Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The.sopranos.s02e04 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: The.sopranos.s02e04 wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,130 --> 00:01:38,047
LOS SOPRANO
2
00:01:38,633 --> 00:01:40,507
Commendatori
3
00:01:43,638 --> 00:01:45,714
Sal de en medio.
4
00:01:46,558 --> 00:01:48,847
PÃdelo por favor.
5
00:01:51,104 --> 00:01:54,438
- Otra vez esto, no.
- Es el DVD pirata.
6
00:01:54,691 --> 00:01:55,687
Con tomas alternativas.
7
00:01:56,151 --> 00:01:58,856
¿Dirás a Coppola cómo arreglarlo?
8
00:02:00,113 --> 00:02:01,738
No puedo creerlo.
9
00:02:08,872 --> 00:02:10,070
¡El disco está!
10
00:02:10,290 --> 00:02:12,615
¿La escena que más me gusta?
11
00:02:13,251 --> 00:02:15,410
- "Fuiste tú, Fredo".
- Ton.
12
00:
Napisy dla The.sopranos.s02e04
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, s02e0, 4, commendatori, jo4, sharereactor, s02e04,
original filename: 9315-Sopranos,_The_(1999)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2300}{2400}Traducerea ºi adaptarea|adio67
{2482}{2530}Dã-te la o parte!
{2530}{2602}Rugaþi-mã frumos.
{2662}{2698}Nu mai vreau |sã-l mai vãd încã o datã.
{2699}{2722}E un DVD.
{2722}{2752}E altceva!
{2753}{2782}Asta-i alternativa.
{2782}{2866}Vrei sã-l suni pe Coppola|sã-i spui sã-l rezolve ?
{2867}{2914}Nu-mi vine sã cred!
{3094}{3130}A rãmas discul înãuntru!
{3130}{3154}ªtii care scenã |îmi plãcea cel mai mult ?
{3166}{3226}"Tu ai fost, Fredo."
{3226}{3298}Ton', treci întâi| pe la unchiul tãu
{3299}{3322}dacã te hotãrãºti |sã mergi acolo ?
{3323}{3346}Da.
{3346}{3370}Eºti tare deºtept.
{3371}{3394}Al
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:58:Synchro do wersji The Sopranos S02 E04 - Commendatori 364 136(WooWoo)|by Szyszon ]:->
00:01:34:Rodzina Soprano|Sezon II|Odcinek 4 - Commendatori
00:01:36:OSTRZE?ENIE FBI
00:01:41:Ods?o?.
00:01:44:Powiniene? grzecznie poprosi?.
00:01:48:- Nie chc? tego zn?w ogI?da?.|- To pirackie DVD.
00:01:51:- S? zmienione uj?cia.|- Powiesz CoppoIi, jak to naprawi??
00:01:57:Nie wierz?.
00:01:58:No nie.
00:02:04:Dysk jest w ?rodku!
00:02:06:Wiesz, kt?r? scen? Iubi??
00:02:09:- ''To by?e? ty, Fredo'' .|- Ton.
00:02:11:Zobaczysz si? z wujem?
00:02:14:- Tak.|- M?drze.
00:02:16:- Pieprzony dysk!|- Paramount powinien si? tym zaj??.
00:02:20:Ukradniemy tysi?ce wi?cej.
00:02:23:Jak ma si?
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,800 --> 00:01:37,600
Commendatori
2
00:01:40,700 --> 00:01:43,300
Flytta på dig!
3
00:01:43,500 --> 00:01:47,700
"Tack", säger man.
4
00:01:47,800 --> 00:01:50,900
- Inte en gång till...
- Det här är piratkopian.
5
00:01:51,100 --> 00:01:56,500
- Med alternativtagningarna.
- Ska du ge Coppola råd, eller?
6
00:01:56,700 --> 00:01:59,400
Det här är inte sant...
7
00:02:04,500 --> 00:02:06,100
Skivan sitter i!
8
00:02:06,200 --> 00:02:11,400
Vet du vilken scen som är bäst?
"Det var du, Fredo."
9
00:02:11,500 --> 00:02:15,800
Hälsar du på din farbror
innan du
Napisy dla The.sopranos.s02e04
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, s02e0, 4, commendatori, jo4, sharereactor, s02e04,
original filename: 9315-Sopranos,_The_(1999)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{2300}{2400}Traducerea ?i adaptarea|adio67
{2482}{2530}D?-te la o parte!
{2530}{2602}Ruga?i-m? frumos.
{2662}{2698}Nu mai vreau |s?-l mai v?d ?nc? o dat?.
{2699}{2722}E un DVD.
{2722}{2752}E altceva!
{2753}{2782}Asta-i alternativa.
{2782}{2866}Vrei s?-l suni pe Coppola|s?-i spui s?-l rezolve ?
{2867}{2914}Nu-mi vine s? cred!
{3094}{3130}A r?mas discul ?n?untru!
{3130}{3154}?tii care scen? |?mi pl?cea cel mai mult ?
{3166}{3226}"Tu ai fost, Fredo."
{3226}{3298}Ton', treci ?nt?i| pe la unchiul t?u
{3299}{3322}dac? te hot?r??ti |s? mergi acolo ?
{3323}{3346}Da.
{3346}{3370}E?ti tare de?tept.
{3371}{3394}Al naibii de disc !
{3394}{3430}S? le spunem celor |de la Paramount
{34
Napisy dla The.sopranos.s02e04
keywords: the, sopranos, s01e0, 6, pax, soprana, xg, english, motechnet, com, s01e06,
original filename: 9533-The.Sopranos.S01E06-Pax.Soprana.DVDRip.XViD-XG.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2689}{2717}So...
{2728}{2803}...you know, usual girl stuff.
{2809}{2870}She picks up the dry-cleaning|and shops.
{2876}{2999}Dr. Melfi has excellent taste, she|only shops at the fancy-schmancy deli.
{3009}{3100}The kind with the Italian name|but they don't have meatballs.
{3106}{3140}All right, what else?
{3146}{3242}What am I supposed to be looking for?|What's up with this cooz?
{3247}{3297}It's none of your fucking business.
{3302}{3367}You're on a strict need-to-know,|lieutenant.
{3383}{3448}I should knock you out for|what you did to her date.
{3454}{3577}What? I scared your goomar's date|a little. What's the big deal?
{3
Napisy dla The.sopranos.s02e04
keywords: the, sopranos, s01e1, 2, isabella, xg, english, motechnet, com, s01e12,
original filename: 9539-The.Sopranos.S01E12-Isabella.DVDRip.XViD-XG.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2414}{2471}I dream of Jeannie Cusamano
{2477}{2522}We know what we're gonna do.
{2528}{2582}Till the government indicts, anyway.
{2598}{2688}Jimmy! This answers your concerns?
{2694}{2752}I think a lot of good ground|was covered.
{2784}{2857}Okay, I guess that's it.
{3234}{3313}- You gotta get the tickets.|- I got them already.
{3319}{3377}Fuck! The Rangers|are gonna lose anyway.
{3414}{3447}You're right, it's him.
{3453}{3572}He asks for a meeting to discuss|shit we covered. He's wearing a wire.
{3602}{3642}You got my okay.
{3661}{3720}Send a message to everybody else.
{3726}{3752}All right.
{3801}{3832}See you later.
{4
Napisy dla The.sopranos.s02e04
keywords: the, sopranos, s01e1, a, hit, is, xg, english, motechnet, com, s01e10,
original filename: 9537-The.Sopranos.S01E10-A.Hit.Is.A.Hit.DVDRip.XViD-XG.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2422}{2481}A Hit Is A Hit
{2530}{2580}Talk it through the opening.
{2586}{2640}A little left.|A little left on your end.
{2645}{2675}All right!
{2791}{2812}Open the door.
{2817}{2922}Any hinky shit, you'll be refrying|beans with Pablo Escobar again.
{3003}{3097}This is all a message to your friends:|Stay away from Port Newark.
{3114}{3198}Don't even drive out to Jersey,|not even on Sundays.
{3235}{3333}They've been told. Twice.|Now I'll tell them.
{3399}{3419}Here!
{3468}{3509}Holy shit!
{3516}{3549}Bingo!
{3556}{3600}We can't fit it all!
{3605}{3674}Fucking crackheads|and their small bills.
{3769}{3868}This is a token of
Napisy dla The.sopranos.s02e04
keywords: the, sopranos, chasing, it, 2007, 1, cd, english, en, s06e1, 6, lol, s06e16,
original filename: The Sopranos Chasing It - 2007 - 1CD - English - en - 4cffe7b2bb9fc7a565d6d090de2a1842.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,099 --> 00:01:41,267
23, red and odd.
2
00:01:41,334 --> 00:01:42,802
- no!
- yes! Motherfucker!
3
00:01:42,869 --> 00:01:44,738
Fucking nailed it, t!
4
00:01:44,804 --> 00:01:47,507
Jesus, 23. Sophia's
birthday. I shoulda had that.
5
00:01:47,574 --> 00:01:49,242
Got it like five ways there.
6
00:01:49,309 --> 00:01:50,944
Six. He's on red, too.
7
00:01:51,011 --> 00:01:53,747
- you cocksucking motherfucker.
- what happened?
8
00:01:53,813 --> 00:01:56,049
- tony hit one straight up.
- finally.
9
00:01:56,116 --> 00:01:58,685
66-10 going out.
10
00:01:58,752 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,573 --> 00:01:35,167
LES SOPRANO
2
00:01:36,013 --> 00:01:38,004
S.O.S. Psychiatre
3
00:01:47,253 --> 00:01:48,686
Votre attention, s'il vous plaît.
4
00:01:49,413 --> 00:01:53,804
Cet examen est destiné
aux futurs courtiers du NASDAQ.
5
00:01:54,013 --> 00:01:57,688
Il a pour but d'évaluer votre
connaissance générale du marché.
6
00:01:57,933 --> 00:02:02,211
Si votre nom commence par A,
jusqu'à L, passez à côté.
7
00:02:04,013 --> 00:02:07,164
L'examen est divisé
en deux parties de 3 heures.
8
00:02:07,413 --> 00:02:09,051
Vous aurez une heure de pause.
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,809 --> 00:01:46,917
Stop dumping.
Stop dumping.
2
00:01:47,042 --> 00:01:49,042
- What is matter?
- Lower your bed.
3
00:01:49,757 --> 00:01:52,057
You can't dump here no more.
You need to talk to your boss.
4
00:01:52,158 --> 00:01:54,158
- Always we are dumping here.
- Caballero,
5
00:01:54,159 --> 00:01:56,559
- put the shit back in your truck.
- What?
6
00:01:56,760 --> 00:01:58,760
That is huge job!
7
00:02:05,480 --> 00:02:07,888
Where I am supposed
to be dumping this now?
8
00:02:23,275 --> 00:02:26,275
I just now find out it's asbestos
you've been dumping over
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,492 --> 00:01:39,052
Nobody Knows Anything
2
00:01:42,972 --> 00:01:45,327
Debbie, you got magic fingers.
3
00:01:45,572 --> 00:01:48,132
I bet you give a great hand job.
4
00:01:48,372 --> 00:01:49,407
Yeah, she does.
5
00:01:49,652 --> 00:01:51,131
Hey, here's my baby.
6
00:01:51,372 --> 00:01:54,489
Debbie, you gotta put her
on the A list. Really.
7
00:01:54,732 --> 00:01:56,802
She rides better
than Willie Shoemaker.
8
00:01:57,052 --> 00:01:59,088
- Did she go to the whip?
- He's so crazy.
9
00:01:59,292 --> 00:02:00,930
Only in the homestretch.
10
00:02:02,97
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,533 --> 00:01:41,534
Our undergrad
student body at brown
2
00:01:42,035 --> 00:01:44,037
only numbers
about 6, 000 people.
3
00:01:44,537 --> 00:01:46,039
That's from every state
in this country
4
00:01:46,039 --> 00:01:49,042
and from over 60 countries
in the world.
5
00:01:49,542 --> 00:01:51,044
Admission is
extremely selective.
6
00:01:51,044 --> 00:01:54,047
So, again, get all
of your academic
7
00:01:54,047 --> 00:01:56,549
and extracurricular
ducks in a row.
8
00:01:56,549 --> 00:01:58,551
Leave nothing to chance.
9
00:02:05,558 --> 00:02:08,061
Hey, buddy.
Napisy dla The.sopranos.s02e04
keywords: the, sopranos, 02x0, 2, do, not, resuscitate,
original filename: The Sopranos - 02x02 - Do not resuscitate.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,219 --> 00:01:37,888
LOS SOPRANO
2
00:01:38,764 --> 00:01:40,923
No Resucitación
3
00:02:13,382 --> 00:02:15,126
¿Te tomas tres
semanas para verte?
4
00:02:15,676 --> 00:02:19,175
Cuidado.
Estos imbéciles oyen todo.
5
00:02:20,431 --> 00:02:23,764
Soy un sobrino visitando
a su tÃo, a quien ama.
6
00:02:24,268 --> 00:02:25,513
No hay nada que decir.
7
00:02:25,770 --> 00:02:28,605
Tantas tragedias
a tu alrededor.
8
00:02:28,814 --> 00:02:33,275
No te hagas el listo.
Pudo ser distinto.
9
00:02:33,486 --> 00:02:34,980
Pero no fue asÃ.
10
00:02:37,239 --> 00:02:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,811 --> 00:02:16,166
Paskat. Soitan Carlolle.
2
00:02:23,571 --> 00:02:26,961
Ei niitä Vespoja näy.
3
00:02:29,931 --> 00:02:31,808
Hän käski odottaa.
4
00:02:32,571 --> 00:02:36,359
Carlo oli raivona.
Hänen miehensä odottivat koko yön.
5
00:02:36,411 --> 00:02:40,723
En saanut niitä helvetin Vespoja
ikinä käsiini.
6
00:02:40,771 --> 00:02:46,004
- Tyrivätkö satamamiehesi?
- Turvatoimia oli tiukennettu.
7
00:02:46,411 --> 00:02:50,006
- Valmista tuli, Johnny.
- Täytyy mennä.
8
00:02:52,211 --> 00:02:53,644
Hyvää työtä, Billy.
9
00:02:59,691 --> 00:03:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,077 --> 00:01:53,068
I told you, you didn't have to come.
2
00:01:53,780 --> 00:01:56,806
Yeah, let you drive yourself
when you look this bad?
3
00:02:01,254 --> 00:02:02,278
Yeah?
4
00:02:02,355 --> 00:02:03,652
He's out.
5
00:02:04,657 --> 00:02:06,147
He looks good.
6
00:02:07,093 --> 00:02:09,527
<i>- Talk to him. Get a sense.
- Okay.</i>
7
00:02:27,180 --> 00:02:29,614
Your cousin's out of rehab. Looks good.
8
00:02:30,517 --> 00:02:32,644
Okay, I'm sorry about that.
9
00:02:38,158 --> 00:02:39,785
Lyme titers, sed rate...
10
00:02:40,793 --> 00:02:41,885
inco
Napisy dla The.sopranos.s02e04
keywords: sopranos, s5e0, 1, 3, french, 2, 9, 97, fps, s5e01,
original filename: 52522.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,642 --> 00:01:38,338
Les Soprano
2
00:02:11,978 --> 00:02:13,036
Le voilà .
3
00:02:13,079 --> 00:02:15,206
Black Jack Massarone.
4
00:02:16,216 --> 00:02:19,117
J'ai vu ça et j'ai pensé à toi
immédiatement.
5
00:02:22,856 --> 00:02:25,324
- Regarde un peu ça!
- Un gars du coin.
6
00:02:25,358 --> 00:02:28,691
Il fait ça dans le cadre d'un programme
pour les anciens combattants.
7
00:02:32,866 --> 00:02:34,595
Un simple présent
pour te montrer
8
00:02:34,634 --> 00:02:37,034
ma reconnaissance
pour notre collaboration.
9
00:02:37,070 --> 00:02:39,436
Merci.
Napisy dla The.sopranos.s02e04
keywords: the, sopranos, 1999, 1, cd, polish, pl, 1x0, boca, dvd, rebirth, www, realworld,
original filename: The Sopranos - 1999 - 1CD - Polish - pl - 93463703b152addc56bb8ae70c4e4063.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{775}{883}Synchro do wersji The Sopranos S01 E09 - Boca (WooWoo) by|woowoo
{2325}{2393}Rodzina Soprano|Sezon I|Odcinek 9 - Boca
{2425}{2473}Za mn?, pieski!
{2475}{2525}Szybko!
{2575}{2625}Tylko sp?jrz! lle tu ?mieci!
{2675}{2723}I te chwasty!
{2725}{2773}Jak na szlaku mu??w.
{2775}{2823}Nikt tu nie przychodzi.
{2825}{2875}Anthony, to dzikie psy.
{2900}{2948}Cmentarne.
{2950}{2998}Odgryz? ci r?k?.
{3000}{3058}Chod? tu i zm?w pacierz za dziadka.
{3100}{3123}Jest ma?y.
{3125}{3190}Wi?c mo?e lekcewa?y? rodzin??|Jak tata.
{3225}{3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,000 --> 00:01:50,500
You were right. Forensics has signed off
on him. The body can be released.
2
00:01:50,535 --> 00:01:53,200
Why don't you wait
till they fix him up over there?
3
00:01:53,300 --> 00:01:56,800
I promised our mother
I'd see him like we knew him, Jimmy,
4
00:01:56,900 --> 00:01:59,700
before they put on all that pancake and shit.
5
00:02:21,200 --> 00:02:24,800
Your funeral director's car is here.
I'll go down and meet them.
6
00:02:31,900 --> 00:02:34,100
John, how long I gotta wait?
7
00:02:34,200 --> 00:02:36,500
Tony Soprano left to his own device
8
00:
Napisy dla The.sopranos.s02e04
keywords: the, sopranos, s06e0, 9, ride, v, 1, 60, proper, fqm,
original filename: The.Sopranos.S06E09.The.Ride.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{50}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 22.09.2006
{54}{172}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{176}{276}Suomennos: Shafty, IsoD,|ennila, Scalor, Rollo ja Cotton
{280}{360}Oikoluku: Shafty
{2264}{2336}Kuinka paljon verta|vuodatat elääksesi, Michael?
{2340}{2405}Elä tai kuole. Tee valintasi.
{2409}{2484}Kuka helvetti olet?
{2735}{2824}Mitä sinä siellä teit?|Myöhästymme ennakkonäytöksestä.
{2908}{3004}Mitä? Kerro, että korvakorusi|tippui taas viemäriin.
{3068}{3128}Olen raskaana.
{3138}{3210}Tiedän, että se on vikani. En olisi|saanut antaa sinun ottaa kumia pois.
{3214}{3289}Luulin, et
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,400 --> 00:01:48,799
Meadow, do you
have a tampon?
2
00:01:49,279 --> 00:01:51,679
I'm spotting and the
dispenser in the
ladies room is out.
3
00:01:51,679 --> 00:01:53,597
You had an
examination?
4
00:01:55,038 --> 00:01:56,957
I don't know
what's happening.
5
00:01:56,957 --> 00:01:59,836
This is the middle of
the month, this never
happens to me.
6
00:02:00,316 --> 00:02:01,275
Here.
7
00:02:19,511 --> 00:02:22,389
Imagine having
your portrait in a
museum like this.
8
00:02:22,389 --> 00:02:24,789
She's just the
wife of some rich
merchant, mom.
9
00:02:24,789
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,246 --> 00:01:37,015
- Sentimental Education -
2
00:01:55,670 --> 00:01:56,574
¿Qué coño?
3
00:02:08,451 --> 00:02:09,576
¡Mierda!
4
00:02:27,913 --> 00:02:29,453
Venga, Blundino.
5
00:02:29,645 --> 00:02:31,315
¿Porque me jodes as�
6
00:02:32,033 --> 00:02:33,890
¿De qué coño hablas?
7
00:02:34,011 --> 00:02:36,539
Tengo toda la pierna
cubierta de Neosporin.
8
00:02:36,559 --> 00:02:38,875
Acabo de pasar una hora con
los polis explicando lo que pasó.
9
00:02:39,029 --> 00:02:41,355
No olvido que eres
un profesional del crimen.
10
00:02:41,506 --> 00:02:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,372 --> 00:01:34,363
Los Soprano
2
00:01:34,532 --> 00:01:35,521
Regreso a Down Neck
3
00:01:36,412 --> 00:01:37,527
Toma un trago.
4
00:01:37,772 --> 00:01:39,330
Y no salpiques.
5
00:01:39,572 --> 00:01:41,130
No lo rompas.
6
00:01:41,372 --> 00:01:43,090
Es hora del rosario.
7
00:01:43,292 --> 00:01:46,204
¿Robando el vino sacramental?
8
00:01:46,452 --> 00:01:48,090
No está bendito.
9
00:01:48,292 --> 00:01:50,681
¿Confesarás esto?
10
00:01:50,932 --> 00:01:53,492
Diré que robé algo, no el qué.
11
00:01:54,652 --> 00:01:57,530
¡Vamos! ¡A formar, chi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,733 --> 00:01:39,883
Funhouse
2
00:01:43,813 --> 00:01:47,089
- Ta lite aubergine.
- Jag är inte hungrig.
3
00:01:47,253 --> 00:01:51,769
- Du äter inte ens din mors mat...
- Håll dig till ämnet!
4
00:01:51,933 --> 00:01:57,963
Visst. Du tror på din farbror.
Jag var aldrig i maskopi med honom!
5
00:01:58,133 --> 00:02:01,648
- Vad pratar ni om?
- Fråga din bror.
6
00:02:01,813 --> 00:02:05,408
Jag ska ordna ditt boende,
nu när Janice åkt.
7
00:02:05,573 --> 00:02:08,963
Barbara bad mig komma.
NÃ¥t annat diskuterar jag inte!
8
00:02:09,133 --> 00:02:13,092
Du kan
Napisy dla The.sopranos.s02e04
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 7, fps, 60, hr, 5, 1, ctu,
original filename: 24825-Sopranos,_The_(1999)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,381 --> 00:01:32,175
Traducerea ºi adaptarea
adio67
2
00:01:34,571 --> 00:01:37,557
<i>Cât sânge poþi sã
mai pierzi, Michael ?</i>
3
00:01:37,693 --> 00:01:39,048
<i>Trãieºti sau mori,</i>
4
00:01:39,459 --> 00:01:40,461
<i>alege.</i>
5
00:01:40,626 --> 00:01:42,267
<i>Tu cine mai eºti ?</i>
6
00:01:54,160 --> 00:01:55,720
Ce naiba ai fãcut acolo ?
7
00:01:55,975 --> 00:01:57,651
O sã ratez ºtirile.
8
00:02:01,308 --> 00:02:02,229
Ce e ?
9
00:02:02,392 --> 00:02:04,944
Sã nu-mi spui cã iar þi-a
cãzut cercelul în budã...
10
00:02:08,199 --> 00:02
Napisy dla The.sopranos.s02e04
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 3, 7, fps, 61, lol,
original filename: 38338-Sopranos,_The_(1999)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,621 --> 00:01:38,872
Traducerea ºi adaptarea
adio67
1
00:02:12,932 --> 00:02:15,668
De ce te-ai trezit aºa devreme ?
2
00:02:15,868 --> 00:02:18,471
N-am putut sã dorm.
3
00:02:25,711 --> 00:02:28,814
- Vrei mic dejun ?
- Da, cum sã nu.
4
00:02:28,948 --> 00:02:30,483
- Anthony ?
- Ce-i ?
5
00:02:30,583 --> 00:02:32,218
Fac frigãnele.
6
00:02:32,285 --> 00:02:35,922
Nu mi-e foame.
De câte ori o sã mã mai întrebi ?
7
00:02:35,955 --> 00:02:39,659
Ai auzit de termenul âmasa de consolareâ.
Poate te va face sã te simþi mai bine.
8
00:02:39,792 --> 00:02:42
Napisy dla The.sopranos.s02e04
keywords: sopranos, the, 1999, 2, 5, fps, s0, 1, e0, ogg, trn,
original filename: 7556-Sopranos,_The_(1999)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,772 --> 00:01:35,332
FAMILIA SOPRANO.
2
00:01:37,452 --> 00:01:39,443
Pilot.
3
00:01:56,332 --> 00:01:57,321
D-le Soprano ?
4
00:02:10,172 --> 00:02:11,491
Luaþi loc.
5
00:02:40,092 --> 00:02:43,448
Am înþeles de la
dr Cusamano, medicul dv,...
6
00:02:43,652 --> 00:02:45,290
... cã aþi leºinat.
7
00:02:45,652 --> 00:02:49,088
A fost un atac de panicã ?
Nu puteaþi respira ?
8
00:02:49,292 --> 00:02:52,090
Ei au spus cã
a fost un atac de panicã.
9
00:02:52,692 --> 00:02:55,570
Dar rezultatele analizei sângelui
ºi ale celei neurologice au fost negative.
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,331 --> 00:01:40,128
Ladies and gentlemen.
2
00:01:41,167 --> 00:01:45,570
Corrado Soprano is not
some harmless old man...
3
00:01:46,272 --> 00:01:48,740
being persecuted by the government...
4
00:01:48,908 --> 00:01:53,174
but a ruthless and calculating mob boss...
5
00:01:53,246 --> 00:01:56,579
who controls a vast criminal enterprise.
6
00:01:57,383 --> 00:02:01,717
Over the past few months,
you've heard from FBI agents...
7
00:02:02,188 --> 00:02:07,057
who have documented
clandestine meetings at his doctor's offices.
8
00:02:07,460 --> 00:02:10,987
Tales of bid riggin
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,022 --> 00:01:20,831
{c&HFFFFFF&}Adaptation et sous-titrage :
Bada Bing Team
2
00:01:21,593 --> 00:01:23,488
{c&HFFFFFF&}Avec Haselnuss, Guy-tare,
3
00:01:24,267 --> 00:01:26,070
{c&HFFFFFF&}Lemonhead, Benjo, KB
4
00:01:26,799 --> 00:01:28,697
{c&HFFFFFF&}Transcript : RaceMan
www.forom.com
5
00:01:29,357 --> 00:01:32,092
{c&HFFFFFF&}MEMBERS ONLY
6
00:01:36,230 --> 00:01:39,013
Personne n'a fait faillite
en sous-estimant le goût du public US.
7
00:01:57,886 --> 00:01:59,566
<i>Les anciens Egyptiens</i>
8
00:01:59,833 --> 00:02:02,282
<i>imaginaient sept esprits.</i>
9
0
Napisy dla The.sopranos.s02e04
keywords: the, sopranos, 4x0, 6, everybody, hurts, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 9573-The.Sopranos.4x06.Everybody.Hurts.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2345}{2376}Everybody Hurts
{2398}{2452}{y:i}When I look at the great pyramid...
{2456}{2549}{y:i}... the marvel there for me|{y:i}is not the stonework...
{2553}{2663}{y:i}... as much as the level|{y:i}of organization...
{2667}{2736}{y:i}... that these ancient Egyptians had...
{2740}{2829}{y:i}... getting this society|{y:i}to pull together in such a way...
{2833}{2981}{y:i}... that they not only had blocks|{y:i}of stone, but bread on the table.
{3002}{3078}{y:i}Stone-setters were all|{y:i}fairly accomplished.
{3082}{3133}{y:i}Very good craftsmen.
{3207}{3251}{y:i}It shouldn 't have come|{y:i}as a surprise...
{3255}{3369}{y:i}.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,128 --> 00:01:37,995
Los Soprano
2
00:02:10,363 --> 00:02:13,628
Caballeros, ¿puedo servirles algo?
3
00:02:17,170 --> 00:02:19,502
Los bomberos del condado
de Orange
4
00:02:19,539 --> 00:02:21,404
han pedido ayuda extra
5
00:02:21,441 --> 00:02:24,069
a los aviones de la SecretarÃa
de Bosques de California...
6
00:02:38,124 --> 00:02:42,060
Hola, se comunicó con los Soprano.
Deje su mensaje. Adiós.
7
00:02:42,095 --> 00:02:45,223
Deja de hurgarte la nariz.
8
00:02:45,265 --> 00:02:47,495
Estoy aquÃ. Llámenme.
9
00:02:47,534 --> 00:02:50,128
Los quiero.
10
0
Napisy dla The.sopranos.s02e04
keywords: sopranos, the, 10, 5, saints, 1999, s01e0, college, internal, ws, s01e05,
original filename: Sopranos.The(105-DVDRip-SAiNTS)(1999).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,194 --> 00:01:36,890
LOS SOPRANO
2
00:01:53,546 --> 00:01:57,073
- ¿Cómo te fue?
- Hay 48 chicos por cada 52 chicas...
3
00:01:57,117 --> 00:01:58,345
...lo que es genial con...
4
00:01:58,384 --> 00:02:02,150
...un gran programa de artes liberales
y un centro de artes Olin para música.
5
00:02:02,188 --> 00:02:04,850
Los programas usuales en el extranjero
incluyen China, India...
6
00:02:04,891 --> 00:02:07,291
Presentaste una solicitud,
¿Ya te vas?
7
00:02:07,327 --> 00:02:09,887
Es una opción, papá,
para el año antes de graduación.
8
00:02:09,929 --> 00:02:14,19
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,234 --> 00:01:38,028
3-òè åïèçîä
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:04,480 --> 00:02:06,091
ÃÃåâÃèêúò Ãà ñëà áèÿ ÷îâåê.
3
00:02:06,596 --> 00:02:07,669
- Ãúäå áåøå?
4
00:02:08,046 --> 00:02:09,762
- à áîëÃèöà òà ,
ïîìà ãà õ Ãà Ãà ðìåëà .
5
00:02:10,147 --> 00:02:11,997
-Ãðåäà Ãîñòòà Ãà äåòåòîâ¦
6
00:02:12,414 --> 00:02:14,775
Ãèñëÿ çà Ãà ðè è äåöà òÃ
7
00:02:14,963 --> 00:02:17,276
â òà çè ñèòóà öèÿ,
äà ÃÃ¥ äà âà Ãîñïîä.
8
00:02:17,793 --> 00:02:18,827
Ã, ìà éêÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,419 --> 00:01:31,219
Episodio 8 - "Johnny Cakes"
SubtÃtulos por The Sopranos Project
2
00:01:32,220 --> 00:01:33,090
<i>¿Estás bien?</i>
3
00:01:52,980 --> 00:01:54,510
¿Seguro que estás bien?
4
00:01:54,880 --> 00:01:55,880
¿La incisión?
5
00:02:00,560 --> 00:02:04,120
Están escuchado la radio
pública de New Hampshire
6
00:02:04,120 --> 00:02:06,770
somos WEVO Concord 89.1
7
00:02:06,770 --> 00:02:10,640
WEVJ Jackson 99.5 FM
8
00:02:10,640 --> 00:02:16,350
Esta es la radio pública de New Hampshire
noticias e información para el estado del granito.
9
00:02:27
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,215 --> 00:00:16,443
Autopista de N.J.
2
00:00:18,718 --> 00:00:20,777
AUTOPlSTA DE NUEVA JERSEY
3
00:00:28,294 --> 00:00:29,556
POR AUTOPlSTA
4
00:00:43,676 --> 00:00:44,973
CONDUZCA CON PRECAUClÃN
5
00:01:34,394 --> 00:01:37,329
Los Soprano
6
00:01:38,465 --> 00:01:40,592
Cuando veo la gran pirámide...
7
00:01:40,934 --> 00:01:44,700
no me maravilla el trabajo de la piedra...
8
00:01:45,004 --> 00:01:48,963
sino el tipo de organización...
9
00:01:49,642 --> 00:01:52,133
que los egipcios deben de haber tenido...
10
00:01:52,745 --> 00:01:56,545
para lograr que la
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,533 --> 00:01:35,093
OBlTELJ SOPRANO
2
00:01:36,213 --> 00:01:37,692
Još jedna èaèkalica
3
00:02:00,493 --> 00:02:02,484
Je li vam bolje? Mislim,
od nesreèe.
4
00:02:03,573 --> 00:02:05,564
Jest, hvala.
5
00:02:13,053 --> 00:02:16,204
Da ste mi prije 5 g. rekli
da èu danas sjediti ovdje. . .
6
00:02:24,893 --> 00:02:26,884
Anthonyjevi napadaji.
Kako to utjeèe na vas?
7
00:02:29,653 --> 00:02:31,689
Zabrinjava me, naravno.
8
00:02:33,373 --> 00:02:35,364
Osjeèam se bespomoènom.
9
00:02:37,253 --> 00:02:41,166
- l malo frustriranom.
- Jer mu ne možete pomoèi?
Napisy dla The.sopranos.s02e04
keywords: sopranos, s1e0, 1, 2, german, hearing, impaired, 5, fps, s1e01,
original filename: 49145.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,772 --> 00:01:35,332
Die Sopranos
2
00:01:37,452 --> 00:01:39,443
Tony in der Krise
3
00:01:53,572 --> 00:01:54,891
(TÃR GEHT AUF)
4
00:01:56,332 --> 00:01:57,321
Mr. Soprano?
5
00:01:58,692 --> 00:01:59,807
Ja.
6
00:02:10,172 --> 00:02:11,491
Setzen Sie sich.
7
00:02:17,372 --> 00:02:18,646
(TONY HUSTET)
8
00:02:40,092 --> 00:02:43,448
Ich hab von Doktor Cusamano,
lhrem Hausarzt, erfahren...
9
00:02:43,652 --> 00:02:45,290
...dass Sie zusammengebrochen sind.
10
00:02:45,652 --> 00:02:49,088
Vielleicht ein Panikanfall?
Sie bekamen keine Luft mehr.
11
00:02:49,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,615 --> 00:01:35,175
Los Soprano
2
00:01:37,775 --> 00:01:40,414
Negación, enfado y aceptación
3
00:01:42,295 --> 00:01:44,570
Debiste tocar el timbre.
4
00:01:44,775 --> 00:01:47,972
¡Vosotros! ¿Qué hacéis?
5
00:01:48,175 --> 00:01:50,166
Encontramos este camión.
6
00:01:50,415 --> 00:01:53,566
Quizá falla la transmisión.
Comprobadlo.
7
00:01:53,815 --> 00:01:56,045
¿Qué pasa? ¡Es el camión!
8
00:01:56,295 --> 00:01:58,172
¿El robado en Newark?
9
00:01:58,415 --> 00:02:00,007
¿Qué hacéis con él?
10
00:02:02,015 --> 00:02:04,529
Es un regalo de Ton