Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie To Gillian On Her is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: To Gillian On Her wg dokladnosci:
Napisy dla To Gillian On Her
keywords: to, gillian, on, her, 3, 7, th, birthday, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: To Gillian on Her 37th Birthday (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,007 --> 00:02:25,441
I got you! You better run!
2
00:02:30,007 --> 00:02:31,406
I got you now!
3
00:03:02,807 --> 00:03:03,796
Come on!
4
00:03:05,007 --> 00:03:05,996
Gillian!
5
00:03:10,807 --> 00:03:13,116
What? What?
6
00:03:14,007 --> 00:03:15,281
Do it again!
7
00:05:11,207 --> 00:05:13,516
...a whole lots of money
8
00:05:13,607 --> 00:05:15,006
I don't need
9
00:05:15,087 --> 00:05:17,317
A big, fine car
10
00:05:17,407 --> 00:05:21,320
I got everything
that a man could want
11
00:05:21,407 --> 00:05:22,920
I got more
12
00:05:23,007 --> 00:05:24,12
Napisy dla To Gillian On Her
keywords: to, gillian, on, her, 3, 7, th, birthday, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: To Gillian on Her 37th Birthday (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,007 --> 00:02:25,441
Yakaladým!
Kaç kaçabilirsen!
2
00:02:30,007 --> 00:02:31,406
Ãimdi yakalandýn!
3
00:03:02,807 --> 00:03:03,796
Hadi!
4
00:03:05,007 --> 00:03:05,996
Gillian!
5
00:03:10,807 --> 00:03:13,116
Ne?
6
00:03:14,007 --> 00:03:15,281
Bir daha yap!
7
00:05:11,207 --> 00:05:13,516
Ãok para
8
00:05:13,607 --> 00:05:15,006
Gerekmez bana
9
00:05:15,087 --> 00:05:17,317
Büyük, güzel bir araba
10
00:05:17,407 --> 00:05:21,320
Herkesin istediðinden fazlasý
11
00:05:21,407 --> 00:05:22,920
Ãstediðimden de fazlasý
12
00:05:23,007 --> 00:05:
Napisy dla To Gillian On Her
keywords: death, becomes, her, 1992, divx, bg,
original filename: death.becomes.her.1992.dvdrip.divx(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,706 --> 00:00:39,382
åäèà ôèëì ÃÃ
Ãîáúðò Ãåìåêèñ
2
00:00:41,930 --> 00:00:46,418
Ãîëäè ÃîóÃ
Ãðóñ Ãèëèñ
Ãåðèë Ãòðèéï
3
00:00:47,802 --> 00:00:54,007
ÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:01:02,887 --> 00:01:07,034
ÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:11,604 --> 00:01:18,218
Ãåäåëèà ÃøòúÃ
â
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:01:27,812 --> 00:01:31,407
Ãîæåø ëè äà ñè ïðåäñòà âèø-êà êâÃ
ñêà ïà Ãà èÃòåðïðåòà öèÿ Ãà õóáà âèÿ ìþçèêúë!
7
00:01:31,482 --> 00:01:34,679
-
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,229 --> 00:01:25,018
IMPRESSORA
N?O RESPONDENDO
2
00:01:25,309 --> 00:01:27,895
-M?e!
-Sara, vem tomar caf?!
3
00:01:48,960 --> 00:01:50,236
Sara!
4
00:01:50,432 --> 00:01:52,571
Use a escova el?trica por 2 min.
5
00:01:53,504 --> 00:01:54,879
Escutou?
6
00:01:55,841 --> 00:01:58,110
Voc? acabou de tirar o aparelho...
7
00:01:58,305 --> 00:02:01,436
e gastei uma fortuna
nesta escova nova.
8
00:02:02,689 --> 00:02:06,551
Por isso, ? melhor
deixar os dentes brilhando.
9
00:02:07,073 --> 00:02:09,495
Sara, t? tudo bem?
10
00:02:11,074 --> 00:02:12,765
? mesmo?
11
Napisy dla To Gillian On Her
keywords: slap, her, shes, french, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, she, gets, what, wants, nasamo,
original filename: Slap Her Shes French (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,270 --> 00:00:39,465
We're all capable
of doing bad things.
2
00:00:39,539 --> 00:00:42,303
Lord knows,
I've done my share...
3
00:00:42,375 --> 00:00:45,674
things I'm truly ashamed of.
4
00:00:45,745 --> 00:00:47,508
But should my life...
5
00:00:47,580 --> 00:00:50,572
so young
and full of sweet promise...
6
00:00:50,650 --> 00:00:52,709
be tragically cut down...
7
00:00:52,786 --> 00:00:55,721
before it ever
had a chance to shine?
8
00:00:59,759 --> 00:01:03,525
If I ever get out of here,
as God as my witness...
9
00:01:03,596 --> 00:01:05,257
somebody's going to
Napisy dla To Gillian On Her
keywords: married, with, children, 3x0, 6, her, cups, runneth, over, ffndvd,
original filename: Id045855.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:40:?WIAT WED?UG BUNDYCH
00:00:43:Sezon 3, odc. 6|"Her Cups Runneth Over"
00:01:48:To takie smutne. Sp?jrz na ni?. Co rok to samo.
00:01:52:Tak. "Urodzinowe podskoki".
00:02:11:Mo?na by s?dzi?, ?e si? czego? nauczy.|Ka?dego roku w??cza stacj? ze starociami,...
00:02:15:...podkr?ca na du?? g?o?no?? i ta?czy do melodii naszych Czterech Ojc?w Za?o?ycieli.
00:02:21:No a potem, gdy zda sobie spraw? z tego ile ma lat wpada w depresj?.|Patrz.
00:02:26:>Pami?tacie ten kawa?ek? Je?li tak, to musicie mie? ze sto lat,...
00:02:30:...bo to by?o ponad 20 lat temu!<
00:02:32:>Specjalnie dla ciebie
Napisy dla To Gillian On Her
keywords: wer, fruher, stirbt, ist, langer, tot, 2006, 1, cd, english, en, fr, l, nnger,
original filename: Wer fruher stirbt, ist langer tot - 2006 - 1CD - English - en - ffa26f13ddc50c21b4918ece7d510094.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,187 --> 00:01:46,385
A wonderful Song, right? I could
play it again and again.
2
00:01:46,787 --> 00:01:50,223
What do you think?
I could listen to it all the time.
3
00:01:53,467 --> 00:01:55,537
You know what?
4
00:01:56,227 --> 00:01:58,218
Let?s play it again.
5
00:03:10,467 --> 00:03:12,105
Respect!
6
00:03:28,187 --> 00:03:30,781
Are you crazy?
Don?t run over the chicken!
7
00:03:34,027 --> 00:03:38,384
You must be crazy! ? That?s the
shortest way! ? What about Beppi?
8
00:03:49,307 --> 00:03:50,342
Damn!
9
00:04:18,347 --> 00:04:20,178
Lucky!
10
00:04:31,82
Napisy dla To Gillian On Her
keywords: charlotte, and, her, jules, eng, 2, 5, fps, 1960,
original filename: Charlotte And Her Jules - Eng - 25fps - 1960.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,920 --> 00:00:08,280
In tribute to Jean Cocteau
2
00:00:25,080 --> 00:00:31,680
Charlotte and Her Bloke
3
00:00:52,360 --> 00:00:53,520
It's me
4
00:00:54,400 --> 00:00:57,680
I know it's you.
I knew you'd come back.
5
00:00:58,240 --> 00:01:01,920
I said you would.
You can't stay away from me.
6
00:01:03,560 --> 00:01:07,080
You're an idiot. You never listen
7
00:01:07,840 --> 00:01:11,200
I know why you're back.
You've come to say you're sorry.
8
00:01:11,440 --> 00:01:14,840
It's too late. Whatever it is,
you´d better not say it.
9
00:01:15,760 --> 00:01:16,440
It
Napisy dla To Gillian On Her
keywords: the, cook, thief, his, wife, and3, 8, her, lover, 1989, 2, tctthwahl,
original filename: 3036-sub_The-Cook-the-Thief-His-Wife-and38-Her-Lover-1989_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3360}{3417}Deschide-ti gura,|deschide-ti gura!
{3418}{3474}Uita-te la ce mananci.
{3486}{3620}Pe langa ce vinzi tu in micul si murdarul tau|restaurant ieftin,
{3622}{3707}Asta este de trei stele. Ha ha...
{3725}{3806}Tu cunosti desigur regula, Roy.
{3807}{3898}Trebuie ca ce mananc si ce beau|sa fie cel mai bun. Asta costa mult.
{3900}{3971}Ai auzit vreodata de pui|à « la Reine Marie »â¦
{3973}{4021}de stridii « Sauce Mornay »â¦
{4022}{4085}de picioare de broasca|« à La Parisienne »?
{4086}{4125}Nu, binenteles. Tu nu stii.
{4126}{4219}Dati-i jos pantalonii! Dati-i jos pantalonii!
{4469}{4568}Nu te-a invatat tatal ta
Napisy dla To Gillian On Her
keywords: in, her, line, of, fire, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 33057-In_Her_Line_of_Fire_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,200 --> 00:00:51,192
Ãntr-un vot unanim ºi istoric
2
00:00:51,280 --> 00:00:55,432
Congresul a aprobat legea sanitarã
universalã la ora 3 dimineaþa.
3
00:00:55,520 --> 00:00:59,752
Aceasta este dovada noului
4
00:00:59,880 --> 00:01:02,348
spirit de conducere care a fot
promisã la ultimele alegeri.
5
00:01:02,400 --> 00:01:05,517
Aceasta va trece prin Senat
cât mai repede
6
00:01:05,560 --> 00:01:09,553
ºi poate ajunge pe biroul preºedintelui
pânã vineri dupã-amiazã.
7
00:01:09,600 --> 00:01:12,512
Ãn alte ºtiri, vicepreºedintele Walker
8
00:01:12,560 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:33:POROZMAWIAJ Z NI?
00:03:26:Scena jest pe?na drewnianych|krzese? i sto??w.
00:03:30:Pojawiaj? si? dwie kobiety w szatach.
00:03:34:Maj? zamkni?te oczy.|Jak lunatyczki.
00:03:38:Czujesz niepok?j...|One wpadaj?|na wszystko, biedaczki.
00:03:42:Ale nagle, przychodzi m??czyzna.
00:03:46:Ma najsmutniejsz? twarz,|jak? kiedykolwiek widzia?em.
00:03:51:On usuwa im wszystkie|sto?y i krzes?a z drogi.
00:03:57:Nawet nie wyobra?asz sobie,|jakie to by?o wzruszaj?ce.
00:04:01:Kto? siedzia? obok mnie.|Oko?o 40-ki, przystojny.
00:04:06:P?aka? ze wzruszenia wiele razy.
00:04:09:Nie rozumiem dlaczego...|Ale to by?o przepi?kne!
00:04:15:Mam dla ciebie niespodziank?!
00:04:25:Mam autograf R
Napisy dla To Gillian On Her
keywords: peter, greenaway, the, cook, thief, his, wife, and, her, lover, fr,
original filename: Peter Greenaway - The Cook The Thief His Wife And Her Lover Fr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,900 --> 00:02:10,300
Ouvre ta bouche,
ouvre ta bouche !
2
00:02:12,400 --> 00:02:14,700
Regarde ce que tu manges.
3
00:02:17,700 --> 00:02:23,300
A c?t? de ce que tu vends
dans ta sale petite gargote,
4
00:02:28,300 --> 00:02:32,000
c'est du trois ?toiles.
5
00:02:36,800 --> 00:02:40,200
Tu connais s?rement la r?gle, Roy.
6
00:02:43,200 --> 00:02:47,000
Il faut que je mange et que je boive
ce qu?il y a de mieux,
?a co?te tr?s cher.
7
00:02:50,400 --> 00:02:53,500
T?as bien entendu parles du poulet
? ? la Reine Marie ??
8
00:02:56,300 --> 00:02:58,400
des hu?tres ? Sauce M
Napisy dla To Gillian On Her
keywords: away, from, her, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42682-Away_from_Her_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,335 --> 00:00:40,896
Me preguntó:
2
00:00:40,968 --> 00:00:43,139
" ¿Crees que serÃa divertido casarnos?
3
00:00:43,208 --> 00:00:44,735
¿Y qué le contestó?
4
00:00:44,808 --> 00:00:46,750
Acepté.
5
00:00:46,824 --> 00:00:49,573
Nunca quise estar lejos de ella.
6
00:00:49,639 --> 00:00:51,494
TenÃa la chispa de la vida.
7
00:01:48,649 --> 00:01:51,998
" LEJOS DE ELLA"
8
00:02:13,481 --> 00:02:14,888
Ten cuidado.
9
00:02:17,897 --> 00:02:20,036
¿Cuándo lavamos ese suéter?
10
00:02:22,121 --> 00:02:23,976
Después de la guerra.
11
00:02:29,289 --> 00:02:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}23.976
{1127}{1206}I?ve been saying for years, sir,|that our equipment is obsolete.
{1208}{1316}And now computer analysis reveals an|entirely new approach: miniaturisation.
{1321}{1374}For instance, radioactive lint.
{1405}{1455}When placed in an opponent?s pockets...
{1458}{1530}...the antipersonnel and|location fix seems obvious.
{1534}{1609}What we want is a location fix on 007.
{1611}{1690}Number Ten?s making ugly noises|about Operation Bedlam.
{1693}{1755}Miss Moneypenny,|did you check with Communications?
{1757}{1834}Replies to our Cairo|and Madrid enquiries: all negative, sir.
{1837}{1908}The PM wants to be informed|personally
Napisy dla To Gillian On Her
keywords: son, of, the, beach, 2x0, 3, remember, her, titans, dvd, easyprey,
original filename: e2175980c1f7039a7dda4249f91eacff.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,128 --> 00:00:06,423
Malibu Adjacent, site for this year's
national basketball championship...
2
00:00:06,507 --> 00:00:08,675
for unaccredited colleges.
3
00:00:08,759 --> 00:00:13,138
In just two days it'll be State
University College of Malibu Adjacent...
4
00:00:13,222 --> 00:00:16,475
hosting Long Island College
of Math and Astrology.
5
00:00:16,558 --> 00:00:19,811
Yes, it's S.U.C.M.A.
versus L.I.C.M.A.
6
00:00:19,895 --> 00:00:21,313
Hello, everybody, and welcome.
7
00:00:21,396 --> 00:00:23,440
And with the home team
practicing behind me...
8
00:00:23,524 --> 00:00
Napisy dla To Gillian On Her
keywords: the, cook, thief, his, wife, her, lover, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, cozinheiro, ladrao, sua, mulher, amante, 2, 3, 97, 6,
original filename: The Cook the Thief His Wife & Her Lover - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b311d2211327ba0d1d5b7c4c6ce82dec.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,226 --> 00:02:01,980
O COZINHEIRO, O LADR?O,
SUA MULHER E O AMANTE
2
00:02:11,924 --> 00:02:14,085
V? e pegue os cachorros.
3
00:02:18,498 --> 00:02:20,796
Vamos, ent?o! Mews!
4
00:02:25,838 --> 00:02:30,707
Venha c?. Abra a boca!
Abra a boca!
5
00:02:30,843 --> 00:02:33,607
Aprenda a apreciar sua comida, hein?
6
00:02:33,746 --> 00:02:39,207
Comparado com o que voc?
serve na sua cantina suja...
7
00:02:39,352 --> 00:02:42,810
este ? um jantar tr?s estrelas.
8
00:02:43,856 --> 00:02:46,916
Voc? tem que aprender as regras.
9
00:02:47,059 --> 00:02:50,825
Tenho que beber
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,380 --> 00:00:41,380
NJEN ALIBI
2
00:02:53,000 --> 00:02:55,245
Zašto Ijudi ne mogu da
budu ubijeni u prizemlju?
3
00:03:03,209 --> 00:03:04,209
Tamo je.
4
00:03:10,464 --> 00:03:13,062
Ko je?
- Student, živeo je ovde.
5
00:03:13,063 --> 00:03:15,583
Da. On je zvao? Ne, komšija sprat niže.
6
00:03:16,806 --> 00:03:17,826
Ãuo je viku.
7
00:03:18,027 --> 00:03:20,317
Da li je nešto video?
- Ne, ništa.
8
00:03:22,937 --> 00:03:26,237
Å ta je vikao?
- Ne zna, sve na nekom èudnom jeziku.
9
00:03:29,482 --> 00:03:32,660
Da li komšija može reæi koliko je Ijudi bil
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,487 --> 00:01:05,891
" DEMONIOS DE SU PASADO"
2
00:01:25,245 --> 00:01:27,042
" BIENVENIDOS A GILROY"
3
00:01:36,656 --> 00:01:38,954
Un dÃa puede cambiarte
la vida para siempre.
4
00:01:43,429 --> 00:01:47,456
Para mÃ, ese dÃa fue
el 10 de julio de 1981.
5
00:01:47,567 --> 00:01:48,727
Me encanta esta canción.
6
00:01:48,835 --> 00:01:50,200
Acababa de cumplir 18 años.
7
00:01:50,303 --> 00:01:52,464
- ¡Sube el volumen!
- Está muy alto.
8
00:01:52,572 --> 00:01:54,164
¡No, no lo bajes!
¡Estos tipos son geniales!
9
00:01:56,676 --> 00:01:58,473
¡SÃ! ¡SÃ!
Napisy dla To Gillian On Her
keywords: emulinha, info, longe, dela, away, from, her, legendas, portugues, br, afo, 2006,
original filename: [eMulinha.info].Longe.Dela.(Away.From.Her).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(AFO).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,000
tradu??o: aledmb
2
00:00:38,815 --> 00:00:40,376
<i>Ela perguntou:</i>
3
00:00:40,448 --> 00:00:42,619
<i>"Acha que seria divertido
se nos cas?ssemos?"</i>
4
00:00:42,688 --> 00:00:44,215
<i>E o que voc? disse?</i>
5
00:00:44,288 --> 00:00:46,230
<i>Eu aceitei.</i>
6
00:00:46,304 --> 00:00:49,053
<i>Eu nunca quis estar
longe dela.</i>
7
00:00:49,119 --> 00:00:50,974
<i>Ela tinha a
fa?sca da vida.</i>
8
00:01:48,129 --> 00:01:51,478
LONGE DELA
9
00:02:12,961 --> 00:02:14,368
Tenha cuidado.
10
00:02:17,377 --> 00:02:19,516
Quando lavamos esse su
Napisy dla To Gillian On Her
keywords: elena, et, les, hommes, 1956, 1, cd, spanish, and, her, men, fragment, spa,
original filename: Elena et les hommes - 1956 - 1CD - Spanish - es - 17d0a1084467c2b7d89627afb30a8ca1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,478 --> 00:01:13,745
ELENA Y LOS HOMBRES
2
00:02:47,443 --> 00:02:50,537
Las personas y situaciones
de esta pel?cula son ficticios,
3
00:02:50,947 --> 00:02:53,541
y no se refieren a ninguna
persona real, viva o muerta.
4
00:02:53,950 --> 00:02:57,716
La trama fue creada por los autores,
sin referencia alguna a hechos actuales.
5
00:03:00,957 --> 00:03:04,859
Hoy, 14 de Julio, el general Rollan pasar?
revista a las tropas de la guarnici?n de Par?s.
6
00:04:07,790 --> 00:04:10,122
- Que m?sica m?s encantadora.
- ?Qu??
7
00:04:10,393 --> 00:04:13,453
- ?Que m?sica m?s encantador
Napisy dla To Gillian On Her
keywords: hannah, and, her, sisters, 1986, bob, le, flambeur, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Hannah and Her Sisters (1986) - Bob le Flambeur - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,600 --> 00:01:57,299
Tanrým! Bu ne güzellik!
Gördüðüm en güzel gözler onda.
2
00:01:57,300 --> 00:02:00,599
O süveterin içinde
ne kadar da seksi görünüyor.
3
00:02:00,600 --> 00:02:03,800
Onunla bir yalnýz kalabilsem.
4
00:02:03,900 --> 00:02:07,999
Ona dokunsam, öpsem ve onu ne kadar
çok sevdiðimi ona söyleyebilsem.
5
00:02:08,000 --> 00:02:10,899
Kes þunu seni aptal!
O senin karýnýn kýz kardeþi.
6
00:02:10,900 --> 00:02:16,099
Ama elimde deðil ki. Bu aþk tüketti beni.
Aylardýr kahroluyorum.
7
00:02:16,100 --> 00:02:20,399
Hep onu hayal ediyorum.
O
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{700}SUBRip by Cristo |cristo@konto.pl
{900}{1050}HANNA i JEJ SIOSTRY
{2735}{2826}Bo¿e, jaka ona piêkna...
{2844}{2935}Bo¿e, jaka ona piêkna.|Ma najpiêkniejsze oczy.
{2938}{2997}Wygl¹da tak seksownie w tym sweterku.
{3020}{3100}Chcê byæ z ni¹ sam,|tuliæ j¹ i ca³owaæ,
{3103}{3202}i mówiæ, jak bardzo j¹ kocham,|i siê ni¹ opiekowaæ.
{3205}{3274}Skoñcz z tym, idioto.|To siostra twojej ¿ony.
{3277}{3404}Nic na to nie poradzê.|Jestem ni¹ opêtany od miesiêcy.
{3407}{3491}Åniê o niej, myÅlê o niej w biurze.
{3516}{3585}Och, Lee. Co ja zrobiê?
{3612}{3706}S³yszê, jak o niej nucê,|a to ju¿ obrzydliwe.
{3735}{3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,000
tradu??o: aledmb
2
00:00:38,815 --> 00:00:40,376
<i>Ela perguntou:</i>
3
00:00:40,448 --> 00:00:42,619
<i>"Acha que seria divertido
se nos cas?ssemos?"</i>
4
00:00:42,688 --> 00:00:44,215
<i>E o que voc? disse?</i>
5
00:00:44,288 --> 00:00:46,230
<i>Eu aceitei.</i>
6
00:00:46,304 --> 00:00:49,053
<i>Eu nunca quis estar
longe dela.</i>
7
00:00:49,119 --> 00:00:50,974
<i>Ela tinha a
fa?sca da vida.</i>
8
00:01:48,129 --> 00:01:51,478
LONGE DELA
9
00:02:12,961 --> 00:02:14,368
Tenha cuidado.
10
00:02:17,377 --> 00:02:19,516
Quando lavamos esse su
Napisy dla To Gillian On Her
keywords: in, her, shoes, 2005, deliormanli, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, dual, spanish, english, com,
original filename: In Her Shoes (2005) - deliormanli - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,300 --> 00:02:17,900
Lisenizin 10 yýl sonraki
mezunlar günü.
2
00:02:18,100 --> 00:02:21,800
Herkes iyi bir izlenim
býrakmak ister, ben de...
3
00:02:21,900 --> 00:02:25,400
Ted miydi? Tad mi? Herneyse.
4
00:02:33,200 --> 00:02:36,000
Biliyorum, en baþarýlý
olacak gibi biri deðildim...
5
00:02:36,100 --> 00:02:38,400
ama böbürlenecek
bir hukuk eðitimim...
6
00:02:38,500 --> 00:02:41,500
Rittenhouse Meydaný'nda dairem,
ya da cafcaflý bir iþim de olmadý.
7
00:02:41,500 --> 00:02:43,800
- Oh.
- Ya da çalýþtýðým bir dönem.
8
00:02:44,000 --> 00:02:46,100
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,836 --> 00:00:43,202
##[Upbeat, Percussive]
2
00:01:05,260 --> 00:01:09,162
[Woman SingingRock]
3
00:01:26,281 --> 00:01:27,942
[Grunts]
4
00:01:29,051 --> 00:01:33,454
[Continues]
5
00:02:21,336 --> 00:02:24,100
[Woman Narrating]
Your 10-year high school reunion.
6
00:02:24,206 --> 00:02:28,108
Oh, everybody wants to make a good impression,
and I was making mine onâ
7
00:02:28,210 --> 00:02:31,907
Ted? Tad? Whatever.
8
00:02:32,013 --> 00:02:33,708
[Crying Out]
9
00:02:33,815 --> 00:02:36,045
[Panting]
10
00:02:36,151 --> 00:02:38,551
[Retching]
11
00:02:40,
Napisy dla To Gillian On Her
keywords: 1673, tru, calling, 1x1, 7, death, becomes, her, spanish, by, ogrilio,
original filename: 16736.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:16,800
Ya no irás más lejos, Maggie.
2
00:00:18,900 --> 00:00:22,400
Te lo ruego Nate.
Te prometo que no le diré a nadie lo que sé.
3
00:00:22,800 --> 00:00:24,600
Tienes toda la razón.
4
00:00:26,200 --> 00:00:27,800
No lo harás.
5
00:00:40,900 --> 00:00:44,600
¿La ves? Esa, ésa es Carly Anders.
6
00:00:44,700 --> 00:00:47,200
Asà que es la intérprete de estos
telefilms para adolescentes.
7
00:00:47,300 --> 00:00:51,300
- Bueno, ella también ha grabado un album, asà que...
- Y tengo que estar al tanto por...
8
00:00:51,700 --> 00:00:54,300
Porque
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,150 --> 00:00:20,381
Amigos, no puedo seguir.
2
00:00:20,420 --> 00:00:23,651
Vamos, Srta. Wells,
no debajo del árbol.
3
00:00:40,106 --> 00:00:44,133
Muy bien, Sr. Brown,
adelante.
4
00:00:44,177 --> 00:00:45,906
Sigue usted.
5
00:00:45,945 --> 00:00:47,879
¿Ahora irá usted?
6
00:00:47,914 --> 00:00:50,815
- Vaya. Vaya.
- Muy bien, aquà vamos.
7
00:01:16,409 --> 00:01:18,377
Pues no es TahitÃ,
8
00:01:18,411 --> 00:01:20,504
pero seguro supera
a 40 dÃas y 40 noches
9
00:01:20,547 --> 00:01:22,481
de venganza de Dios
sobre los malvados.
10
00:01:23,983 -->
Napisy dla To Gillian On Her
keywords: kanojo, to, no, neko, krizalid, she, and, her, cat, ova,
original filename: kanojo_to_kanojo_no_neko_[krizalid].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,760
Ãåðåâîä Krizalid
Kawaii@gaijin.co.jp
2
00:00:04,670 --> 00:00:07,570
Ãà ÷èÃà ëà ñü ÃåñÃà , è áûëî äîæäëèâî.
3
00:00:09,010 --> 00:00:11,340
-=ÃÃÃÃà 1=- ÃñòóïëåÃèå.
4
00:00:11,980 --> 00:00:14,780
ø âîëîñû,êà ê è ìî¸ òåëî,
ïîòÿæåëåëè îò âëà ãè.
5
00:00:14,950 --> 00:00:18,640
âîçäóõ Ãà ïîëÃÿëñÿ ïðèÿòÃûì çà ïà õîì äîæäÿ.
6
00:00:23,120 --> 00:00:25,560
Ãåìëÿ ìåäëåÃÃî è áåñøóìÃî âðà ùà ëà ñü âîêðóã ñâîåé îñè.
7
Napisy dla To Gillian On Her
keywords: alone, with, her, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 21345-Alone With Her ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:31,532 --> 00:00:37,432
<i>La fiecare 3 minute cetãþenii devin
victime ale urmãririi în S.U.A.</i>
2
00:00:38,790 --> 00:00:40,351
<i>Ceea ce ne preocupã cel
mai mult e tehnologia</i>
3
00:00:40,352 --> 00:00:41,708
<i>înaltã pusã la dispoziþia predatorilor.</i>
4
00:00:41,709 --> 00:00:45,459
<i>Camere ascunse, microfoane
ºi alte dispozitive de spionaj</i>
5
00:00:45,460 --> 00:00:50,050
<i>sînt ieftine ºi pot fi cumpãrate de
pe internet sau din orice magazin...</i>
6
00:00:50,051 --> 00:00:51,718
<i>... de cãtre oricine</i>
7
00:01:57,517 --> 00:02:00,145
<i>Do
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,301 --> 00:00:03,735
[# The Turtles: <i>Happy Together]</i>
2
00:00:05,605 --> 00:00:08,165
<i>[J.D.] Behold Julie Quinn.</i>
3
00:00:08,274 --> 00:00:10,640
<i>[Sings] Ahhh!</i>
4
00:00:10,744 --> 00:00:15,113
<i>We fell for each other so swiftly, we</i>
<i>decided to buy some property together.</i>
5
00:00:15,181 --> 00:00:17,206
<i>And build a deck on it.</i>
6
00:00:18,551 --> 00:00:20,917
To our half acre.
7
00:00:20,987 --> 00:00:22,545
Hey, look, the Clarks are home.
8
00:00:22,655 --> 00:00:26,284
<i>[J.D.] Unfortunately, the Clarks felt</i>
<i>if we weren't building
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:28,462
AVIÃN PRESIDENCIAL II
2
00:00:47,383 --> 00:00:50,318
En una votación
histórica y unánime...
3
00:00:50,392 --> 00:00:54,221
...el Congreso aprobó la ley
de Salud a las 3:00 hs.
4
00:00:54,295 --> 00:00:57,972
Es la evidencia del
nuevo espÃritu bipartito...
5
00:00:58,039 --> 00:01:01,486
...en el Capitolio, prometido
en la última elección.
6
00:01:01,559 --> 00:01:04,243
Se espera una
aprobación del Senado...
7
00:01:04,311 --> 00:01:06,994
...y podrÃa estar en la
mesa del Presidente...
8
00:01:07,063 --> 00:01:08,689
...ya para el vienes.
Napisy dla To Gillian On Her
keywords: in, her, shoes, 2005, tc, stinker, cd, 2, www, descargasweb, net,
original filename: 58384.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,462 --> 00:01:23,466
ÃÃÃÃà Ãäà äæÃÃð ãà ãÃÃäÃÃð ÃÃääà áä äÃÃãà ÃæÃà ÃÃÃÃð
2
00:01:24,367 --> 00:01:25,709
åá ÃÃä Ã¥Ãà ãà ÃÃäå
3
00:01:25,709 --> 00:01:29,569
áà æ áÃä äÃä ÃáÃÃäÃä Ãà ÃáÃÃÃà áÃ
4
00:01:32,277 --> 00:01:34,110
áà ÃÃÃ
5
00:01:36,356 --> 00:01:38,269
Ãäà ãÃÃÃÃà áÃáÃ
6
00:01:38,269 --> 00:01:39,525
áà ÃÃà ÃÃáÃ
7
00:01:39,525 --> 00:01:42,347
áÃÃäà ãÃÃà ãä ÃáæÃà áÃæÃÃà ÃáÃãæÃ
8
00:02:15,204 --> 00:02:17,173
ÃÃÃð ÃÃà ÃÃÃÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,145 --> 00:02:57,046
Mijn vriend heeft er zojuist
zo een gekocht.
2
00:02:57,047 --> 00:03:00,128
Laat mij erin rijden.
Fantastische auto.
3
00:03:00,317 --> 00:03:02,529
Het is een fantastische dag.
4
00:03:06,856 --> 00:03:10,726
Ok?, om drie uur vanochtend,
zong je nog liedjes aan het kampvuur.
5
00:03:10,727 --> 00:03:14,596
En kijk nu eens. Wat is er met
jou aan de hand, Jeana?
6
00:03:14,597 --> 00:03:18,067
Tom. Ik denk dat we elkaar
beter gaan leren kennen.
7
00:03:18,068 --> 00:03:20,754
Jij gaat bij Tom Lindeman slapen?!
8
00:03:20,804 --> 00:03:22,635
Ja! Ja, o
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}25.000
{1087}{1163}HER BEST MOVE
{1203}{1403}Traducerea si adaptarea: felixuca|Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
{2083}{2127}IMPRIMANT? INACCESIBIL?
{2135}{2199}- Mam?!|- Vino la mas?!
{2727}{2759}Sara!
{2763}{2817}Dou? minute cu periu?a electric?.
{2841}{2875}M? auzi?
{2899}{2955}Sara, abia ?i-ai scos|aparatul dentar...
{2961}{3039}Am cheltuit o avere pe periu?a aia!
{3069}{3167}A?a c?... s? v?d c?-?i|str?lucesc din?ii!
{3179}{3239}Sara, e?ti bine?
{3280}{3321}Doamne.
{3647}{3685}Haide!
{3703}{3737}Poftim.
{3991}{4027}Prinde, prinde!
{4405}{4441}Aici!
{4773}{4811}Aici!
{4829}{4849}Sara!
{5005}{5037}Sara!
{5325}{5359}Ce faci?
{5393}{5447}Jessica, o ?nlocuie
Napisy dla To Gillian On Her
keywords: hannah, and, her, sisters, 1986, 2, 5, fps, eng,
original filename: 38799-Hannah_and_Her_Sisters_(1986)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{2844}{2935}(man) God, she's beautiful.|She's got the prettiest eyes.
{2938}{2997}She looks so sexy in that sweater.
{3020}{3100}I just want to be alone with her|and hold her and kiss her
{3103}{3202}and tell her how much I love her|and take care of her.
{3205}{3274}Stop it, you idiot! She's your wife's sister.
{3277}{3404}I can't help it. I'm consumed by her.|It's been months now.
{3407}{3491}I dream about her,|I think about her at the office.
{3516}{3585}Oh, Lee. What am I gonna do?
{3612}{3706}I hear myself mooning over you,|and it's disgusting.
{3735}{3804}Before, when she squeezed|past me in the doorway
{3807}{3868}and I smelt that perfume|on the back of her neck...
{3871}{39
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,812 --> 00:01:31,407
Can you believe that? A musical version
of "Sweet Bird of Youth."
2
00:01:31,482 --> 00:01:34,679
- Who are they kidding?
- Thank God, you wanted to leave.
3
00:01:34,752 --> 00:01:38,483
Can you believe Madeline Ashton?
Talk about waking the dead.
4
00:01:38,556 --> 00:01:41,081
l gotta get a drink.
5
00:01:53,137 --> 00:01:57,267
% What do l see %
6
00:01:57,341 --> 00:02:02,836
% That?s the question
l?m most afraid of %
7
00:02:02,913 --> 00:02:12,413
% One that asks me
what l?m really made of %
8
00:02:14,558 --> 00:02:18,426
% What do l see %
Napisy dla To Gillian On Her
keywords: on, her, majesty's, secret, service,
original filename: 143204_On%2BHer%2BMajesty%255C%2527s%2BSecret%2BService.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,320 --> 00:00:50,614
??? ??????? ??? ????????? ?? ?????
???? ??????? ?????
2
00:00:50,864 --> 00:00:55,492
???????? ???? ???????? ????????
???? ????? ???????: ???????.
3
00:00:55,742 --> 00:00:59,119
??? ???? ??????? ?????? ????? ?????.
4
00:00:59,369 --> 00:01:01,495
????? ?????? ?? ????? ???????
5
00:01:01,746 --> 00:01:04,747
?????? ??????? ?
????? ?????? ?????? ?????.
6
00:01:04,998 --> 00:01:08,166
???? ??????? ?? ????? ???? 007.
7
00:01:08,416 --> 00:01:11,668
??? ???? ???? ?????? ??????
??? ??? ? ??? ????????.
8
00:01:11,919 --> 00:01:14,462
???? ???? ?????
???? ?