Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Thirteen Conversations About One Thing is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Thirteen Conversations About One Thing wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitulos and Modificaciones by SubdissidenTeam
to subdissident@fibertel.com.ar
2
00:00:25,240 --> 00:00:26,960
Regresaste.
3
00:00:27,000 --> 00:00:29,840
I could not obtain a taxi.
4
00:00:30,560 --> 00:00:33,080
Tuve to take the meterâ¦
5
00:00:33,160 --> 00:00:36,440
and my umbrella
it was not in my portafolios.
6
00:00:36,440 --> 00:00:38,280
Is next to the door.
7
00:00:47,760 --> 00:00:49,600
You have again been smoking?
8
00:00:53,320 --> 00:00:57,080
- It wanted that you spoke with somebody
- I said to You that I am well.
9
00:00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitulos and Modificaciones by SubdissidenTeam
to subdissident@fibertel.com.ar
2
00:00:25,240 --> 00:00:26,960
Regresaste.
3
00:00:27,000 --> 00:00:29,840
I could not obtain a taxi.
4
00:00:30,560 --> 00:00:33,080
Tuve to take the meterâ¦
5
00:00:33,160 --> 00:00:36,440
and my umbrella
it was not in my portafolios.
6
00:00:36,440 --> 00:00:38,280
Is next to the door.
7
00:00:47,760 --> 00:00:49,600
You have again been smoking?
8
00:00:53,320 --> 00:00:57,080
- It wanted that you spoke with somebody
- I said to You that I am well.
9
00:00:
Napisy dla Thirteen Conversations About One Thing
keywords: thirteen, conversations, about, one, thing, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: Thirteen Conversations About One Thing - Fin - 23,976fps - 2001.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,087 --> 00:00:30,525
- Tulit viimein.
- Minä... En saanut taksia.
2
00:00:30,687 --> 00:00:36,398
Jouduin tulemaan metrolla,
eikä sateenvarjo ollutkaan salkussa.
3
00:00:36,567 --> 00:00:40,640
Se roikkuu oven vieressä.
4
00:00:47,687 --> 00:00:49,723
Oletko taas polttanut?
5
00:00:53,287 --> 00:00:57,246
- Puhuisit siitä jonkun kanssa.
- Olen kunnossa.
6
00:00:57,407 --> 00:01:01,685
Olen päättänyt ajatella
asian positiivisia puolia.
7
00:01:01,847 --> 00:01:05,362
Ainakin se
irrotti minut rutiineistani.
8
00:01:07,047 --> 00:01:11,040
Puhut
niin kuin olisit ansa
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Thirteen Conversations About One Thing
keywords: thirteen, conversations, about, one, thing, 2001, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Thirteen.Conversations.About.One.Thing.2001.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,120 --> 00:00:30,875
Je bent er.
- Ik kon geen taxi krijgen.
2
00:00:31,640 --> 00:00:37,351
Ik moest de metro nemen
en mijn paraplu zat niet in mijn koffer.
3
00:00:37,520 --> 00:00:39,112
Die ligt bij de deur.
4
00:00:48,760 --> 00:00:50,671
Heb je weer gerookt?
5
00:00:54,400 --> 00:00:57,472
Je moet met iemand praten.
- Dat is niet nodig.
6
00:00:58,400 --> 00:01:02,518
Ik heb besloten naar de positieve kant
ervan te kijken.
7
00:01:02,680 --> 00:01:05,353
Het heeft ten minste de sleur doorbroken.
8
00:01:08,160 --> 00:01:10,833
Dat klinkt alsof het je verdiende loon
Napisy dla Thirteen Conversations About One Thing
keywords: thirteen, conversations, about, one, thing, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: Thirteen Conversations About One Thing - 23,976fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,087 --> 00:00:30,525
- Tulit viimein.
- Minä... En saanut taksia.
2
00:00:30,687 --> 00:00:36,398
Jouduin tulemaan metrolla,
eikä sateenvarjo ollutkaan salkussa.
3
00:00:36,567 --> 00:00:40,640
Se roikkuu oven vieressä.
4
00:00:47,687 --> 00:00:49,723
Oletko taas polttanut?
5
00:00:53,287 --> 00:00:57,246
- Puhuisit siitä jonkun kanssa.
- Olen kunnossa.
6
00:00:57,407 --> 00:01:01,685
Olen päättänyt ajatella
asian positiivisia puolia.
7
00:01:01,847 --> 00:01:05,362
Ainakin se
irrotti minut rutiineistani.
8
00:01:07,047 --> 00:01:11,040
Puhut
niin kuin olisit ansa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{627}{670}Regresaste.
{671}{742}No pude conseguir un taxi.
{760}{823}Tuve que tomar el metro...
{825}{907}y mi paraguas|no estaba en mi portafolios.
{907}{953}Está junto a la puerta.
{1190}{1236}¿Has estado fumando otra vez?
{1329}{1423}- Quisiera que hablases con alguien.|- Te dije que estoy bien.
{1425}{1514}He decidido ver el lado positivo|de todo el episodio.
{1541}{1593}Al menos, me distrajo|de mi rutina.
{1672}{1737}Haces que parezca|como si lo merecieras.
{1805}{1905}Estuve recordando esa noche,|pensando en el sujeto que me hizo eso.
{1968}{2062}Si hubiese sido un muchacho,|no estarÃa tan sorprendido.
{2098}{2144}Pero tenÃa cas
Napisy dla Thirteen Conversations About One Thing
keywords: thirteen, conversations, about, one, thing, 2001, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2115-Thirteen_Conversations_About_One_Thing_(2001)-NA_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{631}{674}Regresaste.
{675}{746}No pude conseguir un taxi.
{764}{827}Tuve que tomar el metro...
{829}{911}y mi paraguas|no estaba en mi portafolios.
{911}{957}Está junto a la puerta.
{1194}{1240}¿Has estado fumando otra vez?
{1333}{1427}- Quisiera que hablases con alguien.|- Te dije que estoy bien.
{1429}{1518}He decidido ver el lado positivo|de todo el episodio.
{1545}{1597}Al menos, me distrajo|de mi rutina.
{1676}{1741}Haces que parezca|como si lo merecieras.
{1809}{1909}Estuve recordando esa noche,|pensando en el sujeto que me hizo eso.
{1972}{2066}
Napisy dla Thirteen Conversations About One Thing
keywords: thirteen, conversations, about, one, thing, 2001, cd, farsi, fa, 3, varazioni, sul, tema,
original filename: Thirteen Conversations About One Thing - 2001 - 1CD - Farsi - fa - 107bd572fa163f0b6d4b3d1b53d6d37f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,080 --> 00:00:26,800
Finalmente sei arrivato
2
00:00:26,840 --> 00:00:29,680
Lo so non ho trovato un taxi.
3
00:00:30,400 --> 00:00:32,920
Ho dovuto prendere la metro...
4
00:00:33,000 --> 00:00:36,280
e non avevo l'ombrello
la 24 ore
5
00:00:36,280 --> 00:00:38,120
E' vicino alla porta
6
00:00:47,600 --> 00:00:49,440
Hai ripreso a fumare ?
7
00:00:53,160 --> 00:00:56,920
- Dovresti parlarne con qualcuno
- Ti ho detto che sto bene
8
00:00:57,000 --> 00:01:00,560
Ho deciso di vedere il lato
positivo della faccenda
9
00:01:01,640 --> 00:01:03,720
Se non altro mi ha tirat
Napisy dla Thirteen Conversations About One Thing
keywords: thirteen, conversations, about, one, thing, 2001, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Thirteen.Conversations.About.One.Thing.2001.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,120 --> 00:00:30,875
Je bent er.
- Ik kon geen taxi krijgen.
2
00:00:31,640 --> 00:00:37,351
Ik moest de metro nemen
en mijn paraplu zat niet in mijn koffer.
3
00:00:37,520 --> 00:00:39,112
Die ligt bij de deur.
4
00:00:48,760 --> 00:00:50,671
Heb je weer gerookt?
5
00:00:54,400 --> 00:00:57,472
Je moet met iemand praten.
- Dat is niet nodig.
6
00:00:58,400 --> 00:01:02,518
Ik heb besloten naar de positieve kant
ervan te kijken.
7
00:01:02,680 --> 00:01:05,353
Het heeft ten minste de sleur doorbroken.
8
00:01:08,160 --> 00:01:10,833
Dat klinkt alsof het je verdiende loon
Napisy dla Thirteen Conversations About One Thing
keywords: thirteen, conversations, about, one, thing, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: Thirteen_Conversations_About_One_Thing.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,087 --> 00:00:30,525
- Tulit viimein.
- Minä... En saanut taksia.
2
00:00:30,687 --> 00:00:36,398
Jouduin tulemaan metrolla,
eikä sateenvarjo ollutkaan salkussa.
3
00:00:36,567 --> 00:00:40,640
Se roikkuu oven vieressä.
4
00:00:47,687 --> 00:00:49,723
Oletko taas polttanut?
5
00:00:53,287 --> 00:00:57,246
- Puhuisit siitä jonkun kanssa.
- Olen kunnossa.
6
00:00:57,407 --> 00:01:01,685
Olen päättänyt ajatella
asian positiivisia puolia.
7
00:01:01,847 --> 00:01:05,362
Ainakin se
irrotti minut rutiineistani.
8
00:01:07,047 --> 00:01:11,040
Puhut
niin kuin olisit ansa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitulos and Modificaciones by SubdissidenTeam
to subdissident@fibertel.com.ar
2
00:00:25,240 --> 00:00:26,960
Regresaste.
3
00:00:27,000 --> 00:00:29,840
I could not obtain a taxi.
4
00:00:30,560 --> 00:00:33,080
Tuve to take the meter?
5
00:00:33,160 --> 00:00:36,440
and my umbrella
it was not in my portafolios.
6
00:00:36,440 --> 00:00:38,280
Is next to the door.
7
00:00:47,760 --> 00:00:49,600
You have again been smoking?
8
00:00:53,320 --> 00:00:57,080
- It wanted that you spoke with somebody
- I said to You that I am well.
9
00:00:57,160 --> 00:01:00,720
I have decided to see the positive side
of a
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,440 --> 00:00:31,680
Stigao si. - Nisam mogao
naæi taksi. Lšao sam metroom.
2
00:00:33,520 --> 00:00:38,520
A kišobran mi nije bio
u aktovci. - Kod vrata je.
3
00:00:48,040 --> 00:00:51,400
Opet si pušila?
4
00:00:53,640 --> 00:00:58,360
Voljela bih da se konzultiraš s
nekim. - Rekao sam ti, dobro sam.
5
00:00:58,600 --> 00:01:04,240
Odluèio sam pozitivno gledati na
sve to. Bar je nakakva promjena.
6
00:01:07,360 --> 00:01:11,720
Govoriš kao da si zaslužio to?
7
00:01:12,720 --> 00:01:17,880
Stalno mislim na tu noæ
i na tipa koji mi je to uèinio...
8
00:01:19,240
Napisy dla Thirteen Conversations About One Thing
keywords: spanish, 1, 3, conversations, about, one, thing, vidas, contadas, jill, sprecher, 2002, dual, eng, esp,
original filename: ThirteenConversationsAboutOneThing2001-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,287 --> 00:00:34,356
Al fin llegas.
2
00:00:34,927 --> 00:00:35,916
Es que...
3
00:00:36,887 --> 00:00:38,479
no encontré taxi.
4
00:00:38,847 --> 00:00:40,485
Tuve que coger el metro.
5
00:00:41,407 --> 00:00:44,638
Y no llevaba el paraguas
en el maletÃn.
6
00:00:44,807 --> 00:00:46,035
Está en la puerta.
7
00:00:55,807 --> 00:00:57,399
¿Has estado fumando?
8
00:01:01,487 --> 00:01:04,684
- DeberÃas hablar con alguien.
- Pero si estoy bien.
9
00:01:05,567 --> 00:01:09,003
He decidido mirar
el lado positivo del asunto.
10
00:01:09,807 --> 00:01:11,923
Al meno
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,647 --> 00:00:28,365
Kje si bil?
2
00:00:28,647 --> 00:00:33,243
Ni bilo taksijev.
Moral sem na podzemno.
3
00:00:35,007 --> 00:00:39,239
Pa še dežnika nisem imel.
- Pri vhodnih vratih je.
4
00:00:49,527 --> 00:00:51,199
Si spet kadila?
5
00:00:55,047 --> 00:00:58,005
Moral bi se s kom pogovoriti.
- Dobro se poèutim.
6
00:00:59,087 --> 00:01:02,443
0sredotoèil se bom na
pozitivno plat tega dogodka.
7
00:01:03,487 --> 00:01:06,047
Konèno mi je nekaj
popestrilo vsakdanjo rutino.
8
00:01:08,807 --> 00:01:11,162
Govoriš, kot bi si to zaslužil.
9
00:01:14,207 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{600}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{627}{670}Regresaste.
{671}{742}No pude conseguir un taxi.
{760}{823}Tuve que tomar el metro...
{825}{907}y mi paraguas|no estaba en mi portafolios.
{907}{953}Está junto a la puerta.
{1190}{1236}¿Has estado fumando otra vez?
{1329}{1423}- Quisiera que hablases con alguien.|- Te dije que estoy bien.
{1425}{1514}He decidido ver el lado positivo|de todo el episodio.
{1541}{1593}Al menos, me distrajo|de mi rutina.
{1672}{1737}Haces que parezca|como si lo merecieras.
{1805}{1905}Estuve recordando esa noche,|pensando en el sujeto que me hizo eso.
{1968}{2062
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{636}{792}Stigao si. - Nisam mogao|naæi taksi. Lšao sam metroom.
{838}{963}A kišobran mi nije bio|u aktovci. - Kod vrata je.
{1201}{1285}Opet si pušila?
{1341}{1459}Voljela bih da se konzultiraš s|nekim. - Rekao sam ti, dobro sam.
{1465}{1606}Odluèio sam pozitivno gledati na|sve to. Bar je nakakva promjena.
{1684}{1793}Govoriš kao da si zaslužio to?
{1818}{1947}Stalno mislim na tu noæ|i na tipa koji mi je to uèinio...
{1981}{2111}Da je to bio klinac, propalica,|ne bih bio toliko iznenaðen,
{2113}{2250}ali imao je isto godina koliko|i ja. Možda ima ženu, raèune...
{2266}{2404}Svaki dan veèera u|isto doba. Baš kao i ja.
{2446}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{636}{792}Stigao si. - Nisam mogao|naæi taksi. Lšao sam metroom.
{838}{963}A kišobran mi nije bio|u aktovci. - Kod vrata je.
{1201}{1285}Opet si pušila?
{1341}{1459}Voljela bih da se konzultiraš s|nekim. - Rekao sam ti, dobro sam.
{1465}{1606}Odluèio sam pozitivno gledati na|sve to. Bar je nakakva promjena.
{1684}{1793}Govoriš kao da si zaslužio to?
{1818}{1947}Stalno mislim na tu noæ|i na tipa koji mi je to uèinio...
{1981}{2111}Da je to bio klinac, propalica,|ne bih bio toliko iznenaðen,
{2113}{2250}ali imao je isto godina koliko|i ja. Možda ima ženu, raèune...
{2266}{2404}Svaki dan veèera u|isto doba. Baš kao
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{600}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{627}{670}Regresaste.
{671}{742}No pude conseguir un taxi.
{760}{823}Tuve que tomar el metro...
{825}{907}y mi paraguas|no estaba en mi portafolios.
{907}{953}Est? junto a la puerta.
{1190}{1236}?Has estado fumando otra vez?
{1329}{1423}- Quisiera que hablases con alguien.|- Te dije que estoy bien.
{1425}{1514}He decidido ver el lado positivo|de todo el episodio.
{1541}{1593}Al menos, me distrajo|de mi rutina.
{1672}{1737}Haces que parezca|como si lo merecieras.
{1805}{1905}Estuve recordando esa noche,|pensando en el sujeto que me hizo eso.
{1968}{2062}S
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{636}{792}Stigao si. - Nisam mogao|naæi taksi. Lšao sam metroom.
{838}{963}A kišobran mi nije bio|u aktovci. - Kod vrata je.
{1201}{1285}Opet si pušila?
{1341}{1459}Voljela bih da se konzultiraš s|nekim. - Rekao sam ti, dobro sam.
{1465}{1606}Odluèio sam pozitivno gledati na|sve to. Bar je nakakva promjena.
{1684}{1793}Govoriš kao da si zaslužio to?
{1818}{1947}Stalno mislim na tu noæ|i na tipa koji mi je to uèinio...
{1981}{2111}Da je to bio klinac, propalica,|ne bih bio toliko iznenaðen,
{2113}{2250}ali imao je isto godina koliko|i ja. Možda ima ženu, raèune...
{2266}{2404}Svaki dan veèera u|isto doba. Baš kao i ja.
{2446}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{627}{670}Regresaste.
{671}{742}No pude conseguir un taxi.
{760}{823}Tuve que tomar el metro...
{825}{907}y mi paraguas|no estaba en mi portafolios.
{907}{953}Está junto a la puerta.
{1190}{1236}¿Has estado fumando otra vez?
{1329}{1423}- Quisiera que hablases con alguien.|- Te dije que estoy bien.
{1425}{1514}He decidido ver el lado positivo|de todo el episodio.
{1541}{1593}Al menos, me distrajo|de mi rutina.
{1672}{1737}Haces que parezca|como si lo merecieras.
{1805}{1905}Estuve recordando esa noche,|pensando en el sujeto que me hizo eso.
{1968}{2062}Si hubiese sido un muchacho,|no estarÃa tan sorprendido.
{2098}{2144}Pero tenÃa cas
Napisy dla Thirteen Conversations About One Thing
keywords: 2, 5, the, thing, about, my, folks, pt, limited, diamond,
original filename: 25_The.Thing.About.My.Folks.pt.LIMITED.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,524 --> 00:00:56,408
Vou contar-lhes
sobre o meu pai.
2
00:00:57,094 --> 00:00:59,188
Ele tinha um
coração de ouro.
3
00:00:59,264 --> 00:01:01,569
Ele era honesto até
de forma exagerada.
4
00:01:01,667 --> 00:01:05,519
E... quase sempre,
cheirava a pó de talco.
5
00:01:10,007 --> 00:01:14,242
Ele realmente adorava o seu
talco de bebé da Johnsons.
6
00:01:14,278 --> 00:01:17,245
Não, mas, quero dizer,
tipo, gostava muito.
7
00:01:17,314 --> 00:01:20,036
Ele espirrava aquilo nele...
8
00:01:20,275 --> 00:01:23,707
por cima, por baixo...
e então...
9
00:01:23,7
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{200}Traducerea: Subs.ro Team
{1357}{1452}UN ULTIM LUCRU...
{3888}{3921}Iar cei de la Sixers câºtiga.
{3922}{3974}Asta e pentru tine Nikki.
{3975}{4019}E numai pentru tine iubirea mea.
{4020}{4074}Haide sã mergem|undeva sã sãrbãtorim,
{4075}{4132}pentru un timp, pentru mult timp.
{4133}{4229}ªtii ceva, omule ? Dacã ar fi sã am o ultimã|dorinþã nu mi-aº irosi-o cu Jason O'Malley.
{4231}{4305}E un jucãtor de fotbal|bun, dar ºtiþi ce aº spune eu ?
{4306}{4401}Aº vrea sã io trag lui Nikki.|Chiar în faþa tuturor.
{4435}{4494}Ricky, omule, de ce nu|te-ai gândit la asta înainte.
{4495}{4544}Omule, glumea.
{4545}{4573}De
Napisy dla Thirteen Conversations About One Thing
keywords: the, thing, about, my, folks, english, 2, 9, 97, fps,
original filename: afa8fc02eb8ed8be930225e4451f78e4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,805 --> 00:01:01,069
I'll tell you this about my father.
2
00:01:01,141 --> 00:01:02,301
Aah!
3
00:01:02,376 --> 00:01:04,469
He had a heart of gold.
4
00:01:04,544 --> 00:01:06,171
He was honest to a fault.
5
00:01:07,748 --> 00:01:10,410
And he almost always smelt
like talcum powder.
6
00:01:15,288 --> 00:01:19,122
He just really loved
his Johnson's baby powder.
7
00:01:19,192 --> 00:01:22,525
No, but, I mean, like, a lot.
8
00:01:22,596 --> 00:01:26,225
He'd sprinkle the stuff on himself...
9
00:01:26,299 --> 00:01:28,665
over himself, under himself...
10
00:01:2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,553 --> 00:00:53,456
EN CUANTO A MIS PADRES
2
00:00:53,525 --> 00:00:55,789
Les diré algo sobre mi padre.
3
00:00:55,860 --> 00:00:57,020
¡Ah!
4
00:00:57,095 --> 00:00:59,188
TenÃa un corazón de oro.
5
00:00:59,264 --> 00:01:00,891
Era honesto hasta la exageración.
6
00:01:02,467 --> 00:01:05,129
Y casi siempre olÃa a talco.
7
00:01:10,008 --> 00:01:13,842
Realmente le encantaba
su talco Johnsors para bebés.
8
00:01:13,912 --> 00:01:17,245
De veras, quiero decir,
le gustaba mucho.
9
00:01:17,315 --> 00:01:20,944
Se echaba talco en el cuerpo...
10
00:01:21,019
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{143}{479}-----????? ?? ???-----|==Mister D. 2003==
{550}{850}:????? ?? ???? ????? ??' 1 ?????? ???????? ?????|[WWW.LH.2Y.NET]
{4895}{4939}.????, ???? ???
{4948}{5035},????? ???? ????, ????|..????? ???? ????? ?? ?????? ?????
{5035}{5082}.??? ????? ????? ????? ??????
{5090}{5130}??????, ??????? ????|...?? ?????? ???
{5130}{5212},??? ??? ?????? ????...|.??????? ???? ????? ??????
{5315}{5341}...????, ??? ?????? ????? ??????
{5341}{5387}????? ???? ...|.??????? ???????
{5397}{5444}.?? ???? ???, ?????? ???
{5461}{5516}...????????, ?? ?-14 ??????, ?
{5521}{5564},???? ??? ?????|.????? ?????? ??????
{5586}{5667}?...??...???? ??? ???? ??????|...???
Napisy dla Thirteen Conversations About One Thing
keywords: one, true, thing, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: One True Thing (1998) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,770 --> 00:02:01,690
Stop it. Stop it. Stop it.
2
00:02:01,725 --> 00:02:03,610
Let go! Let go! Stop!
3
00:02:04,570 --> 00:02:06,850
Damn. Richard Ellespeare died.
4
00:02:06,970 --> 00:02:09,930
- He was a professor of mine at Harvard.
- No!
5
00:02:10,330 --> 00:02:13,655
- He was a novelist, humanitarian.
- Hey, hey, back there.
6
00:02:13,690 --> 00:02:17,530
- Published eight novels, including the best seller.
- Stop it! Quit it!
7
00:02:17,565 --> 00:02:19,415
Hope's Way, for which
he won the Pulitzer Prize.
8
00:02:19,450 --> 00:02:23,690
- What kind of man was thi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,835 --> 00:00:56,168
LAS COSAS QUE IMPORTAN
2
00:02:09,912 --> 00:02:14,576
Se murió Richard Ellespeare.
Fue profesor mÃo en Harvard.
3
00:02:16,498 --> 00:02:18,693
"Un novelista y humanitario.
4
00:02:19,802 --> 00:02:22,965
Publicó 8 novelas,
entre ellas 'Hope's Way'...
5
00:02:23,205 --> 00:02:26,697
...que ganó el premio Pulitzer".
¿Qué clase de hombre fue?
6
00:02:27,042 --> 00:02:30,705
Un hombre de grandes aspiraciones,
nada menos.
7
00:02:30,846 --> 00:02:32,609
- ¿Papá?
- ¿Qué?
8
00:02:33,148 --> 00:02:35,139
Tengo ganas de ir al baño.
9
00:02:36,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{350}{491}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{2988}{3036}Ãnceteazã.|Ãnceteazã.
{3037}{3084}Dã-mi drumul!|Ãnceteazã!
{3108}{3165}Fir-ar.|Richard Ellespeare a murit.
{3168}{3242}- Mi-a fost profesor la Harvard.|- Nu!
{3252}{3335}- Era romancier, umanitar.|- Hei, hei, acolo.
{3336}{3400}A publicat 8 romane,|incluzând cel mai bine vândut...
{3401}{3431}Ãnceteazã!
{3432}{3479}Hope's Way, pentru care|a câºtigat un Premiu Pulitzer.
{3480}{3517}Ce fel de om a fost acesta?
{3519}{3586}Unul care cauta excelenta ºi nimic altceva.
{3612}{3653}- Tata?|- Da?
{3
Napisy dla Thirteen Conversations About One Thing
keywords: thing, about, my, folks, limited, diamond, the, team, lost, in, translation, dmd, ttamf,
original filename: Thing.About.My.Folks.LIMITED.DVDRip.XviD-DiAMOND.The.Team.Lost.in.Translation.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,435 --> 00:00:11,435
Vertaald door:
--- Team Lost in Translation ---
2
00:00:11,731 --> 00:00:17,731
Verspeiding van dit materiaal
voor commerci?le doeleinden is illegaal!
3
00:00:18,151 --> 00:00:24,151
Vertaler worden?
www.LostinTranslation.nl
4
00:00:24,469 --> 00:00:30,469
www.LostinTranslation.nl
www.NLOndertitels.com.
5
00:00:53,511 --> 00:00:56,911
Ik zal je dit over mijn vader vertellen.
6
00:00:57,098 --> 00:00:59,167
Hij had een hart van goud.
7
00:00:59,267 --> 00:01:01,267
Hij was goudeerlijk.
8
00:01:02,479 --> 00:01:05,964
En hij rook bijna altijd naar talkp
Napisy dla Thirteen Conversations About One Thing
keywords: one, tree, hill, 1x1, 2, crash, course, in, polite, conversations, lol, eng,
original filename: Id055360.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
00:01:56:- Cze?c skarbie.|- Cze?c tato.
00:01:59:O co chodzi z tym wygl?dem zamachowca?
00:02:01:Chodzi?o mi raczej o George Clooneya.
00:02:03:No to jeszcze si? postaraj.
00:02:06:Rzeczywiscie nie przywyk?a? do ogl?dania mnie w takim stanie.
00:02:09:Bo widzisz kiedy jestem w pracy zapuszczam zarost| i gole go przed powrotem do domu.
00:02:13:To co? jakby rytua?.
00:02:14:Tylko upewnij si?, ze pojutrze znajdziesz maszynk?
00:02:17:A potem b?d? si? goli? znacznie cz??ciej.
00:02:20:Ok.
00:02:20:Hey Brooke. Hej grabiowy ch?opcze.
00:02:23:Widze, ?e ci?gle nikt nie u?ywa dzwonka.
00:02:25:Papa Peyton, ten niestaranny wygl?d Ci pasu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{171}Fajnie by by?o,|gdyby urodzi?o im si? ma?e.
{175}{246}Nazwaliby?my je Karka.
{250}{315}Albo Kuczka.
{375}{463}Ch?opaki, potrzebuj? pomocy.
{475}{521}Bra?em prysznic i gdy si?...
{525}{607}czy?ci?em, poczu?em co?.
{625}{726}To by?o jak kichni?cie,|tylko lepsze?
{750}{821}Nie. Poczu?em co? na moim ciele.
{825}{846}Co takiego?
{850}{946}Nie wiem.|To co? jest w miejscu, kt?re...
{950}{1046}nie jest dla mnie widoczne.|Mia?em nadziej?, ?e wy...
{1050}{1117}mi pomo?ecie.
{1150}{1241}Dajcie spok?j!|To nic takiego!
{1300}{1384}No i co? Czy to pieprzyk?
{1400}{1471}Zbyt pomarszczony jak na pieprzyk.
{1475}{1550}To mo?e... pryszcz?
{160
Napisy dla Thirteen Conversations About One Thing
keywords: friends, 03x2, 3, napisy, 32, the, one, with, ross, thing,
original filename: Friends_03x23_(NAPiSY-51452).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{75}{171}Fajnie by by?o,|gdyby urodzi?o im si? ma?e.
{175}{246}Nazwaliby?my je Karka.
{250}{315}Albo Kuczka.
{375}{463}Ch?opaki, potrzebuj? pomocy.
{475}{521}Bra?em prysznic i gdy si?...
{525}{607}czy?ci?em, poczu?em co?.
{625}{726}To by?o jak kichni?cie,|tylko lepsze?
{750}{821}Nie. Poczu?em co? na moim ciele.
{825}{846}Co takiego?
{850}{946}Nie wiem.|To co? jest w miejscu, kt?re...
{950}{1046}nie jest dla mnie widoczne.|Mia?em nadziej?, ?e wy...
{1050}{1117}mi pomo?ecie.
{1150}{1241}Dajcie spok?j!|To nic takiego!
{1300}{1384}No i co? Czy to pieprzyk?
{1400}{1471}Zbyt pomarszczony jak na pieprzyk.
{1475}{1550}To mo?e... pryszcz?
{160
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{521}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{2988}{3036}Ãnceteazã.|Ãnceteazã.
{3037}{3084}Dã-mi drumul!|Ãnceteazã!
{3108}{3165}Fir-ar.|Richard Ellespeare a murit.
{3168}{3242}- Mi-a fost profesor la Harvard.|- Nu!
{3252}{3335}- Era romancier, umanitar.|- Hei, hei, acolo.
{3336}{3400}A publicat 8 romane,|incluzând cel mai bine vândut...
{3401}{3431}Ãnceteazã!
{3432}{3479}Hope's Way, pentru care|a câºtigat un Premiu Pulitzer.
{3480}{3586}- Ce fel de om a fost acesta?|- Unul care cauta excelenta ºi nimic altceva.
{3612}{3653}- Tata?|- Da?
{3660}{3716}Trebuie sã merg la baie.
{3756}{3820}Poþi sã te þii|pânã când a
Napisy dla Thirteen Conversations About One Thing
keywords: irresistible, 2006, englishhearingimpaired, the, thing, about, my, folks, est, 2, 9, 97, fps, dvdr, replica, 3, 73, 53, super, ex, girlfriend,
original filename: Irresistible2006-EnglishHearingImpaired.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,792 --> 00:01:00,982
Räägin teile oma isast.
2
00:01:02,337 --> 00:01:04,214
Tal oli kullast süda.
3
00:01:04,249 --> 00:01:06,091
Ta oli üdini aus.
4
00:01:07,655 --> 00:01:10,366
Ja ta lõhnas peaaegu
alati talgipuudri järele.
5
00:01:15,267 --> 00:01:19,021
Ta lihtsalt armastas oma
Johnson's beebi puudrit.
6
00:01:19,125 --> 00:01:22,462
Väga tõsiselt.
7
00:01:22,566 --> 00:01:26,111
Ta puistas seda omale peale...
8
00:01:26,216 --> 00:01:28,579
üle enda, enda alla...
9
00:01:28,614 --> 00:01:32,368
ja veel parajalt,
endale alla.
10
00:01:34,036 --> 00:0
------------
Sponsored links:
------------