ovejas no!
¡Que a
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,280
Un hombre común habrÃa
hablado bajo tal tortura.
2
00:00:00,440 --> 00:00:02,760
Espero que esto
no sea permanente.
3
00:00:02,920 --> 00:00:05,400
TodavÃa no hay noticias del Comando Estelar.
No estamos tan lejos del puerto espacial.
4
00:00:05,560 --> 00:00:08,280
La puerta. ¡Está abierta!
¡Somos libres!
5
00:00:08,440 --> 00:00:10,760
-¡Woody, no sabemos que hay allÃ!
-Te digo que--
6
00:00:13,080 --> 00:00:15,040
¡Nos van a comer, Buzz!
¡Haz algo, rápido!
7
00:00:15,200 --> 00:00:17,080
¡Protege tus ojos!
8
00:00:19,280 --> 00:00:21,44
Napisy dla Toy Story 2 Dvdr Spanish English Grupo Cine
keywords: toy, story, 2, 1999, divx, internal, ffm, english, motechnet, com, cd, 1,
original filename: Toy.Story.2.1999.DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,680 --> 00:01:56,113
Buzz Lightyear mission log.
2
00:01:56,240 --> 00:01:59,038
All signs point to this planet
as the location of Zurg's fortress...
3
00:01:59,160 --> 00:02:03,312
but there seems to be no sign
of intelligent life anywhere.
4
00:02:57,800 --> 00:03:00,234
Come to me, my prey.
5
00:03:40,760 --> 00:03:44,435
To infinity and beyond!
6
00:03:54,360 --> 00:03:58,558
So, we meet again, Buzz Lightyear,
for the last time.
7
00:03:58,680 --> 00:04:01,274
Not today, Zurg!
8
00:04:18,440 --> 00:04:20,556
- Oh, no! No! No, no, no, no, no!
- Oh! You almost had it.
Napisy dla Toy Story 2 Dvdr Spanish English Grupo Cine
keywords: toy, story, 1995, divx, internal, ffm, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 5524-Toy.Story.1995.DVDRip.Divx.AC3.iNTERNAL-FFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,760 --> 00:00:11,558
Bu-Bu-Bu-Buzz!
2
00:00:22,200 --> 00:00:24,475
They're cannibals.
3
00:00:27,280 --> 00:00:30,590
Mayday, mayday. Come in,
Star Command. Send reinforcements.
4
00:00:30,720 --> 00:00:33,280
Star Command, do you copy?
5
00:00:33,400 --> 00:00:35,516
I've set my laser
from stun to kill.
6
00:00:35,640 --> 00:00:40,077
Ah, great, great. Yeah, and if anyone
attacks us, we can blink 'em to death.
7
00:00:43,080 --> 00:00:47,517
Hey, you guys, I think
I found him. Buzz, is that you?
8
00:00:47,640 --> 00:00:49,835
Whiskers, will you
get out of here!
9
0
Napisy dla Toy Story 2 Dvdr Spanish English Grupo Cine
keywords: life, support, 2007, 2, 9, fps, ntsc, dvdr, bestdvd, french, english, spanish,
original filename: 41469-Life_Support_(2007)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,286 --> 00:00:08,254
J'étais avec un gars
2
00:00:08,288 --> 00:00:10,449
qui se piquait,
je le savais.
3
00:00:10,490 --> 00:00:13,015
Il avait 100000 $
dans ce bras-ci
4
00:00:13,060 --> 00:00:15,790
et 50000 $ dans celui-la.
5
00:00:15,829 --> 00:00:18,627
Et j'ai dit:
"Va chez le docteur.
6
00:00:18,665 --> 00:00:20,292
Fais un test
7
00:00:20,334 --> 00:00:22,393
avant qu'on fasse
quoi que ce soit".
8
00:00:22,436 --> 00:00:25,803
Et puis j'ai jeté
tout ça par la fenetre
9
00:00:25,839 --> 00:00:27,272
et j'ai dit: "Plus tard".
10
00:00:28,375 --> 00:00:3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,960 --> 00:00:24,428
<i>Se busca.</i>
<i>Recompensa: 50 billones de $</i>
2
00:00:24,640 --> 00:00:27,552
¡Muy bien, atención,
esto es un atraco!
3
00:00:27,760 --> 00:00:29,159
¡Que nadie se mueva!
4
00:00:30,280 --> 00:00:32,077
Y ahora,
vacÃa esa caja fuerte.
5
00:00:35,440 --> 00:00:36,509
¡Dinero, dinero!
6
00:00:37,160 --> 00:00:39,196
¡Basta ya, malvada patata!
7
00:00:39,400 --> 00:00:42,198
¡Silencio, Bo Peep,
o atropello a tus ovejas!
8
00:00:42,360 --> 00:00:44,271
¡Socorro! ¡Ayúdennos!
9
00:00:44,600 --> 00:00:47,751
¡No, mis ovejas no!
¡Que a
Napisy dla Toy Story 2 Dvdr Spanish English Grupo Cine
keywords: lions, for, lambs, 2007, 2, 9, fps, ntsc, dvdr, bulldozer, spanish, romanian, english,
original filename: 49327-Lions_for_Lambs_(2007)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:09,977 --> 00:00:14,107
Bombas en caminos mataron a ocho
soldados estadounidenses hoy en lrak.
2
00:00:14,181 --> 00:00:18,675
Cuatro murieron cuando una explosi?n
destruy? su veh?culo en el norte de Bagdad
3
00:00:18,786 --> 00:00:22,085
y un piloto muri? v?ctima
de otra bomba en Tikrit.
4
00:00:22,156 --> 00:00:24,386
Dos soldados resultaron muertos
y 3 heridos
5
00:00:24,491 --> 00:00:27,949
al estallar una bomba
cuando pas? su unidad en Bagdad.
6
00:00:28,028 --> 00:00:33,330
Se investiga la muerte de un octavo soldado
no relacionada con ninguna batalla.
7
00:00:33,434 --> 00:00:38,030
Al menos 3. 555 miembros
de las fuerzas armadas de EE UU
Napisy dla Toy Story 2 Dvdr Spanish English Grupo Cine
keywords: life, support, 2007, 2, 9, fps, ntsc, dvdr, bestdvd, spanish, french, english,
original filename: 41469-Life_Support_(2007)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:06,286 --> 00:00:08,254
Yo estaba con un hombre que...
2
00:00:08,288 --> 00:00:10,449
yo sab?a que se inyectaba drogas.
3
00:00:10,490 --> 00:00:13,015
Ten?a 0.000 en este brazo,
4
00:00:13,060 --> 00:00:15,790
y ten?a .000 en este otro.
5
00:00:15,829 --> 00:00:18,627
Y le dije: "Bien, ve al m?dico.
6
00:00:18,665 --> 00:00:20,292
Hazte el an?lisis
7
00:00:20,334 --> 00:00:22,393
antes de que hagamos nada".
8
00:00:22,436 --> 00:00:25,803
Y luego mand? todo eso al diablo
9
00:00:25,839 --> 00:00:27,272
y dije, "Despu?s".
10
00:00:28,375 --> 00:00:30,434
Slick y yo sol?amos usar drogas juntos.
11
00:00:30,477 --> 00:00:32,570
Napisy dla Toy Story 2 Dvdr Spanish English Grupo Cine
keywords: bourne, ultimatum, the, 2007, 2, 5, fps, ts, screener, v, o, english, spanish, www, newpct, com,
original filename: 42052-Bourne_Ultimatum,_The_(2007)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,000 --> 00:01:01,161
<i>Suspectul urmãririi din tunel se îndreaptã
spre est, cãtre Gara Kievsky.</i>
2
00:01:56,372 --> 00:01:58,037
<i>Trimite-l înãuntru.</i>
3
00:02:10,237 --> 00:02:12,460
<i>Vei fi dedicat acestui program?</i>
4
00:02:14,577 --> 00:02:16,062
<i>Nu pot.</i>
5
00:02:22,334 --> 00:02:24,243
Ridicã mâinile sus!
6
00:02:26,440 --> 00:02:28,535
<i>Vei fi dedicat acestui program?</i>
7
00:02:34,457 --> 00:02:36,091
Sã-þi vãd mâinile...
8
00:02:37,745 --> 00:02:40,148
<i>Vei fi dedicat acestui program?</i>
9
00:02:42,110 --> 00:02:43,628
<i>Nu po
Napisy dla Toy Story 2 Dvdr Spanish English Grupo Cine
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, english, en, dvdscreener, dvdr,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - English - en - 44fc67d3198392aaefd5c9fd74bc6faa.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,651 --> 00:00:14,034
... had not seen something as
2
00:00:14,302 --> 00:00:19,178
this becoming hard but
again...
3
00:00:19,442 --> 00:00:21,951
I exercise this aqu
4
00:00:23,348 --> 00:00:25,933
Until now I like what
is seen in New York
5
00:00:26,318 --> 00:00:30,227
we are in New York,
6
00:00:30,627 --> 00:00:34,590
Still way in Chicago
as if he was in the Angeles
7
00:00:35,226 --> 00:00:38,424
Then we see in Chicago
series of the Angeles
8
00:00:38,738 --> 00:00:44,466
waiting for the end of the season...
9
00:00:44,837 --> 00:00:46,44
Napisy dla Toy Story 2 Dvdr Spanish English Grupo Cine
keywords: step, up, 2006, ntsc, dvdr, scream, english, 2, 3, 97, fps, no, music,
original filename: 80704.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,337 --> 00:00:37,929
Fight!
2
00:00:44,546 --> 00:00:48,175
This is definitely the wickedest thing
I ever hear in my life!
3
00:00:56,724 --> 00:00:58,783
Can't nobody do it like I do it
4
00:01:01,029 --> 00:01:05,090
Break it down, put your back into it
Y'all ain't ready for the shit I'm doin'
5
00:01:05,166 --> 00:01:07,532
- Get up, get up
- How'd you change the sound
6
00:01:07,602 --> 00:01:09,627
Took the other one I had,
swapped it out
7
00:01:11,739 --> 00:01:14,139
You know the song
Do it with the background
8
00:01:14,209 --> 00:01:16,473
Show off that body you
Napisy dla Toy Story 2 Dvdr Spanish English Grupo Cine
keywords: manhattan, murder, mystery, 1993, woody, allen, dual, english, spanish, divxclasico, spa,
original filename: 36968.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,729 --> 00:02:04,687
Prometiste ver el partido
sin aburrirte...
2
00:02:04,849 --> 00:02:08,888
...si iba a la òpera.
Ya he comprado los tapones.
3
00:02:09,049 --> 00:02:12,758
Con tu vista, me sorprende
que veas el disco.
4
00:02:12,929 --> 00:02:15,727
¡Bien!
5
00:02:20,049 --> 00:02:21,960
Qué ganas de acostarme.
6
00:02:22,169 --> 00:02:25,445
- Dan un filme de Bob Hope en TV.
- Lo sé.
7
00:02:25,609 --> 00:02:29,807
¡Qué tÃo! Matò, descuartizò
y se comiò a 12 personas.
8
00:02:29,969 --> 00:02:33,962
- ¿S� Un estilo de vida alternativo.
- SÃ, claro.
Napisy dla Toy Story 2 Dvdr Spanish English Grupo Cine
keywords: the, ron, clark, story, 2006, 1, cd, english, en, dvf,
original filename: The Ron Clark Story - 2006 - 1CD - English - en - 555b19f0dc7e65a0e1947217c435db7a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,934 --> 00:00:18,033
Ron clark.
2
00:00:18,100 --> 00:00:20,840
Ready for
your first day?
3
00:00:20,890 --> 00:00:22,131
Yes, ma'am.
4
00:00:22,181 --> 00:00:23,091
I'll be with you
in a minute.
5
00:00:23,447 --> 00:00:24,757
And i'll introduce
you to your class.
6
00:00:28,348 --> 00:00:30,081
[Sighs]
7
00:00:38,081 --> 00:00:39,103
Hi.
8
00:00:39,547 --> 00:00:40,658
What happened
to you?
9
00:00:44,148 --> 00:00:45,547
Teacher says
i can't learn,
10
00:00:45,614 --> 00:00:47,514
so i should go out
with the trash.
11
00:00:47,581 --> 00:00:49,514
Woman
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,350 --> 00:01:46,080
The prophecy
will end tonight, Father.
2
00:01:47,988 --> 00:01:51,583
The sons of Bethlehem
shall be no more.
3
00:01:59,866 --> 00:02:01,527
A child.
4
00:02:04,504 --> 00:02:10,636
For the lowest of men
to the highest of kings.
5
00:02:23,390 --> 00:02:25,881
Carry out the orders of King Herod!
6
00:02:27,494 --> 00:02:28,893
Aaaaah!
7
00:02:28,929 --> 00:02:30,590
Aaaah!
8
00:02:34,267 --> 00:02:36,235
Aah! Not my son!
9
00:02:37,938 --> 00:02:39,462
Aaah!
10
00:02:39,506 --> 00:02:43,465
Aaaaaaaah!
11
00:02:43,510 --> 00:02:47,139
Aa
Napisy dla Toy Story 2 Dvdr Spanish English Grupo Cine
keywords: its, a, free, world, 2007, 1, cd, spanish, es, pal, dvdr, tnan, almitamu,
original filename: Its a Free World... - 2007 - 1CD - Spanish - es - cce4d1d5648386dbb09206d9ae13387c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,400 --> 00:00:28,709
(habla en polaco)
2
00:00:31,160 --> 00:00:32,673
Hola.
3
00:00:32,800 --> 00:00:33,949
C?mo est?s? Si?ntate, s??
4
00:00:35,720 --> 00:00:38,712
Preg?ntale de qu? vive.
5
00:00:38,840 --> 00:00:40,512
(habla en polaco)
6
00:00:40,640 --> 00:00:42,232
Es mec?nico.
7
00:00:42,360 --> 00:00:44,237
OK. Y...
8
00:00:45,240 --> 00:00:48,994
Podr?a hacer alg?n trabajo de construcci?n,
o algo como eso?
9
00:00:52,800 --> 00:00:57,112
Y t? podr?as firmar su contrato?
Has mencionado eso? All?.
10
00:01:02,960 --> 00:01:04,678
Es enfermera
11
00:01:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3795}{3820}Gonzalo...
{3830}{3855}...eat it all.
{3870}{3895}Okay, thanks.
{4330}{4347}Mom?
{4430}{4467}Bye, honey.
{6210}{6235}Eraser.
{6452}{6487}Look...
{7012}{7065}Good morning... boys.
{7187}{7235}Those of you aware that...
{7240}{7302}...the bulletin board is to be read.
{7307}{7410}Will have noticed|certain changes here at school.
{7450}{7500}You have new classmates.
{7532}{7600}They live near the school,
{7617}{7690}so most of you have probably seen
{7692}{7740}many of them around.
{7937}{7962}Well?
{8010}{8065}They live around the corner!
{8085}{8115}- Yes?
{8130}{8160}- I know that one.
{8160}{8225}His mother does our la
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,551 --> 00:00:28,318
UNA HlSTORlA DE NAVlDAD
2
00:00:53,114 --> 00:00:55,480
Ah, ahà está. Mi casa.
3
00:00:56,083 --> 00:00:59,484
La calle Cleveland.
¿Cómo podrÃa olvidarla?
4
00:01:00,154 --> 00:01:03,089
Ahà estoy yo con esa cara redonda...
5
00:01:03,124 --> 00:01:04,955
...y esa gorra estúpida.
6
00:01:05,793 --> 00:01:08,762
No me importaba.
La Navidad se acercaba.
7
00:01:09,063 --> 00:01:11,861
La encantadora, gloriosa Navidad...
8
00:01:12,199 --> 00:01:14,793
...en torno a la cual
giraba todo el año.
9
00:01:38,626 --> 00:01:42,426
El centro de Hohma
Napisy dla Toy Story 2 Dvdr Spanish English Grupo Cine
keywords: the, story, of, weeping, camel, spanish, 2, 9, 97, fps,
original filename: 51427.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,868 --> 00:00:06,862
Hochschule für Fernsehen
und Film München presenta
2
00:00:08,008 --> 00:00:13,139
en colaboración con Bayerischer Rundfunk
3
00:00:14,280 --> 00:00:19,343
productor (estudiante de HFF)
Tobias N. Siebert
4
00:00:20,520 --> 00:00:25,651
un filme de Byambasuren D AVAA
y Luigi FALORNI
5
00:00:27,994 --> 00:00:33,125
La Historia del Camello que llora
6
00:01:16,843 --> 00:01:21,610
Entonces, niños,
ahora les contaré la leyenda del camello.
7
00:01:22,849 --> 00:01:26,717
Hace muchos años,
Dios le dio cuernos al camello...
8
00:01:26,820 --> 00:01:29,
Napisy dla Toy Story 2 Dvdr Spanish English Grupo Cine
keywords: cluny, brown, 1946, 1, cd, spanish, es, el, pecado, de, lubitsch, english, espa, ??ol, dxc, esp,
original filename: Cluny Brown - 1946 - 1CD - Spanish - es - 03f466cf6d7a3df56678b3d0f966121f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,007 --> 00:00:23,682
EL PECADO DE CLUNY BROWN
2
00:01:09,167 --> 00:01:15,322
<i>Nada importante ocurr?a en Londres
una tarde de domingo de 1938.
3
00:01:15,567 --> 00:01:23,440
<i>Lo m?s emocionante era el c?ctel del
se?or Hilary Ames, y eso s?lo para ?l.
4
00:01:28,527 --> 00:01:29,437
S?.
5
00:01:29,807 --> 00:01:32,082
No, no, amigo m?o.
El fregadero.
6
00:01:32,527 --> 00:01:33,516
El fregadero.
7
00:01:33,687 --> 00:01:36,201
Fre-ga-de-ro.
Fregadero.
8
00:01:37,607 --> 00:01:39,484
No, nada de abrevadero.
9
00:01:41,087 --> 00:01:43,078
Ahora que lo dices,
es l
Napisy dla Toy Story 2 Dvdr Spanish English Grupo Cine
keywords: jeanne, dielman, 2, 3, quai, du, commerce, 1080, bruxel, 1976, 1, cd, spanish, es, by, nickcave3, cine, clasico, com,
original filename: Jeanne Dielman, 23 Quai du Commerce, 1080 Bruxel... - 1976 - 1CD - Spanish - es - 7353026dc2026a5e261a630a701080be.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,360 --> 00:01:51,952
Buenos d?as
2
00:03:38,840 --> 00:03:40,876
Te ver? la semana que viene.
3
00:14:50,760 --> 00:14:52,512
No leas y come.
4
00:18:29,760 --> 00:18:32,149
?Est? bueno?
-S?.
5
00:18:49,280 --> 00:18:53,273
He utilizado menos agua que la ?ltima vez,
as? que sabe mejor.
6
00:20:15,240 --> 00:20:18,357
No est?s comiendo mucho.
No tienes buena cara, ?sabes?.
7
00:21:09,720 --> 00:21:12,314
?No quieres algo de fruta?
8
00:22:41,520 --> 00:22:44,910
Ha llegado carta de
t?a Fernande desde Canada.
9
00:23:23,240 --> 00:23:24,832
Te la leo.
10
00:23:40,64
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,538 --> 00:01:48,974
''LOS QUE VAN A MORIR TE SALUDAN
2
00:01:49,042 --> 00:01:52,034
--Saludo de los gladiadores romanos
a César''
3
00:01:56,549 --> 00:02:00,041
''Japón 1942''
4
00:02:18,138 --> 00:02:21,369
No, no me siento traicionado, señor.
5
00:02:21,441 --> 00:02:24,103
Eso no es lo que siento.
6
00:02:24,177 --> 00:02:28,238
Pero me dijeron que yo tendrÃa
el mando del próximo buque mercante.
7
00:02:28,314 --> 00:02:33,047
Ya me veÃa sobre el puente,
llevando este barco...
8
00:02:34,154 --> 00:02:37,055
desde Japón hasta Burdeos.
9
00:02:37,123 --> 00:
Napisy dla Toy Story 2 Dvdr Spanish English Grupo Cine
keywords: the, neverending, story, 1984, internal, wic, english, motechnet, com, tns,
original filename: The.Neverending.Story.1984.INTERNAL.AC3.DVDRip.XviD-WiC.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3717}{3773}Good morning, Bastian.
{4244}{4359}I had another dream, Dad, about Mom.
{4441}{4491}I understand, son.
{4527}{4602}But we have to get on with things, right?
{4897}{4976}Bastian, we each have responsibilities.
{5009}{5062}We can't let Mom's death...
{5078}{5166}...be an excuse|for not getting the job done, right?
{5176}{5205}Yes.
{5585}{5659}Son, it's time you and I had a talk.
{5745}{5836}I got a call from your math teacher|yesterday.
{5912}{5964}She says that you were...
{5962}{6029}...drawing horses in your math book.
{6023}{6097}Unicorns. They were unicorns.
{6098}{6125}What?
{6177}{6202}Nothing.
{6201}{6301}She also say
Napisy dla Toy Story 2 Dvdr Spanish English Grupo Cine
keywords: viva, la, bam, temporada, 2, cap, 20, 5, v, o, english, spanish, www, newpct, com,
original filename: 60017.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,647 --> 00:00:05,242
Aviso: Las escenas
de Viva La Bam son realizadas...
2
00:00:05,327 --> 00:00:07,283
o supervisadas por especialistas...
3
00:00:07,367 --> 00:00:10,006
para asegurar la seguridad
de las personas y los animales.
4
00:00:10,087 --> 00:00:12,840
Por ello,
MTV y los productores insisten en que...
5
00:00:12,927 --> 00:00:16,078
no se debe intentar imitar
ni reproducir ninguna de estas escenas.
6
00:00:18,167 --> 00:00:22,046
Es Bam Margera.
Le encanta el monopatÃn.
7
00:00:22,607 --> 00:00:25,041
Tambiñen le gusta
agitar un poco las cosas.
8
00:00:30,20
Napisy dla Toy Story 2 Dvdr Spanish English Grupo Cine
keywords: robot, monster, 1953, 1, cd, spanish, es, phil, tucker, english, nd, 2, spa,
original filename: Robot Monster - 1953 - 1CD - Spanish - es - ec29d7e21bea3b8b9528521c05fc5911.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,995 --> 00:02:01,064
?Estoy muerta?
2
00:02:01,195 --> 00:02:02,310
?Est?s desintegrada!
3
00:02:02,395 --> 00:02:05,705
Vale, ?ya podemos jugar a pap?s
y a mam?s? Me lo prometiste.
4
00:02:14,475 --> 00:02:18,468
Estos bosques est?n llenos de
alien?genas. Son ellos o nosotros. Vamos.
5
00:02:51,755 --> 00:02:53,435
?Deb?is morir, alien?genas!
6
00:02:53,435 --> 00:02:55,027
?Has dicho algo?
7
00:02:56,835 --> 00:02:58,188
Dice que debemos morir.
8
00:02:58,435 --> 00:02:59,235
?Vaya!
9
00:02:59,235 --> 00:03:02,705
Bueno, si insistes...
Pero, ac?rcate.
10
00:03:05
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,213 --> 00:00:27,204
Ben je jezelf een beetje zat?
2
00:00:27,293 --> 00:00:31,206
Beu van die slechte conditie en weinig
succes bij het andere geslacht?
3
00:00:31,293 --> 00:00:34,762
Moe van al dat overgewicht en
voel je je onaantrekkelijk?
4
00:00:34,852 --> 00:00:36,331
Ja.
5
00:00:36,412 --> 00:00:38,084
Hallo.
6
00:00:38,172 --> 00:00:43,486
Ik ben White Goodman, eigenaar, leider
en oprichter van Globo Gym America Corp.
7
00:00:43,572 --> 00:00:47,484
En ik zeg u dat u niet tevreden hoeft
te zijn met wat u nu heeft.
8
00:00:47,571 --> 00:00:50,040
Hé Rory, ziet er
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,700 --> 00:02:05,832
Journal de bord : cette planète
doit abriter la forteresse de Zurg,
2
00:02:06,093 --> 00:02:09,790
mais aucun signe
de vie intelligente en vue.
3
00:03:07,333 --> 00:03:09,464
Viens à moi, ma proie...
4
00:03:28,253 --> 00:03:30,210
Les piles Zurg
5
00:03:52,001 --> 00:03:53,915
Vers l'infini
6
00:03:54,306 --> 00:03:55,567
et au-delà !
7
00:04:06,093 --> 00:04:07,354
Te revoilà ,
8
00:04:07,920 --> 00:04:10,355
Buzz l'Eclair,
tu peux dire adieu.
9
00:04:10,616 --> 00:04:11,791
Pas aujourd'hui, Zurg !
10
00:04:32,189 --> 00:04:33,494
Tu as