Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The.long.shot is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: The.long.shot wg dokladnosci:
Napisy dla The.long.shot
keywords: alfred, hitchcock, presents, 10, 9, 1955, 1x0, the, long, shot,
original filename: Alfred.Hitchcock.Presents(109)(1955).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,446 --> 00:00:34,141
Mis últimos 25 centavos.
2
00:00:43,924 --> 00:00:46,222
He tenido muchÃsima suerte esta noche.
3
00:00:47,361 --> 00:00:49,192
Si inventaran una máquina...
4
00:00:50,097 --> 00:00:53,760
...en la que pudiera apostar
semillas de naranja y pepas de cereza...
5
00:00:54,634 --> 00:00:56,261
...serÃa totalmente feliz.
6
00:00:57,204 --> 00:00:59,570
Todo lo dicho pronto parecerá...
7
00:00:59,673 --> 00:01:02,369
...justificado, apropiado, inteligente.
8
00:01:03,276 --> 00:01:06,439
E incluso noble, cuando les
diga que la historia de hoy...
9
00:
Napisy dla The.long.shot
keywords: long, live, death, viva, la, muerte, eng, 2, 9, 97, fps, 1970,
original filename: Long Live Death - (Viva La Muerte) - Eng - 29,970fps - 1970.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,050 --> 00:00:20,850
LONG LIVE DEATH!
2
00:04:08,781 --> 00:04:14,014
After capturing and disarming
the Red Army today...
3
00:04:14,120 --> 00:04:18,386
official troops reached
their final objective.
4
00:04:18,491 --> 00:04:19,685
The war is over.
5
00:04:21,261 --> 00:04:24,958
Traitors will be
relentlessly hunted down.
6
00:04:25,064 --> 00:04:29,364
If necessary,
we will kill half the country.
7
00:04:29,469 --> 00:04:31,198
Long live Death!
8
00:04:40,813 --> 00:04:43,873
Papa, I don't want them
to kill you!
9
00:05:41,974 --> 00:05:43,999
You'll die, too?
1
Napisy dla The.long.shot
keywords: long, xiao, ye, 1982, dragon, lord, 3, 9, 7, fps,
original filename: 31061-Long_xiao_ye_(1982)[Dragon_Lord]-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:15,031
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:00:18,832 --> 00:00:23,917
Ãncã n-a sosit. Ai ajuns înaintea lui.
3
00:00:23,918 --> 00:00:29,052
Ce-a durat atâta?
4
00:00:29,053 --> 00:00:31,818
Tot timpul întârzii.
5
00:00:31,819 --> 00:00:33,982
Ai fãcut planul de joc?
6
00:00:33,983 --> 00:00:37,855
Ãl facem pe drum.
7
00:00:37,856 --> 00:00:40,811
Atunci ar fi mai bine sã mergem.
8
00:00:40,812 --> 00:00:48,312
Sã mergem...
9
00:01:42,525 --> 00:01:50,025
- Mult noroc.
- Mulþumesc.
10
00:02:02,006 --> 00:02:10,506
Anul ãsta e mai
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla The.long.shot
keywords: a, very, long, engagement, 2004, french, dvdscr, promise,
original filename: 10008331.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,582 --> 00:02:05,966
<i>Sábado 6 de Enero de 1917.</i>
2
00:02:06,001 --> 00:02:10,214
<i>Cinco soldados condenados a muerte, son
conducidos al sector de Bouchavelle...</i>
3
00:02:10,297 --> 00:02:12,090
<i>...en el frente de la Somme.</i>
4
00:02:40,911 --> 00:02:42,287
<i>El primero.</i>
5
00:02:43,080 --> 00:02:48,001
<i>Antes aventurero y feliz, llevaba
en su cuello la matrÃcula 2124...</i>
6
00:02:48,210 --> 00:02:50,420
<i>...de una oficina de reclutamiento
de la Seine.</i>
7
00:02:50,587 --> 00:02:52,214
<i>Tenia botas en los pies de...</i>
8
00:02:52,297 --> 00:02
Napisy dla The.long.shot
keywords: long, ships, the, 1963, 2, 5, fps,
original filename: 36206-Long_Ships,_The_(1963)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,520 --> 00:00:40,560
CORÃBIILE LUNGI
2
00:00:40,561 --> 00:01:00,261
***Subtitrare realizatã de ACEONE***
3
00:01:26,280 --> 00:01:28,480
Prindeþi pânzele!
4
00:02:15,800 --> 00:02:17,280
Grãbiþi-vã!
5
00:02:47,680 --> 00:02:49,920
ªi, astfel furia furtunii...
6
00:02:50,080 --> 00:02:52,880
...a distrus tot ce avea el
mai drag pe lume:
7
00:02:53,040 --> 00:02:56,320
Corabia ºi echipajul sãu.
8
00:02:56,480 --> 00:02:59,520
El, însã, a fost purtat spre þãrm, singur.
9
00:02:59,680 --> 00:03:01,600
Singurul supravieþuitor.
10
00:03:01,760 --> 00:03:05,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:07,709
Uloge:
2
00:00:09,480 --> 00:00:15,669
ŽIVJELA SMRT... TVOJA!
3
00:01:54,360 --> 00:01:57,989
Vodi me sa sobom.
-Ne. Nikada s djevicom.
4
00:02:00,200 --> 00:02:03,192
Molim vas, gospodine!
5
00:02:19,800 --> 00:02:25,989
Oprostite, oèe. Naš otac je
slijep i umire. Želi ispovjed.
6
00:02:26,200 --> 00:02:32,594
Na žalost, ne ispovjedam. Ja sam
protestant. -Stari to neæe znati.
7
00:02:33,120 --> 00:02:35,429
Hajde.
8
00:02:48,040 --> 00:02:52,158
Ne! -Smirite se. Ne brinite.
-Tko ste vi?
9
00:02:52,320 --> 00:02:57,189
Sveæenik. -Vratite se
Napisy dla The.long.shot
keywords: the, sopranos, s5e1, 2, long, term, parking, fra, s5e12,
original filename: 2093e33e4814d39d65c7acea3f6dfd44.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,455 --> 00:01:37,138
LONG TERM PARKING
2
00:01:43,392 --> 00:01:44,289
Walter.
3
00:01:44,557 --> 00:01:46,052
Salut. Tu me cherchais ?
4
00:01:46,484 --> 00:01:48,500
Au Crazy Horse. C'est ta Ade ?
5
00:01:48,695 --> 00:01:50,112
Oui. T'as quelque chose ?
6
00:01:50,288 --> 00:01:52,091
Oui. Une caméra cachée,
il y a 3 jours.
7
00:01:56,100 --> 00:01:57,784
Elle ferme le Club
pour la nuit.
8
00:02:01,056 --> 00:02:03,193
Elle jette la poubelle.
9
00:02:10,731 --> 00:02:13,204
Mais ensuite, elle change d'avis.
10
00:02:24,322 --> 00:02:25,522
Bizarre.
11
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,301 --> 00:00:57,862
MARROCOS, 1979
2
00:02:40,240 --> 00:02:43,971
Ãramos três caras sentados no sofá
3
00:02:44,044 --> 00:02:47,207
ficando doidões, bem doidões.
4
00:02:47,314 --> 00:02:50,613
Doidões mesmo.
5
00:02:51,618 --> 00:02:53,711
Obrigado.
6
00:02:55,789 --> 00:02:58,724
- O que você está fazendo?
- Vamos sair.
7
00:03:00,527 --> 00:03:03,519
Seu cabelo está legal, cara.
8
00:03:03,930 --> 00:03:08,629
- Olha só, ele é pior que a Stella.
- Acho que fico com alguém esta noite.
9
00:03:08,735 --> 00:03:11,602
Pressinto que vai achar uma gostosa.
Napisy dla The.long.shot
keywords: long, xiao, ye, 1982, 1, cd, polish, pl, dragon, lord,
original filename: Long xiao ye - 1982 - 1CD - Polish - pl - b2dd7e7453fa3943d50a91180c9f484c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 576x240 23.976fps 700.8 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{480}{583}-Jeszcze go nie ma.| -Ty id? pierwszy.
{599}{679}Gdzie by?e? tak d?ugo?
{719}{787}Zawsze si? sp??niasz.
{791}{835}Mamy ju? jak?? strategi? gry?
{839}{921}Wymy?limy co? po drodze.
{935}{979}W takim razie lepiej si? po?pieszmy.
{983}{1042}Chodzmy!
{1247}{1332}-Prosz? siada?.|-Dzi?kuj?.
{2494}{2576}-Powodzenia.| -Dzi?kuj?.
{2853}{2918} DRAGON LORD
{2949}{3029}Jest wy?ej w tym roku.
{3213}{3281}Nie wyg?upiaj si?.
{3285}{3375}Jest wy?ej ni? twoja stodo?a.
{3477}{3567}Jest bardzo du?o fajerwerk?w.
{3692}{3762}Z?apiemy pi?k?!
{3860}{3932}Pi
Napisy dla The.long.shot
keywords: the, long, kiss, goodnight, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Long Kiss Goodnight (1996) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4041}{4077}Christmas
{4106}{4142}Christmas
{4165}{4201}Christmas
{4256}{4321}Well, it's Christmastime,|pretty baby
{4362}{4427}And the snow|is falling on the ground
{4446}{4482}Christmas
{4495}{4531}Christmas
{4556}{4610}Got no sleigh with reindeer
{4611}{4656}No sack on my back
{4671}{4718}You're gonna see me coming
{4718}{4769}In a big, black Cadillac
{4770}{4833}Oh, it's Christmastime,|pretty baby
{4860}{4925}And the snow|is falling on the ground
{4930}{4974}Mrs Claus is hot!
{5024}{5062}Well, you've been|a real good lover...
{5062}{5107}My name is Samantha Caine.
{5107}{5156}At least, I think it is.
{5156}{5206}You
Napisy dla The.long.shot
keywords: the, long, good, friday, 1980, 2, cd, spanish, es, 1979, nix, spa,
original filename: The Long Good Friday - 1980 - 2CD - Spanish - es - d8523daceb0d7453b91331fa109120d6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,689 --> 00:00:21,968
EL LARGO VIERNES SANTO
2
00:02:31,317 --> 00:02:32,956
Otros dos whiskys.
3
00:03:22,769 --> 00:03:23,997
?Otra ronda?
4
00:03:28,050 --> 00:03:29,278
Invito.
5
00:04:35,504 --> 00:04:37,894
?D?jenme! ?Qu? pasa?
6
00:04:38,145 --> 00:04:40,056
- Adentro.
- Est? bien.
7
00:04:42,826 --> 00:04:44,418
Est? bien.
8
00:06:51,133 --> 00:06:52,692
Harold se alegrar?.
9
00:06:52,934 --> 00:06:55,084
- ?Cu?ndo vuelve?
- Hoy.
10
00:06:56,414 --> 00:06:57,928
Es confidencial.
11
00:06:58,175 --> 00:07:00,973
D?melos para el pleno de ma?ana.
12
00
Napisy dla The.long.shot
keywords: long, kiss, goodnight, eng, 2, 5, fps, 1996,
original filename: Long Kiss Goodnight - Eng - 25fps - 1996.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,660 --> 00:02:44,170
Christmas
2
00:02:44,260 --> 00:02:46,530
Christmas
3
00:02:46,620 --> 00:02:50,160
Christmas
4
00:02:50,260 --> 00:02:54,410
Well, it`s Christmastime,
pretty baby
5
00:02:54,500 --> 00:02:57,770
And the snow
is falling on the ground
6
00:02:57,860 --> 00:02:59,730
Christmas
7
00:02:59,820 --> 00:03:02,170
Christmas
8
00:03:02,260 --> 00:03:04,370
Got no sleigh with reindeer
9
00:03:04,460 --> 00:03:06,760
No sack on my back
10
00:03:06,860 --> 00:03:08,650
You`re gonna see me coming
11
00:03:08,740 --> 00:03:10,730
ln a big, black Cadilla
Napisy dla The.long.shot
keywords: all, night, long, 3, 1996, final, atrocity, evongoat,
original filename: All-night-long-3-(1996).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,000 --> 00:01:23,480
** ALL NIGHT LONG 3 **
2
00:01:23,480 --> 00:01:27,678
# Ultimul act #
3
00:01:28,259 --> 00:01:31,000
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
4
00:01:50,840 --> 00:01:52,280
Uitã-te la ursuleþul ãsta...
5
00:01:52,280 --> 00:01:54,240
Oh, e micuþ...
6
00:01:54,240 --> 00:01:57,550
... dar astãzi nu-þi va purta noroc.
7
00:02:07,600 --> 00:02:09,318
Haideþi, sã-i dãm drumul !
8
00:02:10,400 --> 00:02:10,991
Ce, aici ?
9
00:02:11,080 --> 00:02:12,399
Da, aici !
10
00:02:13,280 --> 00:02:16,533
Nimeni nu ne va vedea.
Nimeni nu te
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,680 --> 00:00:35,281
mascarada, mascarada
2
00:00:35,282 --> 00:00:36,870
agarra tu mascara
y no llegues tarde
3
00:00:36,871 --> 00:00:37,892
sal, sal
4
00:00:37,893 --> 00:00:44,881
bien disfrazado ardor
y fiebre en el aire esta noche
5
00:00:44,882 --> 00:00:47,952
encuentra a los otros en la tienda,
toca en la puerta de otra gente
6
00:00:47,953 --> 00:00:49,924
truco o trato ellos tienen que elegir
7
00:00:49,925 --> 00:00:54,215
pequeños fantasmas
estan haciendo mucho ruido
8
00:00:55,862 --> 00:00:58,776
pero cuidado...
9
00:00:58,777 --> 00:01:00,636
Napisy dla The.long.shot
keywords: the, long, ships, 1964, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, prodji,
original filename: The Long Ships (1964) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2156}{2211}Yelkeni toplayýn!
{3394}{3431}Ãabuk olun!
{4191}{4321}Ve böylece, fýrtýnanýn gazabýyla bu|dünyadaki en çok sevdiklerini kaybeder:
{4325}{4407}Gemisini ve gemi arkadaþlarýný.
{4411}{4487}Ama o, kýyýya sürüklenir, tek baþýna.
{4491}{4539}Tek kurtulan.
{4543}{4627}Onu keþiþler bulur,|manastýrlarýna götürürler...
{4631}{4770}... ve ona güzelce bakarlar,|adýný ya da ülkesini hiç sormadan.
{4774}{4876}Giderek iyileþmeye baþlar.
{4929}{5012}Kendine geldiðinde,|bu kutsal adamlarýn, ufak, renkli...
{5016}{5073}... taþlar toplamýþ olduklarýný görür.
{5077}{5157}Büyük bir sabýr|ve azimle...
{51
Napisy dla The.long.shot
keywords: long, distance, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, avi,
original filename: Long Distance (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,456 --> 00:00:19,566
Nicole? Can you hear me?
2
00:00:28,861 --> 00:00:29,785
Nicole.
3
00:01:45,963 --> 00:01:48,613
If you'd like to make a call,
please hang up and try again.
4
00:01:48,648 --> 00:01:51,471
If need help, hang up
and then dial your operator.
5
00:01:56,144 --> 00:01:59,385
LONG DISTANCE
6
00:01:59,420 --> 00:02:00,395
Hello?
7
00:02:37,184 --> 00:02:42,314
You have one new message. 8:35.
8
00:02:44,417 --> 00:02:48,010
Nick, it's mom.
Are you there?
9
00:02:48,706 --> 00:02:49,785
Where are you?
10
00:02:50,269 --> 00:02:52,260
I don't understan
Napisy dla The.long.shot
keywords: long, time, dead, divx, violate, swesub, exz, www, divxsweden, net,
original filename: 22870.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,233 --> 00:01:01,942
Ãversättning: eXz
2
00:01:02,278 --> 00:01:12,278
www.divxsweden.net
-nyaste undertexterna på nätet-
2
00:02:33,727 --> 00:02:37,276
Vi var bara tre killar
som satt i en soffa.
3
00:02:37,367 --> 00:02:40,404
Blev väldigt, väldigt höga,
det är allt.
4
00:02:40,487 --> 00:02:43,684
Väldigt, väldigt höga, ja.
5
00:02:44,647 --> 00:02:46,638
Tack.
7
00:02:48,647 --> 00:02:51,445
- Vad gör du?
- Vi går ut.
8
00:02:53,167 --> 00:02:56,045
Rob, din frisyr är fin.
9
00:02:56,407 --> 00:03:00,958
- Kolla på honom. Han är värre än Stella.
Napisy dla The.long.shot
keywords: long, khong, 2005, 1, cd, spanish, es, next, friday,
original filename: Long khong - 2005 - 1CD - Spanish - es - bfa89deb88f20b30b31f086174dd5c6d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,160 --> 00:00:25,920
Aparta esa mierda.
2
00:00:27,039 --> 00:00:30,679
El doctor me prescribi? esta mierda
ahora.
3
00:00:30,839 --> 00:00:34,200
New Line presenta una pel?cula
de negros.
4
00:00:34,359 --> 00:00:35,640
S?.
5
00:00:37,320 --> 00:00:40,200
Ahora estoy volando tan alto como
el trasero de una jirafa.
6
00:00:40,359 --> 00:00:41,759
Justo ahora.
7
00:00:41,920 --> 00:00:43,399
"Una producci?n Cubevision."
8
00:00:43,560 --> 00:00:45,759
Esta mierda va a estar fuera
de todo, negro.
9
00:00:45,920 --> 00:00:48,799
D?mosle otra vez, Smokey.
S?calo por la n
Napisy dla The.long.shot
keywords: scrubs, 06x1, 5, my, long, goodbye,
original filename: Scrubs - 06x15 - My long goodbye.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,085 --> 00:00:06,146
<i>Yesterday Laverne was in a car accident,</i>
2
00:00:06,453 --> 00:00:07,881
<i>It was all we can think about.</i>
3
00:00:08,830 --> 00:00:11,252
- How she doing?
- Major head trauma.
4
00:00:11,505 --> 00:00:14,542
We've to place a CVP ball
to low the pressure on the brain.
5
00:00:15,410 --> 00:00:17,416
Now we just cross our fingers and wait.
6
00:00:17,704 --> 00:00:22,043
Everyone deals with the hurting differently.
Some of us did something life-affirming.
7
00:00:24,366 --> 00:00:25,483
- Whaa!
- Ah!
8
00:00:25,484 --> 00:00:28,107
Aaah. What
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,287 --> 00:01:01,278
2
00:02:33,727 --> 00:02:37,276
Sólo éramos tres muchachos
sentados en un sofá
3
00:02:37,367 --> 00:02:40,404
poniéndose muy, muy fumados,eso es todo.
4
00:02:40,487 --> 00:02:43,684
Muy, muy fumados de hecho.
5
00:02:44,647 --> 00:02:46,638
Gracias.
6
00:02:47,727 --> 00:02:48,557
Hm!
7
00:02:48,647 --> 00:02:51,445
- ¿Qué están haciendo?
- Vamos a salir.
8
00:02:53,167 --> 00:02:56,045
Rob, tu pelo está bien, amigo.
9
00:02:56,407 --> 00:03:00,958
- MÃrenlo. Está peor que Stella.
- Presiento que me voy a tirar a alguien hoy.
10
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,119 --> 00:01:26,780
¿Qué haces aqu�
2
00:01:26,887 --> 00:01:29,822
Georgianna se fue hace media hora.
Vas a llegar tarde.
3
00:01:29,890 --> 00:01:31,619
Cárgalo en mi cuenta.
4
00:01:32,426 --> 00:01:33,825
En tu deuda.
5
00:01:33,961 --> 00:01:36,987
En tu "cuenta" da la idea
de que vas a pagar algún dÃa.
6
00:01:48,776 --> 00:01:52,940
SECRETOS DEL PASADO
7
00:02:09,930 --> 00:02:13,161
MUELLE DE LA CALLE CELESTE
8
00:03:25,739 --> 00:03:28,640
<i>El tiempo nunca fue amigo de Bobby Long.</i>
9
00:03:29,176 --> 00:03:31,303
<i>Siempre conspiraba en su contra.
Napisy dla The.long.shot
keywords: wu, hu, tu, long, 1970, 1, cd, english, en, brothers, five,
original filename: Wu hu tu long - 1970 - 1CD - English - en - ada6bff7f4602598e8e1943716f6af5e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,576 --> 00:01:53,034
Master Ding
2
00:01:53,146 --> 00:01:54,704
Don't run so fast
3
00:01:56,749 --> 00:02:00,810
Master Ding...the horse is old,
it can't run fast
4
00:02:03,890 --> 00:02:06,415
Master Ding...
5
00:02:08,361 --> 00:02:13,060
Master Ding...
6
00:02:14,267 --> 00:02:15,564
Please listen to me
7
00:02:15,935 --> 00:02:17,960
My whole family depends on this horse
8
00:02:18,071 --> 00:02:19,868
Slow down
9
00:02:19,973 --> 00:02:23,272
Master Ding, please, the horse is too old
10
00:02:23,376 --> 00:02:24,638
You'll whip it to death
11
00:02:24,74
Napisy dla The.long.shot
keywords: wo, hu, cang, long, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, crouching, tiger, hidden, dragon, 72, p, x6, 4,
original filename: 42608-Wo_hu_cang_long_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,904 --> 00:00:51,246
TIGRU ªI DRAGON
2
00:01:05,802 --> 00:01:07,346
A venit maestrul Li!
3
00:01:23,445 --> 00:01:24,946
Shu Lien!
4
00:01:30,702 --> 00:01:32,871
Li Mu Bai e aici!
5
00:01:39,753 --> 00:01:42,297
- Ce mai faci?
- Bine. Te rog, intrã.
6
00:01:54,101 --> 00:01:56,520
Mu Bai...
A trecut mult timp.
7
00:01:56,687 --> 00:01:57,813
Da. A trecut.
8
00:01:58,146 --> 00:02:00,440
- Cum îþi merg treburile?
- Bine.
9
00:02:00,607 --> 00:02:02,442
- ªi tu ce mai faci?
- Bine.
10
00:02:07,531 --> 00:02:09,574
Cãlugãrul Zheng zicea
cã eºti la muntel
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{104}............www
{105}{109}...........www.
{110}{114}..........www.a
{115}{119}.........www.ar
{120}{124}........www.arh
{125}{129}.......www.arhi
{130}{134}......www.arhiv
{135}{139}.....www.arhiva
{140}{144}....www.arhivac
{145}{149}...www.arhivacd
{150}{154}..www.arhivacd.
{155}{159}.www.arhivacd.g
{160}{164}www.arhivacd.go
{165}{169}ww.arhivacd.go.
{170}{174}w.arhivacd.go.r
{175}{179}.arhivacd.go.ro
{180}{184}arhivacd.go.ro.
{185}{189}rhivacd.go.ro..
{190}{194}hivacd.go.ro...
{195}{199}ivacd.go.ro....
{200}{204}vacd.go.ro.....
{205}{209}acd.go.ro......
{210}{214}cd.go.ro.......
{215}{219}d.go.ro........
{220}{224}
Napisy dla The.long.shot
keywords: long, xiao, ye, 1982, 1, cd, czech, cz, dragonlord,
original filename: Long xiao ye - 1982 - 1CD - Czech - cz - 1387679dfc55c5b0527d3a6249a762c6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,840 --> 00:00:33,434
- Co ho mohlo zdr?et?
- Ty p?jde? prvn?.
2
00:00:33,560 --> 00:00:35,278
Tak jdi, jdi!
3
00:00:35,880 --> 00:00:37,791
U? p?ich?z?. Posp?? si!
4
00:00:38,080 --> 00:00:39,752
M??e? b?t je?t? pomalej???!
5
00:00:41,240 --> 00:00:43,071
P?ijde? v?dycky pozd?!
6
00:00:43,640 --> 00:00:48,873
- Probrali jste, jak vyhr?t?
- Jak? Samoz?ejm? d?ky na?im ruk?m.
7
00:00:49,400 --> 00:00:51,994
M?li bychom si posp??it,
nebo budou m?t v?echno.
8
00:00:52,120 --> 00:00:53,633
Dob?e, poj?me.
9
00:01:02,200 --> 00:01:04,714
- Nejd??ve vy.
- Vy prvn?.
10
00:0
Napisy dla The.long.shot
keywords: long, vacation, tv, fea, 2017, 1, by,
original filename: long_vacation_tv_[fea]_(2017).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:04,037
ÃåñÃà 1996
2
00:01:55,982 --> 00:01:56,916
Ãîáðîå óòðî.
3
00:01:58,685 --> 00:01:59,519
Ãîáðîå.
4
00:02:01,454 --> 00:02:02,455
Ãñà êóðà ...
5
00:02:04,691 --> 00:02:06,860
Ãñà êóðà Ãîõåé çäåñü æèâåò.
6
00:02:09,062 --> 00:02:11,331
à ìîæÃî óçÃà òü, êòî âû?
7
00:02:12,532 --> 00:02:13,967
Ãðîñòèòå.
8
00:02:14,200 --> 00:02:17,671
Ãñëè âû èùåòå Ãñà êóðó, òî îà ñîáðà ë âåùè è ñúåõà ë.
9
00:02:20,607 --> 00:02:21,841
Ãúåõà ë?
10
00:02:23,20
Napisy dla The.long.shot
keywords: 49, 3, babylon, 5, 2x2, the, long, twilight, struggle, rus, 1994,
original filename: 493-Babylon_5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{480}{513}Ã, ÃîÃäî...
{544}{578}...ðà ä ñÃîâà âèäåòü âà ñ.
{582}{652}à ÿ âà ñ Ãèôà ,|õîðîøî âûãëÿäèòå.
{656}{772}ÃîëÃóþùèå âðåìåÃà , Ãîëëà ðè.|Ãò Ãèõ êèïèò êðîâü è ðà çóì.
{788}{821}Ãñòà âü Ãà ñ.
{874}{941}Ãèôà , èìïåðà òîð?
{957}{1110}Ãà ñî ñâîèì Ãà ðîäîì, Ãà ñëà æäà åòñÿ|èõ ïî÷òè èñêðåÃÃåé ëåñòüþ.
{1114}{1192}Ãà ïåðåäà ë áðà çäû ïðà âëåÃèÿ äâîðó...
{1196}{1268}...êîòîðûé ìîæåò ðà áîòà òü áåç Ãåãî|ñòîëü æå õîðîøî, êà Ã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,240 --> 00:00:57,196
naam : Shiniji noda
2
00:01:09,240 --> 00:01:11,196
bijnaam : Bird
locatie : Tokyo
3
00:01:54,240 --> 00:01:57,198
Inkomend bericht
4
00:01:58,640 --> 00:01:59,789
Ontvanger aan
5
00:02:03,240 --> 00:02:08,240
"Deze gelukzaligheid is slechts
voor weinigen bestemd"
6
00:02:08,240 --> 00:02:13,240
"Je wens zal in vervulling gaan..."
7
00:02:13,240 --> 00:02:18,189
"afzender : Good man"
8
00:02:26,240 --> 00:02:30,199
All night long 2
9
00:02:32,240 --> 00:02:35,198
Masa Endo
10
00:02:37,240 --> 00:02:39,196
Kanori kadomatsu
11
00:02:42,240 --
Napisy dla The.long.shot
keywords: the, long, goodbye, 1973, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Long Goodbye - 1973 - 1CD - Czech - cz - af64772dab843b86ba85db904fbbf9f9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,970 --> 00:01:17,300
Tak jo.
2
00:01:17,770 --> 00:01:19,000
M?? hlad, co?
3
00:01:36,930 --> 00:01:39,450
Dob?e, hnedka bude ve?e?e.
4
00:01:44,600 --> 00:01:48,190
T?i hodiny r?no,
a j? mus?m vst?t a sehnat ti n?co j?dlu.
5
00:01:53,140 --> 00:01:54,610
Tak poj?, kot?.
6
00:02:01,150 --> 00:02:04,210
Nem?me nic.
Nechce? ara??dov? m?slo?
7
00:02:06,760 --> 00:02:08,520
Courryho krmen? pro ko?ky?
8
00:02:19,500 --> 00:02:22,230
Sam? pr?zdn? plechovky.
9
00:02:26,340 --> 00:02:29,570
Nam?ch?m ti jednu
z m?ch slavn?ch sm?s?.
10
00:02:47,130 --> 00:02:50,030
Po?kej,
Napisy dla The.long.shot
keywords: a, very, long, engagement, 2004, french, dvdscr, promise,
original filename: 60667d802e588761bc0a877d05b9ed1b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{41}{117}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 20.08.2005
{127}{212}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{228}{334}Suomennos: RollonTollo ja Axeman
{363}{464}Oikoluku: RollonTollo ja Axeman
{825}{913}Pitkät kihlajaiset
{3079}{3140}Lauantaina 6. tammikuuta 1917 -
{3141}{3244}viisi kuolemaantuomittua sotilasta|johdatettiin Bouchavesnesiin, -
{3246}{3291}Somme-joen etulinjaan.
{3483}{3518}Varokaa johtoa.
{4036}{4190}Ensimmäinen heistä oli iloinen seikkailija,|joka kantoi kaulassaan numeroa 2124.
{4194}{4249}Hänet oli värvätty Seinen alueelta.
{4258}{4349}Jalassaan hänellä oli saappaat, jotka hän|oli
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:01,013
Précédemment dans "Lost"...
2
00:00:01,043 --> 00:00:03,212
Charlie, donne-moi le bébé.
3
00:00:03,253 --> 00:00:04,963
Pour qui tu te prends, John?!
4
00:00:05,214 --> 00:00:07,508
Aaron n'est pas sous
ta responsabilité!
5
00:00:07,633 --> 00:00:09,218
Où étais-tu quand il est né?!
6
00:00:09,343 --> 00:00:11,345
Où étais-tu quand
il a été enlevé?!
7
00:00:11,428 --> 00:00:14,348
Tu n'es pas son père.
Tu n'es pas de sa famille!
8
00:00:14,973 --> 00:00:17,267
Toi non plus, Charlie.
9
00:00:20,437 --> 00:00:21,187
Je suis désolé!
Napisy dla The.long.shot
keywords: un, long, dimanche, de, fiancailles, 2004, 1, cd, arabic, ar, a, very, engagement,
original filename: Un long dimanche de fiancailles - 2004 - 1CD - Arabic - ar - 990d93ac069d34ca598481625bf9189c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,780 --> 00:00:21,295
?????
Barbarian
2
00:00:32,796 --> 00:00:36,296
????? ????? ????
3
00:02:03,020 --> 00:02:05,488
??? ????? ??????? ?????? ?? ????? ??? 1917
4
00:02:05,740 --> 00:02:09,619
???? ???? ??????? ?????? ??? ???????
5
00:02:09,780 --> 00:02:11,611
??? ?????? ?? ?????
6
00:02:19,140 --> 00:02:20,414
! ????? ??? ?????
7
00:02:41,380 --> 00:02:44,690
?????? ????? ????? ??????
8
00:02:44,860 --> 00:02:49,570
???? ??????? ??? 2124
??? ????? ?? ????? ??????
9
00:02:50,380 --> 00:02:53,531
??? ?????? ???? ?????? ?? ?????? ????
10
00:02:53,980 --> 00:02:57,336
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{67}{117}Anteriormente, en Stargate Atlantis
{168}{233}Dra. Weir, estamos listos para partir|Nos reuniremos en el punto de encuentro
{293}{339}Su código de identificación fue usado
{340}{396}para acceder al sistema|operativo de la ciudad
{403}{446}¿Cree que trabajo para "La Fundación"?
{503}{530}¡Dios mÃo!
{906}{966}¿Y la gente solo se sienta y mira|esa caja durante horas a la vez?
{969}{997}SÃ, la gente lo hace
{1002}{1036}¿Es tan interesante?
{1038}{1065}Depende de lo que haya
{1067}{1134}Hay montones de programas|y docenas de canales
{1136}{1160}cada dÃa, todos los dÃas
{1163}{1211}La mayorÃa de los cuales son
Napisy dla The.long.shot
keywords: un, long, dimanche, de, fiancailles, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Un long dimanche de fiancailles - 2004 - 1CD - Czech - cz - ba27a8d57f5d38b7e19bd76985180245.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:07,000
2
00:00:07,600 --> 00:00:14,600
Translated from Polish by "eko"
3
00:00:15,600 --> 00:00:23,600
4
00:00:36,200 --> 00:00:41,600
P??LI? DLOUH? Z?SNUBY
podle pov?dky Sebastiena Japrisota
5
00:02:07,600 --> 00:02:09,840
/V sobotu 6. ledna roku 1917.../
6
00:02:10,000 --> 00:02:14,160
/...5 voj?k? odsouzen?ch na smrt bylo ponech?no/
/v zemi nikoho.../
7
00:02:14,320 --> 00:02:16,120
/...na front? ?eky Saone./
8
00:02:44,920 --> 00:02:46,320
/Prvn? z nich.../
9
00:02:47,120 --> 00:02:52,000
/...kdysi state?n? a vesel?.../
10
00:02:52,200 --> 00:02:
Napisy dla The.long.shot
keywords: all, night, long, 3, est, 2, 5, fps, 1996, 72, 4, 21, 9, 90,
original filename: All Night Long 3 - Est - 25fps - 1996.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,000 --> 00:01:23,479
KOGU ÃÃ JOOKSUL 3
2
00:01:23,480 --> 00:01:28,179
Viimane peatükk.
3
00:01:50,841 --> 00:01:52,280
Vaadake seda karukest siin...
4
00:01:52,281 --> 00:01:54,240
Oh, sa oled nii väike.
5
00:01:54,241 --> 00:01:58,050
Ja ka täna ei too ta
sulle mingit õnne, ega ju?
6
00:02:07,601 --> 00:02:09,819
Nii et hakka siis peale.
7
00:02:10,401 --> 00:02:12,892
Mida, siin?
- Jah, siin.
8
00:02:13,281 --> 00:02:16,535
Keegi ei näe meid siin.
Täna ei aita sind mitte keegi.
9
00:02:18,402 --> 00:02:21,490
Lase käia!
Hakka peale!
10
00:02:56,922 -->
Napisy dla The.long.shot
keywords: long, vacation, tv, fea, 2017, 1, by,
original filename: long_vacation_tv_[fea]_(2017).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,134 --> 00:00:04,037
ÃåñÃà 1996
2
00:01:55,982 --> 00:01:56,916
Ãîáðîå óòðî.
3
00:01:58,685 --> 00:01:59,519
Ãîáðîå.
4
00:02:01,454 --> 00:02:02,455
Ãñà êóðà ...
5
00:02:04,691 --> 00:02:06,860
Ãñà êóðà Ãîõåé çäåñü æèâåò.
6
00:02:09,062 --> 00:02:11,331
à ìîæÃî óçÃà òü, êòî âû?
7
00:02:12,532 --> 00:02:13,967
Ãðîñòèòå.
8
00:02:14,200 --> 00:02:17,671
Ãñëè âû èùåòå Ãñà êóðó, òî îà ñîáðà ë âåùè è ñúåõà ë.
9
00:02:20,607 --> 00:02:21,841
Ãúåõà ë?
10
00:02:23,20
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1303}{1378}ÃÃÃÃÃÃ 1979
{3603}{3766}ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
{3835}{3925}Ãÿõìå òðèìà è ñåäÿõìå Ãà êà Ãà ïåòî.
{3930}{3990}Ãðîñòî ñè ñÃ