Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tongan Ninja is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Tongan Ninja wg dokladnosci:
Napisy dla Tongan Ninja
keywords: 1307, tongan, ninja, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13070-Tongan Ninja ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:43,400 --> 00:00:44,600
E frumos, nu?
2
00:00:44,600 --> 00:00:45,800
Da, e, tatã!
3
00:00:45,800 --> 00:00:48,500
Ai noroc cã tactu' e un
bun ºofer de avion, nu?
4
00:00:48,500 --> 00:00:48,900
Da!
5
00:00:48,900 --> 00:00:50,700
Ai vãzut ceva mai frumos
6
00:00:50,700 --> 00:00:54,700
decât norii ãia mari, pufoºi
ºi frumoºi?
7
00:00:55,400 --> 00:00:57,500
Ca îngheþata, nu?
8
00:00:57,500 --> 00:01:01,500
Ai vrea sã-i muºti, nu?
9
00:01:01,800 --> 00:01:05,100
Da, probabil ai dreptate, tatã!
10
00:01:05,100 --> 00:01:06,900
Are gust de apã!
11
Napisy dla Tongan Ninja
keywords: 1877, tongan, ninja, 2002, 1, limited, alliance,
original filename: 1877-sub_Tongan-Ninja-2002_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:43,400 --> 00:00:44,400
E frumos, nu?
3
00:00:44,601 --> 00:00:45,601
Da, e, tatã!
4
00:00:45,800 --> 00:00:48,500
Ai noroc cã tactu' e un
bun ºofer de avion, nu?
5
00:00:48,501 --> 00:00:48,899
Da!
6
00:00:48,900 --> 00:00:50,425
Ai vãzut ceva mai frumos
7
00:00:50,700 --> 00:00:53,185
decât norii ãia mari, pufoºi
ºi frumoºi?
8
00:00:55,400 --> 00:00:56,465
Ca îngheþata, nu?
9
00:00:57,500 --> 00:00:59,030
Ai vrea sã-i muºti, nu?
10
00:01:01,800 --> 00:01:03,675
Da, probabil ai d
Napisy dla Tongan Ninja
keywords: tongan, ninja, 2002, 1, limited, alliance,
original filename: sub_Tongan-Ninja-2002_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:43,400 --> 00:00:44,400
E frumos, nu?
3
00:00:44,601 --> 00:00:45,601
Da, e, tatã!
4
00:00:45,800 --> 00:00:48,500
Ai noroc cã tactu' e un
bun ºofer de avion, nu?
5
00:00:48,501 --> 00:00:48,899
Da!
6
00:00:48,900 --> 00:00:50,425
Ai vãzut ceva mai frumos
7
00:00:50,700 --> 00:00:53,185
decât norii ãia mari, pufoºi
ºi frumoºi?
8
00:00:55,400 --> 00:00:56,465
Ca îngheþata, nu?
9
00:00:57,500 --> 00:00:59,030
Ai vrea sã-i muºti, nu?
10
00:01:01,800 --> 00:01:03,675
Da, probabil ai d
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Tongan Ninja
keywords: tongan, ninja, 2002, na, fps, limited, alliance,
original filename: 5978-Tongan_Ninja_(2002)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,400 --> 00:00:44,600
E frumos, nu?
2
00:00:44,600 --> 00:00:45,800
Da, e, tatã!
3
00:00:45,800 --> 00:00:48,500
Ai noroc cã tactu' e un
bun ºofer de avion, nu?
4
00:00:48,500 --> 00:00:48,900
Da!
5
00:00:48,900 --> 00:00:50,700
Ai vãzut ceva mai frumos
6
00:00:50,700 --> 00:00:54,700
decât norii ãia mari, pufoºi
ºi frumoºi?
7
00:00:55,400 --> 00:00:57,500
Ca îngheþata, nu?
8
00:00:57,500 --> 00:01:01,500
Ai vrea sã-i muºti, nu?
9
00:01:01,800 --> 00:01:05,100
Da, probabil ai dreptate, tatã!
10
00:01:05,100 --> 00:01:06,900
Are gust de apã!
11
00:
Napisy dla Tongan Ninja
keywords: tongan, ninja, 2002, na, fps, limited, alliance,
original filename: 5978-Tongan_Ninja_(2002)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:43,400 --> 00:00:44,600
E frumos, nu?
2
00:00:44,600 --> 00:00:45,800
Da, e, tat?!
3
00:00:45,800 --> 00:00:48,500
Ai noroc c? tactu' e un
bun ?ofer de avion, nu?
4
00:00:48,500 --> 00:00:48,900
Da!
5
00:00:48,900 --> 00:00:50,700
Ai v?zut ceva mai frumos
6
00:00:50,700 --> 00:00:54,700
dec?t norii ?ia mari, pufo?i
?i frumo?i?
7
00:00:55,400 --> 00:00:57,500
Ca ?nghe?ata, nu?
8
00:00:57,500 --> 00:01:01,500
Ai vrea s?-i mu?ti, nu?
9
00:01:01,800 --> 00:01:05,100
Da, probabil ai dreptate, tat?!
10
00:01:05,100 --> 00:01:06,900
Are gust de ap?!
11
00:01:06,900 --> 00:01:10,900
Ur?sc chestia aia!
E o pierdere de timp s-o m?n?nci!
Napisy dla Tongan Ninja
keywords: 1793, jubei, ninpocho, 1995, ninja, scroll, 2, fps, ro,
original filename: 1793-Jûbei_ninpôchô_(1995)_[Ninja_Scroll]-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1600}{1675}Am pierdut 300 de piese de aur,|din cauza ta.
{1675}{1731}Nu ma pot intoarce cu mana goala.
{1750}{1834}Nu trebuie sa te intorci inapoi|chiar cu mana goala.
{2525}{2600}E adevarat ca te-au angajat|pentru doar 20 de monezi de aur?
{2600}{2631}Da.
{2650}{2740}Sabia pe care am furat-o era dintr-o|comoara pe care le-a dat-o Shogunul.
{2775}{2853}Si iti dau doar 20|de monezi ca sa o returnezi?
{2875}{2925}Nebune!
{2950}{3000}Sunt un clan mic|si sarac.
{3000}{3093}Incercarea de a lua 300 de monezi de aur|pentru o sabie inseamna a cere prea mult.
{3100}{3143}Tu esti nebunul.
{3150}{3216}- Taci! Sa te ia naiba!
{3275}{3340}Se pare ca
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,781 --> 00:00:49,975
- Hei ! Vino !
- Du-te, du-te !
2
00:00:50,015 --> 00:00:51,915
- U.S.A. !
- Du-te !
3
00:00:59,892 --> 00:01:04,056
Du-te !
Haide !
4
00:01:14,940 --> 00:01:16,430
Aminteºte-þi un singur lucru.
5
00:01:16,475 --> 00:01:18,568
Hai sã facem treaba asta cât mai
simplu.
6
00:01:18,610 --> 00:01:19,770
Fãrã vãrsare de sânge.
7
00:01:19,812 --> 00:01:22,007
Ca o cobrã ?
8
00:01:22,047 --> 00:01:24,015
ªi dacã nu putem ?
9
00:01:24,049 --> 00:01:26,643
Mãcar putem încerca, Andreas.
10
00:01:27,820 --> 00:01:29,117
Aici în America...
Napisy dla Tongan Ninja
keywords: tmnt, 2007, 1, cd, romanian, ro, tennage, mutant, ninja, turtles, eng, axxo,
original filename: TMNT - 2007 - 1CD - Romanian - ro - bc906c7574f08a1260979c549727ae67.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,500 --> 00:00:56,499
Traducerea si adaptarea:
Lore
2
00:00:57,232 --> 00:01:02,832
TESTOASELE NINJA
RETEAUA
3
00:01:04,714 --> 00:01:06,045
<i>Patru testoase...</i>
4
00:01:07,650 --> 00:01:09,379
<i>... patru frati...</i>
5
00:01:11,987 --> 00:01:15,855
<i>... ren?scuti din punct de vedere genetic
?n canalele din New York.</i>
6
00:01:18,990 --> 00:01:21,979
<i>Numiti dup? marii maestri
ai Renasterii...</i>
7
00:01:22,014 --> 00:01:24,261
<i>... si antrenati ca niste ninja.</i>
8
00:01:29,739 --> 00:01:31,778
<i>S-au luptat cu multe
creaturi si inamici,</i>
9
00:01:3
Napisy dla Tongan Ninja
keywords: revenge, of, the, ninja, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1983, horned,
original filename: Revenge Of The Ninja - Eng - 23,976fps - 1983.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,329 --> 00:03:53,423
Americans are going crazy
over Japanese art now.
2
00:03:53,565 --> 00:03:56,329
I'll put all the money in,
and you run the place.
3
00:03:56,535 --> 00:03:58,366
There's no better expert than you.
4
00:03:58,637 --> 00:04:02,095
Look, we'll open the first gallery
in Los Angeles, then Chicago.
5
00:04:02,174 --> 00:04:05,871
-And later New York--
-I'm sorry, but I must stay in Japan.
6
00:04:06,311 --> 00:04:09,041
My father, my grandfather, were killed...
7
00:04:09,915 --> 00:04:11,507
fighting on this land.
8
00:04:11,583 --> 00:04:15,451
You gonna
Napisy dla Tongan Ninja
keywords: 1195, teenage, mutant, ninja, turtles, ii, the, secret, of, ooze, 1991, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 11959-Teenage_Mutant_Ninja_Turtles_II__The_Secret_of_the_Ooze_(1991)-23_97_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}TerraByte_cd@hotmail.com
{2175}{2255}Bine, cucoana. Doua felii pentru tine.|Haide.
{2316}{2356}Keno!
{2358}{2401}Hei, Keno!|Haide, asheaza-te.
{2403}{2464}Am primit un nou ordin|e vorba de cucoana O'Neil.
{2466}{2511}Glumeshti?|Din nou?
{2513}{2574}Ar trebuii sa cumpere|totul.
{2575}{2645}-Bine. Desigur.|-Keno ai grija.
{2716}{2768}Hei, doamnelor.
{2770}{2836}Care dintre voi|castiga o tura cu mine deseara?
{2838}{2886}Viseaza in continuare fraiere.
{2887}{2934}Ok, bine.
{2935}{3002}Dar cand o fac|visez ceva mai slab.
{3447}{3491}April O'Neil.
{3954}{3981}E mishto.
{3983}{4061}-Baga acilea|-Shase cutii.
{4091}{4132}Stai!
{41
Napisy dla Tongan Ninja
keywords: american, ninja, 4, the, annihilation, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1990,
original filename: American Ninja 4 - The Annihilation - Est - 23.976fps - 1990.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,776 --> 00:00:30,781
AMEERIKA NINJA 4: HÃVITUS
2
00:00:38,372 --> 00:00:38,997
Tulge!
3
00:02:01,288 --> 00:02:03,498
Meil ei ole selleks aega.
Tule.
4
00:04:09,875 --> 00:04:10,959
Jookske, jõe poole!
5
00:04:43,075 --> 00:04:43,784
Anna minna!
6
00:05:18,694 --> 00:05:19,361
Kas sul sõrmus on kaasas?
7
00:05:20,696 --> 00:05:21,363
Milline sõrmus?
8
00:05:22,281 --> 00:05:23,073
Sõrmus.
9
00:05:47,097 --> 00:05:48,473
Kallid siinviibijad.
10
00:05:49,183 --> 00:05:52,269
Me oleme kogunenud täna siia
tähistama
11
00:05:52,477 --> 00:05:56,064
Carl Brac
Napisy dla Tongan Ninja
keywords: tmnt, 2007, 1, cd, polish, pl, tennage, mutant, ninja, turtles, eng, axxo,
original filename: TMNT - 2007 - 1CD - Polish - pl - 2da9531e34529d91509bbb3098a3cb69.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1544}{1607}/Cztery ???wie,
{1611}{1678}/czterej bracia.
{1716}{1821}/Genetycznie odrodzeni|/w kana?ach Nowego Jorku.
{1845}{1939}/Nadano im imiona|/mistrz?w renesansu.
{1945}{2021}/I wyszkolono na ninja.
{2132}{2188}/Walczyli z wieloma|/potworami i wrogami,
{2192}{2260}/zanim pokonali|/swojego g??wnego wroga
{2264}{2325}/Shreddera.
{2402}{2510}/Teraz na drodze braci|/stanie kolejny przeciwnik.
{2528}{2631}/Wr?g ten narodzi? si?|/trzy tysi?ce lat temu.
{2843}{2948}/Wtedy to wojownik imieniem Yabble|/dowodzi? pewnym braterstwem,
{2952}{3035}/kt?re mia?o tylko jeden cel:
{3087}{3178}/podbi? wszystkie|/kr?lestwa ?wiata.
{3293}{3358}/Nic nie
Napisy dla Tongan Ninja
keywords: jubei, ninpucho, 1993, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ninja, scroll, 1995,
original filename: Jubei ninpucho (1993) - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1600}{1675}We lost 300 gold pieces,|thanks to your meddling.
{1675}{1731}I can't go back empty-handed.
{1750}{1834}You won't have to go back|completely empty-handed. Bite?
{2525}{2600}Is it true they hired you|for only twenty gold pieces?
{2600}{2631}Yes.
{2650}{2740}The sword we stole was|a treasure given to them by the Shogun.
{2775}{2853}And they'll only pay twenty|pieces to get it back?
{2875}{2925}You fool!
{2950}{3000}They're a poor,|small clan.
{3000}{3093}Trying to swindle 300 gold pieces|for a sword is asking too much.
{3100}{3143}You're the fool.
{3150}{3216}- Shut up! Damn you!
{3275}{3340}Looks like a nasty|storm's brewing...
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,600 --> 00:00:55,600
Stotinama godina u Japanu živeo je klan koji
se posvetio tajnoj veštini samoodbrane i opstanka.
2
00:01:03,100 --> 00:01:07,100
Veština je tako ubojita
da je postao nepobediv.
3
00:01:08,900 --> 00:01:12,900
Do današnjeg dana
znani smo kao nindže.
4
00:01:14,600 --> 00:01:18,600
Prije 25 godina drevna legenda
ove tajne veštine je oživela.
5
00:01:20,300 --> 00:01:24,300
Prièala je o stranom detetu koje æe
doèi meðu nas i postati nindža majstor.
6
00:01:37,100 --> 00:01:41,100
Kako je dospeo na naše obale
zauvek æe ostati misterija.
7
00:02:04
Napisy dla Tongan Ninja
keywords: beverly, hills, ninja, 1997, 1,
original filename: sub_Beverly-Hills-Ninja-1997_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1218}{1294}Ãn Japonia trãieºte de secole|un clan...
{1300}{1394}...care ºi-a dedicat viaþa|artei autoapãrãrii...
{1400}{1443}...ºi supravieþuirii.
{1483}{1597}Arta ucigaºã a fãcut clanul|invincibil.
{1603}{1675}ªi astãzi sunt cunoscuþi ca...
{1680}{1719}Ninja.
{1739}{1789}Cu 25 de ani înainte...
{1794}{1876}...a înviat legenda veche|a acestei arte sfinþi.
{1894}{1988}Vorbea despre un copil strãin,|care a sosit printre noi...
{1994}{2094}...ºi a devenit un maestru ninja|incomparabil.
{2239}{2282}FIUL NOROCULUI
{2304}{2361}Cum a ajuns pe malurile noastre...
{2366}{2432}...rãmâne un mister pentru totdeauna.
{2953}{301
Napisy dla Tongan Ninja
keywords: teenage, mutant, ninja, turtles, ii, cientizta,
original filename: 0e4ed0c39c026804d8b40909e32f8340.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}- Cientizta -
{443}{563}Em Memória de|JIM HENSON
{2176}{2255}Ok, senhora. Duas fatias para você.|Venha.
{2317}{2357}Keno!
{2358}{2401}Ei, Keno!|Venha aqui, leve isto.
{2403}{2465}Outro pedido para a|senhorita O'Neil.
{2466}{2512}Está brincando?|De novo?
{2514}{2574}Ela deveria comprar|por atacado.
{2576}{2646}- Ok. Sim.|- Keno, tome cuidado.
{2717}{2769}Ei, senhoras.
{2770}{2837}Qual de vocês quer ter a sorte|de sair comigo hoje a noite?
{2838}{2886}Sonhe, Anão.
{2888}{2934}Tá bem.
{2936}{3002}Mas quando eu fizer, sonharão|com o pequenino aqui.
{3447}{3491}April O'Neil.
{3954}{3981}Que legal.
{3983}{4061}- Empilhe aqu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1319}{1391}Hei. Jocul asta al celor din|California nu asa se joaca.
{1391}{1534}Astepti-ma fetelor,|am sa va invat eu cum se joaca.
{1534}{1654}Hei, haide,|am nevoie de un om pe partea cealalta.
{1654}{1707}Hei haide..
{1720}{1765}Bine, am sa va arat eu cum se face.
{1777}{1801}Uitati-va cu atentie.
{2014}{2043}Imi poti da mingea te rog ?
{2047}{2081}Ce spui de putin ajutor ?
{2110}{2158}Care-i problema lui ?
{2158}{2206}Nu stiu. E un tip nou.|Abia a ajuns aici ieri.
{2206}{2254}Scuza-ma..
{2254}{2350}Arunca-mi mingea,|apoi te poti intoarce la somn, bine ?
{2350}{2446}Taranu.
{2446}{2517}Ne place lucrul in echipa aici cole
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,420 --> 00:00:54,450
- Por cientos de años
habitó un Clan en Japón
2
00:00:54,700 --> 00:00:58,450
... que tenÃan dedicado a si mismos
un arte secreto de auto-defensa.
3
00:00:58,700 --> 00:01:00,420
... y supervivencia.
4
00:01:02,020 --> 00:01:06,570
...El arte era tan letal que
hizo al clan invencible
5
00:01:06,820 --> 00:01:09,700
En este dÃa, nosotros seremos
conocidos comoâ¦
6
00:01:09,900 --> 00:01:11,460
...ninjas.
7
00:01:12,260 --> 00:01:14,250
Veinticinco años atras...
8
00:01:14,460 --> 00:01:17,730
...una antigua leyenda
de nuestro arte sagrado volviÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,628 --> 00:00:57,665
Ãà ðà äè çà áà âÿÃåòî òè,
çà ãóáèõìå 300 æúëòèöè.
2
00:00:57,665 --> 00:00:59,689
Ãÿìà äà ñå âúðÃåì ñ ïðà çÃè ðúöå.
3
00:00:59,689 --> 00:01:03,642
Ãêî ñà âè òîëêîâà ïðà çÃè ðúöåòå,
Ãà ùî ÃÃ¥ ïîäúðæèòå òîâà ?
4
00:01:31,734 --> 00:01:34,721
ÃÿðÃî ëè Ã¥, ֌ ñà òå Ãà åëè
ñà ìî çà 20 æúëòèöè?
5
00:01:34,721 --> 00:01:36,644
ÃÃ .
6
00:01:36,644 --> 00:01:40,739
Ãå÷úò, êîéòî îòêðà äÃà õìå,
áåøå ñúêðîâèùå, äà äå
Napisy dla Tongan Ninja
keywords: teenage, mutant, ninja, turtles, 1990, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 26622-Teenage_Mutant_Ninja_Turtles_(1990)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,418 --> 00:00:21,338
Mult mai mult decât o serie
de mici ºi izolate incidente...
2
00:00:21,547 --> 00:00:25,926
Se pare acum cã este opera unui
element criminal organizat.
3
00:00:26,135 --> 00:00:28,429
ªi deocamdatã,
treaba merge bine.
4
00:00:28,512 --> 00:00:31,682
Atât de bine, încât, se pare
cã nu existã martori oculari...
5
00:00:31,682 --> 00:00:33,851
la niciunul din aceste delicte.
6
00:00:33,851 --> 00:00:36,645
Cu plângeri pornind de la furturi de portofel...
7
00:00:36,812 --> 00:00:38,147
la spargeri ºi efracþii...
8
00:00:38,314 --> 00:00:40,149
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:07:<Poprawione i uzupe?nione przez RiP & RaP '2002>
00:01:04:- Dzi?ki twojej interwencji Jubei|stracili?my 300 sztuk z?ota.
00:01:08:Nie mog? wr?ci? z niczym.
00:01:11:- Mo?e nie b?dziesz musia?...
00:01:42:- Wi?c to prawda?|Wynaj?li Ci? tylko za 20 sztuk z?ota, Jubei?
00:01:46:- Tak...
00:01:48:- Ale miecz, kt?ry ukradli?my by? cennym prezentem od Szoguna
00:01:51:a oni p?ac? ci tylko 20 sztuk z?ota za jego odzyskanie?
00:01:57:Ty g?upcze.
00:01:59:- Jeste?cie ma?ym klanem.|Nie mo?ecie bra? 300 sztuk z?ota za miecz.
00:02:04:??dacie za du?o.|To wy jeste?cie g?upi.
00:02:06:- Zamilcz. Niech ci?!
00:02:12:- Wygl?da, ?e zanosi si? na burz?.
00:02:14:Lepiej si? po?piesz?.
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:01:03,000
.ÃÃÃãà ÃãÃ
cherokeecreeks@hotmail.com
1
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
áÃà ÃÃÃäà 300 ÃÃÃà ãä ÃáÃÃ¥Ã
¡ ÃÃÃà áÃÃÃáÃ
2
00:01:07,000 --> 00:01:09,240
áà ÃÃÃÃÃà Ãä ÃÃæà ÃÃáà ÃáÃÃÃä
3
00:01:10,000 --> 00:01:13,360
áÃà ÃáÃà ÃáÃæÃà ÃÃáà ÃáÃÃÃä ÃãÃãÿ ÃÃãÿ
4
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
åá ÃÃÃà Ãäåã ÃÃÃÃÃÃæà ÃÃÃÃÃä ÃÃÃà ãä ÃáÃåà ÃÃÿ
5
00:01:44,000 --> 00:01:45,240
ÃÃá
6
00:01:46,000 --> 00:01:49,600
.ÃÃä ÃáÃÃà ÃáÃà ÃÃÃäÃÃ¥ ÃäÃà ÃÃ¥ÃÃÃ¥ ÃáÃÃÃã áåã
7
00:01:51,00
Napisy dla Tongan Ninja
keywords: 1284, teenage, mutant, ninja, turtles, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12845-Teenage Mutant Ninja Turtles ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{426}{520}Mult mai mult decât o serie|de mici ºi izolate incidente...
{525}{630}Se pare acum cã este opera unui|element criminal organizat.
{635}{690}ªi deocamdatã,|treaba merge bine.
{692}{768}Atât de bine, încât, se pare|cã nu existã martori oculari...
{768}{820}la niciunul din aceste delicte.
{820}{887}Cu plângeri pornind de la furturi de portofel...
{891}{923}la spargeri ºi efracþii...
{927}{971}telefoanele poliþiei au fost copleºite...
{975}{1042}de vocile supãrate a din ce|în ce mai mulþi cetãþeni...
{1047}{1112}ce au cãzut pradã|recentului val infracþional...
{1112}{1170}ce continuã sã afecteze oraºul.
Napisy dla Tongan Ninja
keywords: teenage, mutant, ninja, turtles, s01e04, hot, rodding, teenagers, from, dimension, x,
original filename: Id026664.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:02:>>>Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.<<<
00:00:03:***ODPA?OWE DZIECIAKI Z WYMIARU X***
00:00:17:Z ca?ym sprz?tem kt?ry zostawi? Baxter
00:00:19:mo?emy z tego Van'a zrobi? centrum namierzania
00:00:21:i upolowa? Technodrom na dobre.
00:00:23:Tak ale w jaki spos?b
00:00:25:dostaniemy si? na g?r??
00:00:36:Nie mogli?my wzi??? windy?
00:00:39:Nie zmie?ci?by si? do windy.
00:00:42:Zamknij si? i pchaj!
00:00:51:Popatrzcie tylko na ten z?om.
00:00:53:Miejmy tylko nadziej? ?e Donatello
00:00:55:w jaki? spos?b zmontuje co?
00:00:57:z tej kupy z?omu.
00:00:59:Jasne ale...
00:01:00:Co je?li Baxter wr?ci?
00:01:02:Baxter nie wr?ci
00:01:04:przez d?ugi czas Michelangelo.
00:01
Napisy dla Tongan Ninja
keywords: jubei, ninpucho, 1993, ardeth, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, ninja, scroll,
original filename: Jubei ninpucho (1993) - ArDetH - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,055 --> 00:00:58,354
Burnunu iþimize soktuðun için saðol,
sayende 300 altýn kaybettik.
2
00:00:58,392 --> 00:01:01,190
geriye elimiz boþ döneceðiz.
3
00:01:01,228 --> 00:01:04,493
geriye eliniz boþ dönmek zorunda deðilsiniz.
bunu tutar mýsýn?
4
00:01:32,694 --> 00:01:36,061
Yoksa dedikleri gibi seni sadece 20 altýna kiraladýklarý doðru mu?
5
00:01:36,097 --> 00:01:37,086
evet.
6
00:01:37,699 --> 00:01:42,033
Ãaldýðýmýz kýlýç Shogun tarafýndan
onlara verilen bir hazine.
7
00:01:42,070 --> 00:01:46,097
Ve onlara geri götürdüðünde sadece 20 altýn mý
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,420 --> 00:00:54,450
- Por cientos de años
habitó un Clan en Japón
2
00:00:54,700 --> 00:00:58,450
... que tenÃan dedicado a si mismos
un arte secreto de auto-defensa.
3
00:00:58,700 --> 00:01:00,420
... y supervivencia.
4
00:01:02,020 --> 00:01:06,570
...El arte era tan letal que
hizo al clan invencible
5
00:01:06,820 --> 00:01:09,700
En este dÃa, nosotros seremos
conocidos comoâ¦
6
00:01:09,900 --> 00:01:11,460
...ninjas.
7
00:01:12,260 --> 00:01:14,250
Veinticinco años atras...
8
00:01:14,460 --> 00:01:17,730
...una antigua leyenda
de nuestro arte sagrado volviÃ
Napisy dla Tongan Ninja
keywords: teenage, mutant, ninja, turtles, iii, 1993, vh, prod, sharereactor,
original filename: Id028626.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:31:T?umaczenie napis?w angielskich wykona?|Billcow (billcow@seymour.one.pl)
00:00:36:http://seymour.one.pl/
00:00:41:Napisy do wersji: 576x304, 23.976 fps, DivX 3|731 385 356, 1h 35m 38s 405ms
00:01:42:Ksi??e Kenshin,|musi wasza mo?? zawr?ci?.
00:01:43:Prosz? wr?ci? z nami.
00:01:45:Nie!
00:01:48:Oddaj bro?.
00:02:01:Nie zr?b mu krzywdy.|We? jego wi??nia.
00:02:04:Nie!|Po moim trupie!
00:02:13:Bra? go do zamku.
00:02:15:Mitsu!
00:03:20:Zapodawaj.
00:03:49:W porz?siu.
00:04:12:Rock 'n' roll!
00:04:28:???wi napad z?o?ci.
00:04:31:Raph, daj spok?j.
00:04:35:Co jest, Raph?
00:04:36:Nic.
00:04:37:Cierpliwo?ci, moi synowie.
00:04:41:Po co to robimy?
00:04:42:Dzie? w dzie?
Napisy dla Tongan Ninja
keywords: ninja, resurrection, ova, rus, rev, of, jubei,
original filename: ninja_resurrection_ova_rus.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,690 --> 00:01:54,319
15 ñåÃòÿáðÿ 1600 ãîäÃ
2
00:01:54,361 --> 00:01:58,388
Ãðìèè Ãî¸òîìè è Ãîêóãà âà áîðîëèñü
çà êîÃòðîëü Ãà ä ÃïîÃèåé
3
00:01:58,432 --> 00:02:00,059
..îÃè ñîøëèñü â æåñòîêîé
áèòâå ó Ãåêèãà õà ðû.
4
00:02:01,368 --> 00:02:04,599
Ãà ïà äÃà ÿ à ðìèÿ, êîòîðóþ âîçãëà âëÿë ÃèöóÃà ðè ÃøèäÃ
Ãà ñ÷èòûâà ëà 84,000 ñîëäà ò.
5
00:02:05,238 --> 00:02:08,207
Ãýÿñó Ãîêóãà âà âîçãëà âëÿë âîñòî÷Ãóþ à ðìèþ,
Ãà ñÃ
Napisy dla Tongan Ninja
keywords: naruto, shippuuden, 2, hiruko, contro, le, due, ninja,
original filename: Naruto Shippuuden 20 - Hiruko contro le due ninja.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,698 --> 00:00:08,909
Sakura, non essere spaventata.
2
00:00:12,120 --> 00:00:13,372
Lo combatter? io.
3
00:00:14,664 --> 00:00:16,750
Tu stai indietro.
4
00:00:23,548 --> 00:00:26,301
Sou Shuu Jin!
5
00:00:37,938 --> 00:00:41,233
Se ti opponi a me, allora non ho scelta.
6
00:00:44,111 --> 00:00:51,159
Diventerai parte della mia collezione
come quel moccioso, Nonna Chiyo?
7
00:00:57,958 --> 00:00:59,876
C-Cos'? quello?
8
00:01:04,548 --> 00:01:06,967
? la vera forma di Sasori.
9
00:01:08,677 --> 00:01:12,139
Se ? vero, allora credo di
capire cosa intendevi.
10
00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,190 --> 00:02:25,652
<i>Vamos, chicos.
Van a amar este lugar.</i>
2
00:02:29,322 --> 00:02:31,824
<i>¿Tom, de dónde
sacaste este lugar?</i>
3
00:02:32,033 --> 00:02:34,410
Lo más divertido del pueblo.
Te compraré un trago.
4
00:02:45,254 --> 00:02:48,341
<i>Tres whisky y cervezas.</i>
5
00:02:54,430 --> 00:02:56,974
<i>- Salud.
- Lindo.</i>
6
00:03:05,399 --> 00:03:10,363
Perdón, señor, ¿podrÃa darme unos
dólares para un taza de café?
7
00:03:10,571 --> 00:03:13,407
Somos marines, no turistas.
Ahora piérdete.
8
00:03:13,616 --> 00:03:16,660
Los marines ganan m
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1263}{1414}W rolach g??wnych
{1414}{}T?umaczenie|Mimbla.
{1751}{1870}Nie mam poj?cia sk?d wzi??a si? moja mi?o?? do Vietnamu.
{1955}{2047}Wci?gaj?ca niczym kobiecy g?os
{2047}{2166}Intensywno?? tego miejsca, kolory, smak...|nawet deszcz.
{2205}{2324}Zupe?nie inny od tego parszywego londy?skiego deszczu.
{2346}{2465}SPOKOJNY AMERYKANIN
{2557}{2676}M?wi sie, ?e je?li czegokolowiek szukasz|- znajdziesz to w tym miejscu.
{2702}{2821}M?wi sie, ?e jak przyjedziesz do Wietnamu,|zrozumiesz t? mi?o?? ju? po kilku chwilach.
{2821}{}A reszt? prze?y? ju? musisz sam.
{2940}{2982}Zapach, to pierwsze co zrobi na Tobie wra?enie.
{2980}{3037}Obiecuj?cy ws
Napisy dla Tongan Ninja
keywords: nin, x, ninja, hattori, kun, esp, www, asia, team, net,
original filename: 1000664.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,533 --> 00:03:21,500
¡Te di!
2
00:04:09,482 --> 00:04:11,473
¡Sobresaliente!
3
00:04:13,686 --> 00:04:14,675
"¡Nin!"
4
00:04:38,645 --> 00:04:44,880
Kanzo, ha llegado el
momento de tu prueba final.
5
00:04:45,251 --> 00:04:46,843
¿Mi prueba final?
6
00:04:47,587 --> 00:04:49,851
¿Qué es eso, padre?
7
00:04:50,089 --> 00:04:51,954
Ir a Edo.
8
00:04:53,293 --> 00:04:55,454
Debes ir a Edo.
9
00:04:56,763 --> 00:04:58,094
¿Edo?
10
00:04:58,665 --> 00:05:02,897
Escucho que la ciudad
ha tenido muchos cambios.
11
00:05:03,002 --> 00:05:05,869
Sin embargo, ir d
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,454 --> 00:01:07,753
Mes praradome 300 ausinø,
ir tik dël to,kad tu ásikiðai.
2
00:01:07,791 --> 00:01:10,589
Mes neketiname gráþti tuðèiomis rankomis.
3
00:01:10,627 --> 00:01:13,892
O galbût jûs norite gráþti visiðkai be nieko?
4
00:01:42,092 --> 00:01:45,459
Ar tiesa,kad jie tave pasamdë tik uþ 20 auksinø?
5
00:01:45,495 --> 00:01:46,484
Taip.
6
00:01:47,097 --> 00:01:51,431
Kardas,kurá mes pavogëme buvo
duotas Ãoguno.
7
00:01:51,468 --> 00:01:55,495
Ir jie uþ tai tau sumokëjo tik 20 auksinø?
8
00:01:57,440 --> 00:01:58,464
Tai juokinga!
9
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,127 --> 00:00:17,927
El rÃo bloquea el camino
2
00:00:20,338 --> 00:00:21,538
yo pienso que ningún bote vendrá el dÃa de hoy
3
00:00:31,877 --> 00:00:32,677
El dÃa de hoy yo quiero...
4
00:00:33,477 --> 00:00:34,677
A ti te gusta mucho
5
00:00:38,150 --> 00:00:40,335
Samurai pase la noche aquÃ
6
00:00:40,735 --> 00:00:41,478
La lluvia no se detendrá en un largo rato
7
00:00:42,278 --> 00:00:43,079
Usted podrÃa pasar y tener diversión
8
00:00:43,479 --> 00:00:43,879
Cierto
9
00:02:28,952 --> 00:02:30,053
Ninja Scroll TV
10
00:02:31,864 --> 00:02:37,834
Episod
Napisy dla Tongan Ninja
keywords: 1685, south, park, temporada, 8, capitulo, 1, ninja,
original filename: 16854.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{928}{940}Ya verga!
{956}{970}que gracioso
{995}{1057}Puta madre Cartman|deja de tirar esas mierdas hacia mi !
{1082}{1120}Vengan a ver , Amigos.
{1121}{1163}Tenemos muchos cuchillos en venta
{1194}{1220}No jodas!! , miren!
{1255}{1310}Armas para artes marciales del lejano oriente
{1325}{1359}que genial
{1365}{1439}Pendejos! Cada uno deberÃa comprar una |y seriamos como ninjas
{1445}{1498}Si! No dejaremos que nadie nos joda
{1519}{1553}Nuestros viejos no nos van a dejar tenerlas
{1559}{1590}quien les va a decir?|Imbécil
{1591}{1644}Si, Pendejo ... nuestro padres van|a estar en la estúpida feria todo el dÃa
{1645}{1670}Nunca sabrán
Napisy dla Tongan Ninja
keywords: j, 2000, 1, cd, czech, cz, ninja, scroll,
original filename: J - 2000 - 1CD - Czech - cz - dc5d0e9e221c9cf41416427b37158f5e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,454 --> 00:00:57,757
D?ky tv?mu vm??ov?n?
jsme ztratili 300 zlat?ch minc?
2
00:00:57,791 --> 00:01:00,593
Nem??em se vr?tit s pr?zdn?ma rukama.
3
00:01:00,627 --> 00:01:03,897
No mo?n? ze se nebude? muset vr?tit
upln? s pr?zdnou.
4
00:01:32,092 --> 00:01:35,462
Je pravda ?e t? najali
jen za 20 zlat?ch minc??
5
00:01:35,495 --> 00:01:36,496
Jo.
6
00:01:37,097 --> 00:01:41,434
Ale me? kter? jsme ukradli byl poklad
kter? jim daroval ??gun.
7
00:01:41,468 --> 00:01:45,505
A oni ti zaplat? jen dvacet minc? aby ho dostali zp?t?
8
00:01:47,440 --> 00:01:48,475
Bl?zne!
9
00:01
Napisy dla Tongan Ninja
keywords: american, ninja, 3, blood, hunt, est, 2, 97, 6, fps, 1989,
original filename: 68630.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,000 --> 00:01:17,000
Ja üks asi siis veel.
2
00:01:17,000 --> 00:01:20,000
Püüame seda teha hästi rahulikult,
ilma igasuguse verevalamiseta.
3
00:01:20,000 --> 00:01:25,000
Nagu kobra siis jah?
Ja kui ei õnnestu?
4
00:01:25,000 --> 00:01:29,000
Ma ütlesin, et proovime,
Andreas.
5
00:01:29,000 --> 00:01:33,000
Siin Ameerikas leidub ikka mõni
kavalpea, kes tahab kangelast mängida.
6
00:01:33,000 --> 00:01:38,000
Aga me läheme siit Ameerikast varsti minema
Meil on piisavalt raha uue labori jaoks.
7
00:01:38,000 --> 00:01:54,000
Meil on suur tulevik koos.
Nii et ära sed
Napisy dla Tongan Ninja
keywords: ninja, resurrection, ova, lord, hell`s, spawn, rus,
original filename: ninja_resurrection_ova_[lord].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinski