Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Women 1939 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: The Women 1939 wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,622 --> 00:03:35,491
Did that bad monster try to fight
with Muddy's little baby? My darling.
2
00:03:35,894 --> 00:03:39,921
You sure are nice and sweet,
but you need perfume on your breath.
3
00:03:40,165 --> 00:03:41,996
- Good morning, Olive.
- Good morning.
4
00:03:42,100 --> 00:03:45,331
Good grief. Women should leave
beasts like that at home.
5
00:03:45,403 --> 00:03:48,895
But my little Lillikins is different.
She's her Muddy's little playmate.
6
00:03:48,974 --> 00:03:51,101
Olive, here's her special drinking water.
7
00:03:51,176 --> 00:03:53,110
She never wants to dr
Napisy dla The Women 1939
keywords: the, women, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1939,
original filename: The Women - Eng - 23,976fps - 1939.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:30,622 --> 00:03:35,491
Did that bad monster try to fight
with Muddy's little baby? My darling.
2
00:03:35,894 --> 00:03:39,921
You sure are nice and sweet,
but you need perfume on your breath.
3
00:03:40,165 --> 00:03:41,996
- Good morning, Olive.
- Good morning.
4
00:03:42,100 --> 00:03:45,331
Good grief. Women should leave
beasts like that at home.
5
00:03:45,403 --> 00:03:48,895
But my little Lillikins is different.
She's her Muddy's little playmate.
6
00:03:48,974 --> 00:03:51,101
Olive, here's her special drinking water.
7
00:03:51,176 --> 00:03:53,110
She never wants to dr
Napisy dla The Women 1939
keywords: the, women, 1939, 1, cd, portuguese, pt, george, cukor,
original filename: The Women - 1939 - 1CD - Portuguese - pt - 9273e02fbba5579a270af360e532e339.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,903 --> 00:00:31,570
''AS MULHERES''
2
00:03:22,614 --> 00:03:24,081
PARK AVENUE
SAL?O SYDNEY'S
3
00:03:29,254 --> 00:03:30,653
Querida...
4
00:03:30,856 --> 00:03:34,952
aquele monstro malvado queria
brigar com a minha menina?
5
00:03:36,328 --> 00:03:40,196
Voc? ? bonito e d?cil,
mas precisa melhorar esse bafo.
6
00:03:40,398 --> 00:03:42,127
-Bom dia, Olive.
-Bom dia.
7
00:03:42,334 --> 00:03:45,269
Credo, as mulheres deviam
deixar animais assim em casa.
8
00:03:45,470 --> 00:03:48,803
A minha Lillikins ? diferente.
? a amiguinha da Muddy.
9
00:03:49,007 --> 00:03
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla The Women 1939
keywords: the, women, 1939, spanish, es, 8, femmes,
original filename: The Women - 1939 - - Spanish - es - 9ea21d0a33ce9418a0cf6edbcd134a67.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,800 --> 00:02:13,299
Voy a entrar, mam?.
2
00:02:29,489 --> 00:02:30,688
Mami.
3
00:02:31,488 --> 00:02:33,886
?Suzon! Mi nieta.
4
00:02:35,085 --> 00:02:37,684
-?Estabas durmiendo?
-No, s?lo descansando.
5
00:02:37,983 --> 00:02:40,282
-Estoy contento de verte en Navidad.
-Yo tambi?n.
6
00:02:40,682 --> 00:02:43,080
-?C?mo est?n tus piernas?
-Cada d?a es diferente.
7
00:02:43,380 --> 00:02:45,279
Ser viejo es horrible.
8
00:02:45,678 --> 00:02:48,876
El dolor no es lo peor,
es ser dependiente de los otros,
9
00:02:49,376 --> 00:02:50,675
siendo una molestia.
10
0
Napisy dla The Women 1939
keywords: what, women, want, eng, spellchecked, 2, 3, 97, 6, 2000,
original filename: What Women Want - Eng - [SPELLCHECKED] 23.976 - 2000.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,136 --> 00:01:06,931
[Woman] Do you know
the expression "a man's man"?
2
00:01:07,015 --> 00:01:10,101
A man's man
is the leader of the pack.
3
00:01:10,185 --> 00:01:15,106
The kind of man other men
look up to, admire and emulate.
4
00:01:16,524 --> 00:01:19,068
A man's man
is the kind of man who...
5
00:01:19,152 --> 00:01:22,697
[Chuckles] just doesn't get
what women are about.
6
00:01:22,780 --> 00:01:28,203
Nick, my ex-husband,
is the ultimate man's man.
7
00:01:28,286 --> 00:01:30,205
I probably never
should have married him.
8
00:01:30,288 --> 00:01:32,290
I don'
Napisy dla The Women 1939
keywords: in, the, land, of, women, 2007, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39082-In_the_Land_of_Women_(2007)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,094 --> 00:00:14,473
Sã fim cinstiþi cu noi înºine.
2
00:00:20,729 --> 00:00:24,608
Cred cã ºtiam de la început
cã nu va merge.
3
00:00:29,327 --> 00:00:31,728
ÃN ÃINUTUL FEMEILOR
4
00:00:34,910 --> 00:00:36,328
Carter?
5
00:00:38,705 --> 00:00:42,709
Eu þin la tine foarte mult.
6
00:00:42,809 --> 00:00:46,839
Ãntr-un fel, te iubesc.
Nu am vrut sã te rãnesc.
7
00:00:50,902 --> 00:00:54,818
Carter, trebuie sã spui ceva.
8
00:00:54,919 --> 00:00:57,516
Am comunicat din prima zi
când ne-am întâlnit.
9
00:01:01,144 --> 00:01:05,440
Scuzaþi-ne. Sunteþi..
Napisy dla The Women 1939
keywords: wizard, of, oz, the, 1939, 2, 7, fps,
original filename: 42590-Wizard_of_Oz,_The_(1939)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,349 --> 00:00:12,613
Vrajitorul din Oz
** Vizionare Placuta **
FPS@29,97_640x424_1:41:45_704_MB
2
00:01:36,909 --> 00:01:40,913
Vreme de 40 de ani,
aceasta poveste a fost
3
00:01:41,122 --> 00:01:42,623
pentru cei cu sufletul tanar,
4
00:01:42,832 --> 00:01:47,545
iar timpul
nu i-a umbrit filosofia.
5
00:01:47,754 --> 00:01:51,174
Celor ce i-au ramas credinciosi
6
00:01:51,424 --> 00:01:54,886
si celor cu sufletul tanar,
le dedicam acest film.
7
00:02:06,314 --> 00:02:08,066
Nu ne urmareste, Toto.
8
00:02:08,316 --> 00:02:09,776
Te-a lovit?
9
00:02:09,984 --> 00:02:11
Napisy dla The Women 1939
keywords: in, the, land, of, women, 2007, 3, r, 5, line, mention,
original filename: 7007-sub_In-the-Land-of-Women-2007_3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1081}Sã fim cinstiþi cu noi înºine.
{1251}{1344}Cred cã ºtiam de la început|cã nu va merge.
{1457}{1515}ÃN ÃINUTUL FEMEILOR
{1571}{1605}Carter?
{1662}{1758}Eu þin la tine foarte mult.
{1760}{1857}Ãntr-un fel, te iubesc.|Nu am vrut sã te rãnesc.
{1934}{2028}Carter, trebuie sã spui ceva.
{2031}{2093}Am comunicat din prima zi|când ne-am întâlnit.
{2180}{2283}Scuzaþi-ne. Sunteþi...Sofia Bunuel?
{2288}{2377}Doamne! Suntem cele mai înfocate fane.|V-am vãzut de un miliard de ori.
{2384}{2420}Am ºi DVD-ul.
{2437}{2478}Mã bucur. Mulþumesc.
{2478}{2519}Ãmi daþi un autograf?
{2521}{2546}Sigur.
{2550}{2619}Scrieþi
Napisy dla The Women 1939
keywords: only, angels, have, wings, 1939, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, cary, grant, jean, arthur, divx, 5, kbps,
original filename: Only Angels Have Wings (1939) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2493}{2558}Heave the starboard line!
{2626}{2665}Heave the port line.
{2780}{2851}Make fast starboard line.
{2998}{3078}Hi. Looks like|more passengers this trip.
{3080}{3163}Keep your fingers crossed.|We may have some luck.
{3295}{3373}- What did you say?|- Pardon. The boat sails at 4:00.
{3374}{3405}Hi, Rafael.
{3458}{3514}Here you are.|Two sacks this time.
{3516}{3596}- How's the talent this trip?|- Very bad.
{3598}{3654}- Not much to choose from, huh?|- You can have my shares.
{3656}{3746}- This all you've got on board?|- There's not one you'd give that for.
{3864}{3923}Wait a minute!|Look at that!
{3925}{3995}- What a pretty mouse!|-
Napisy dla The Women 1939
keywords: the, private, lives, of, elizabeth, and, essex, 1939, 1, cd, portuguese, pt, life, elisabeth,
original filename: The Private Lives of Elizabeth and Essex - 1939 - 1CD - Portuguese - pt - 953afa6d0c6207831f86dd1019260234.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,055 --> 00:01:31,374
Londres - 1596
2
00:01:31,535 --> 00:01:34,003
Ap?s derrotar as for?as espanholas
em C?diz,
3
00:01:34,175 --> 00:01:37,212
Robert Devereux, Conde de Essex,
marcha em triunfo para
4
00:01:37,375 --> 00:01:40,094
o Pal?cio de Whitehall,
onde a Rainha Isabel o espera.
5
00:02:12,415 --> 00:02:14,087
L? est? ele!
6
00:02:42,735 --> 00:02:44,612
Que porte t?o nobre.
7
00:02:44,775 --> 00:02:47,494
Deve ser maravilhoso
ser homem e her?i.
8
00:02:47,655 --> 00:02:50,852
- Comporta-se como um rei.
- Os seus olhos olham sempre para cima,
9
00:02:51,015 --
Napisy dla The Women 1939
keywords: son, of, frankenstein, 1939, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, polityk,
original filename: Son of Frankenstein (1939) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,960 --> 00:00:17,030
[Dramatic instrumental music]
2
00:00:53,360 --> 00:00:55,396
[Tense instrumental music]
3
00:02:07,800 --> 00:02:10,872
BOY #1: Ain't you afraid?
BOY #2: Of old Ygor? No.
4
00:02:13,040 --> 00:02:14,075
[Boy exclaiming]
5
00:02:14,160 --> 00:02:16,276
[Ominous instrumental music]
6
00:02:25,400 --> 00:02:28,392
LANG: I say that I, for one, will not.
BURGOMASTER: Enough!
7
00:02:29,280 --> 00:02:31,589
He'll be met exactly as arranged.
8
00:02:31,720 --> 00:02:33,631
Now, friends, on his deathbed...
9
00:02:33,720 --> 00:02:36,553
the old Baron Fran
Napisy dla The Women 1939
keywords: 1939, 1, out, of, sight, english,
original filename: 1939_1034092548-1-Out[1].of.Sight_English.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2680}{2744}- How can l help you, sir?|- Loretta,
{2746}{2859}see the man talking|to your bank manager has his case open?
{2861}{2940}Oh, that's Mr. Gwendon,|one of our assistant managers.
{2942}{3030}Our manager is Mr. Schoen,|but he's not in today.
{3032}{3102}-But you see the man with the briefcase.|-Yes.
{3104}{3204}That's my partner.|He has a gun in there.
{3208}{3295}lf you don't do exactly|what l tell you or if you give me|any kind of problem at all,
{3296}{3420}l'm going to look at my partner|and he's going to shoot your|Mr. Gwendon between the eyes.
{3595}{3634}Okay.
{3636}{3790}All right, take one of those big|envelopes and put as
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,179 --> 00:00:22,671
HANUL JAMAICA
2
00:00:24,082 --> 00:00:27,209
Traducere ºi adaptarea
BEBE F.
3
00:00:28,372 --> 00:00:31,792
Operator subtitrare
ªTEF IONESCO
4
00:01:44,977 --> 00:01:50,128
<i>Dumnezeule,
te rugãm sã nu mai fie naufragii...</i>
5
00:01:50,562 --> 00:01:52,393
<i>dar dacã trebuie sã fie...</i>
6
00:01:52,909 --> 00:01:54,900
<i>sã fie pe coastele Cornwall-ului...</i>
7
00:01:55,503 --> 00:01:57,858
<i>ca sã beneficieze locuitorii sãi sãraci.</i>
8
00:02:04,041 --> 00:02:09,064
<i>Aºa spunea o vechea rugãciune
de la începutul secolului XIX<
Napisy dla The Women 1939
keywords: the, four, feathers, 1939, mdx, english, motechnet, com, cd, 1,
original filename: 3937-The.Four.Feathers.1939.DVDRip.XviD-MDX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,620 --> 00:02:36,009
(Birds singing)
2
00:02:41,900 --> 00:02:44,698
- Afternoon, Parker.
- Good afternoon, sir.
3
00:02:44,780 --> 00:02:48,329
General Faversham is waiting
for you on the terrace.
4
00:02:50,060 --> 00:02:54,178
- Dr Sutton, sir.
- You've had a long journey, Doctor.
5
00:02:54,260 --> 00:02:57,013
It's worth the journey
to join old comrades.
6
00:02:57,100 --> 00:03:00,934
- Are they all coming?
- Same crowd, a year older.
7
00:03:02,020 --> 00:03:04,739
- Sit down, help yourself.
- Thank you.
8
00:03:04,820 --> 00:03:07,698
Well, what's the news from L
Napisy dla The Women 1939
keywords: in, the, land, of, women, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, m, intlw,
original filename: In the Land of Women - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - f9ba8f28febb22f7d92347df66b0cb7e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,127 --> 00:00:32,516
???????? "?????? ??? ?????????????"
?????????
2
00:00:39,607 --> 00:00:42,400
??? ?? ?? ?? ?????????????.
3
00:00:48,967 --> 00:00:52,482
?????? ??? ??????,
?? ?? ?? ????????.
4
00:00:57,407 --> 00:01:00,717
? ???????? ?? ??????
?????? ?? M E R L I N
5
00:01:02,487 --> 00:01:07,481
??????, ?? ?? ?? ?? ???????????.
6
00:01:08,527 --> 00:01:09,721
???? ? ??????.
7
00:01:10,847 --> 00:01:12,439
?? ??? ?????, ????? ?? ?? ????...
8
00:01:12,767 --> 00:01:14,246
? ?? ?? ?????? ?? ?? ?????????.
9
00:01:17,407 --> 00:01:23,596
??????, ?? ????? ???? ?? ??
Napisy dla The Women 1939
keywords: marx, brothers, 1939, at, the, circus, en,
original filename: marx.brothers.1939.at.the.circus.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,610 --> 00:01:51,328
That's all, Gibraltar.
2
00:01:51,410 --> 00:01:54,402
You keep on eating between meals,
you'll ruin your figure.
3
00:01:54,490 --> 00:01:57,800
And if you keep on fooling around
that gorilla...
4
00:01:57,890 --> 00:01:59,687
he'll ruin your figure.
5
00:02:00,890 --> 00:02:02,960
He's a snob. Come on.
6
00:02:04,410 --> 00:02:06,321
Jeff, even though Gibraltar likes you...
7
00:02:06,410 --> 00:02:08,640
I wish you wouldn't
take so many chances with him.
8
00:02:08,730 --> 00:02:10,846
Julie, if that would make you
worry about me...
9
00:02:10,9
Napisy dla The Women 1939
keywords: 1939, goldfish, memory, 2003, 2, 5, fps,
original filename: 19390-Goldfish_Memory_(2003)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1725}{1867}{Y:b}MEMORIA PEªTIªORULUI DE AUR|traducere Oanamicã
{1895}{1947}{Y:i}ªtii cã peºtiºorii de aur|au o memorie de trei secunde.
{1962}{2029}{Y:i}Adicã dacã dureazã trei secunde|sã facã turul bolului...
{2035}{2072}{Y:i}dupã asta totul e nou.
{2077}{2119}{Y:i}De fiecare datã când doi peºtiºori de aur
{2120}{2164}{Y:i}se întâlnesc este ca|ºi cum ar fi prima datã.
{2173}{2226}{Y:i}Este ca ºi la oameni.
{2231}{2317}{Y:i}De fiecare datã când ne îndrãgostim|este ca ºi cum ar fi pentru prima datã.
{2322}{2391}{Y:i}Un fel de reacþie chimicã|care loveºte ºi curãþã tot...
{2396}{2458}{Y:i}toatÃ
Napisy dla The Women 1939
keywords: in, the, land, of, women, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, m, intlw,
original filename: In the Land of Women - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0ab482ef6f5a425978db38277687b0bd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,800 --> 00:00:31,800
Equipe BR_Filmes Apresenta:
2
00:00:32,100 --> 00:00:35,100
Tradu??o do ?udio: @lilicca@
3
00:00:35,200 --> 00:00:37,200
Revis?o: Voitek_Dolinsky
4
00:00:38,894 --> 00:00:42,273
Vamos ser francos conosco mesmo.
5
00:00:48,529 --> 00:00:52,408
Acho que voc? sempre soube,
mas n?o est? dando certo.
6
00:01:02,710 --> 00:01:04,128
Carter?
7
00:01:06,505 --> 00:01:10,509
Me importo com voc? e muito.
8
00:01:10,609 --> 00:01:14,639
E te amo de verdade, do meu
jeito. N?o quero te ferir.
9
00:01:17,602 --> 00:01:21,518
Carter, diga alguma coisa.
10
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1706}{1800}LO QUE ELLAS QUIEREN
{2014}{2102}¿Conocen la expresión|"EI hombre más hombre"?
{2104}{2192}EI más hombre es el|jefe de la manada.
{2194}{2282}EI hombre al que|los demás siguen...
{2284}{2343}...admiran e imitan.
{2404}{2463}EI más hombre es aquél ...
{2494}{2583}...que no entiende lo que|las mujeres quieren.
{2614}{2703}Nick, mi ex esposo,|es el tÃpico ejemplo.
{2764}{2882}No sé por qué me casé con él.|Nunca me entendió.
{2884}{2972}Es la oficina de Nick|Marshall, ¿quieres pasar?
{2974}{3032}Llegará tarde.
{3034}{3152}Da más lata que los demás,|no puede hacer nada solo.
{3154}{3273}Es el ser más infantil y|po
Napisy dla The Women 1939
keywords: ninotchka, 1939, natabec, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Ninotchka (1939) - natabec - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,900 --> 00:01:27,900
BU FÃLM SÃRENÃN BÃR ALARM DEÃÃL DE
GÃZEL BÃR KADIN ANLAMINA GELDÃÃÃ...
2
00:01:27,800 --> 00:01:32,700
...O HARÃKA GÃNLERDE PARÃS'TE
GEÃMEKTEDÃR... VE FRANSIZ BÃR BEY...
3
00:01:32,800 --> 00:01:37,500
...IÃIKLARI KAPATIRSA, BUNU BÃR
HAVA SALDIRISI NEDENÃYLE YAPMIYORDU!
4
00:01:56,200 --> 00:01:58,200
Sizin için yapabileceðim
bir þey var mý, <i>mösyö?</i>
5
00:01:58,300 --> 00:01:59,600
Hayýr.
6
00:02:10,100 --> 00:02:11,300
Buyurun, <i>mösyö?</i>
7
00:02:11,300 --> 00:02:13,200
Sadece etrafa bakýyordum.
8
00:02:30,500
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,115 --> 00:00:22,078
HÃROES OLVIDADOS
2
00:01:14,974 --> 00:01:16,601
PRÃLOGO
3
00:01:16,776 --> 00:01:20,143
PodrÃa suceder que,
en un futuro remoto...
4
00:01:20,313 --> 00:01:23,749
...nos enfrentemos
a otro perÃodo...
5
00:01:23,917 --> 00:01:27,614
...similar al que se desarrolla
en este pelÃcula.
6
00:01:27,787 --> 00:01:33,726
Si eso pasa, ruego que se recuerden
los eventos que aquà se dramatizan.
7
00:01:33,893 --> 00:01:38,489
En este film, los personajes
representan a gente que conocÃ...
8
00:01:38,665 --> 00:01:42,624
...y las situaciones
ocurrieron rea
Napisy dla The Women 1939
keywords: real, women, have, curves, 2002, 1, cd, v, dmt, rwhc,
original filename: Real.Women.Have.Curves.2002.1cd.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos & oikoluku: mrlt
{1195}{1243}Ana, Amalla on jokin hätänä.
{1253}{1322}- Mitä?|- En tiedä, tule juttelemaan hänelle.
{1323}{1372}Estela, miksi aina minä?|Mene sinä.
{1378}{1421}Hän haluaa sinut.
{1698}{1757}- Ana on täällä, Ama.|- Päivää.
{1758}{1785}Terve, isoisä.
{1867}{1902}Sano jotain.
{1910}{1967}- Ãiti?|- Kuka sinä olet?
{1969}{2049}- Ana.|- Tule lähemmäksi.
{2095}{2198}Olen todella sairas,|sinun täytyy tehdä miehille aamiaista.
{2206}{2240}Aamiaista?
{2249}{2359}- Ãiti, eikö Estela voi tehdä sitä?|- Hänellä on paljon töit
Napisy dla The Women 1939
keywords: monk, 2002, 1, cd, english, en, 1x0, 8, mr, and, the, other, women,
original filename: Monk - 2002 - 1CD - English - en - 154cfbe3ed5a37b846af290f63f3269d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,544 --> 00:00:07,337
Jerry, I'm a reasonable man.
You're a semi-reasonable man.
2
00:00:07,372 --> 00:00:09,579
You talk to Mr. Kramer.
I'll talk to Mrs. Kramer.
3
00:00:09,614 --> 00:00:11,739
Maybe everybody can move
an inch or two on this one.
4
00:00:11,774 --> 00:00:12,730
Hang on a second.
5
00:00:12,765 --> 00:00:15,483
- Who's the lucky guy?
- None of your business. You okay?
6
00:00:15,518 --> 00:00:16,908
Yeah. Okay.
7
00:00:17,606 --> 00:00:19,351
Jerry, you say that again,
8
00:00:19,386 --> 00:00:21,918
and I'm gonna take you
to court to support it.
9
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,452 --> 00:00:22,367
ÃAROBNJAK IZ OZA
2
00:01:32,932 --> 00:01:36,766
Gotovo 40 godina ova je prièa
vjerno služila
3
00:01:36,972 --> 00:01:38,405
mladima u srcu.
4
00:01:38,612 --> 00:01:43,128
Vrijeme je bilo nemoæno
pred njezinom nježnom porukom.
5
00:01:43,332 --> 00:01:46,608
Onima od vas
koji ste joj bili vjerni
6
00:01:46,852 --> 00:01:50,162
i mladima u srcu
posveæujemo ovaj film.
7
00:02:01,132 --> 00:02:02,804
Još je nema, Toto.
8
00:02:03,052 --> 00:02:04,451
Je li te ozlijedila?
9
00:02:04,652 --> 00:02:06,370
Pokušala je, zar ne?
10
00:02:06,6
Napisy dla The Women 1939
keywords: what, women, want, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: What Women Want - Est - 23,976fps - 2000.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{850}Filmi tõlkis Berg
{851}{900}Vabandan ebaselgelt|tõlgitud lausete pärast
{901}{950}kuna puudub vastav sõnaraamat
{1280}{1350}MIDA NAISED TAHAVAD
{1506}{1597}Kas sa tead|väljendit ''mees on mees'' ?
{1599}{1673}"Mees on mees"|on konservitoodangu liider.
{1675}{1793}Mehest teistsugused mehed|vaatavad alt ülesse, imetlevad ja lõbutsevad.
{1827}{1888}"Mees on mees"|on selline mees, kes tegelikult...
{1890}{1975}ei saa arugi,|milleks naised on.
{1977}{2107}Nick, mu eksabikaasa,|on põhiline "mees on mees".
{2109}{2155}Ma poleks pidanud temaga|kunagi abielluma.
{2157}{2205}Ma arvan, et ta ei saanud|minust hästi aru.
{2207}{2284
Napisy dla The Women 1939
keywords: futurama, 3x0, 5, amazon, women, in, the, mood, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: 3453-Futurama.3x05.Amazon_Women_In_The_Mood.DVDRip_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{83}{174}Utsöndrat av komedi biet
{178}{241}Amazon Women in the Mood
{848}{933}Nibbler hostar upp hårbollar.
{937}{1084}-Fry också. Vad är det med det? | -Jag vet när jag är slagen.
{1088}{1198}Det är inte mer än rätt | att vi städar upp det ihop.
{1202}{1368}Fast jag kommenderar hellre Zoidberg. | Vilka röstar för? Emot?
{1372}{1424}Nedlagda röster?
{1428}{1514}Hur är det fatt?
{1518}{1564}Han är död.
{1568}{1695}Han var så full av liv. | Han skrattade, sjöng och tiggde.
{1699}{1765}Och så händer detta!
{1814}{1869}Vadan denna gråt?
{1873}{1959}Var det där jag glömde skalet?
{1963}{2014}Ãr det avtagbart?
{2018}{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1240}{1350}{Y:b}ŠT A Ž E L E Ž E N E
{1506}{1597}Da li znate izraz|"muški muškarac"?
{1599}{1673}Muški muškarac je voða grupe.
{1675}{1793}Muškarac na kojeg se drugi muškarci|ugledaju, dive i oponašaju ga.
{1827}{1888}Muški muškarac je tip muškarca koji...
{1890}{1975}jednostavno ne razume žene.
{1977}{2107}Nick, moj bivši muž je|tipièni muški muškarac.
{2109}{2155}Verovatno se nisam trebala|ni udati za njega.
{2157}{2205}Mislim da nije razumeo|ni jednu stvar o meni.
{2207}{2284}I, ovo je Nick Marshallova kancelarija.|Hoæete da provirite?
{2286}{2333}Ne brini.|Nikad ne doðe pre 10:00.
{2334}{2402}Daæe vam više
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,810 --> 00:01:06,640
Vous savez ce que c'est
"un vrai mec"?
2
00:01:07,140 --> 00:01:09,810
Un vrai mec,
c'est le meneur de la bande.
3
00:01:10,060 --> 00:01:14,720
Celui que les autres respectent,
admirent et tentent d'imiter.
4
00:01:16,400 --> 00:01:22,570
Un vrai mec, c'est le genre d'homme
qui ne comprend rien aux femmes.
5
00:01:22,740 --> 00:01:27,320
Nick, mon ex,
c'est le "vrai mec" par excellence.
6
00:01:28,240 --> 00:01:32,190
Je n'aurais jamais dû l'épouser.
Il ne m'a jamais comprise.
7
00:01:32,660 --> 00:01:35,500
Le bureau de Nick Marshall.
Tu veux voir?
Napisy dla The Women 1939
keywords: little, women, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Little Women - 1994 - 1CD - Czech - cz - 4b88d0b558eece3b3c441472bc38d356.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1048}{1108}www.titulky.com
{1128}{1322}M A L ? ? E N Y
{4256}{4379}{Y:i}Na tu zimu jsme se sestrami|vzpom?naly jako na nejstuden?j??.
{4383}{4489}{Y:i}Tehdy jsme na chv?li poznaly,|co je to b?da.
{4493}{4576}{Y:i}Za v?lky nebylo|??m topit, ani sv?tit.
{4580}{4656}{Y:i}Ale nouze nau?ila|Dalibora housti.
{4660}{4830}{Y:i}V t? ponur? dob? si Marchovic|rodina vytvo?ila vlastn? sv?tlo.
{4834}{4892}Marmee u? je doma!
{5152}{5238}Vykouk?valy jsme t? cel? hodiny!
{5242}{5354}- "Vyhl??ely", hlup??ku!|- Marmee, jsi cel? prok?ehl?!
{5358}{5528}- Jako v?ichni p?ed Domem nad?je.|- Rozdali jste jim bal??ky?
{5532}{5652}Letos jich bylo tolik!|Co tvoje
Napisy dla The Women 1939
keywords: futurama, season, 3, episode, 1, amazon, women, in, the, mood,
original filename: Id018943.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:07:Amazonki w z?ym humorze
00:00:12:T?umaczenie: ThorWoj
00:00:16:"Poprawki mile widziane"
00:00:34:Mamy problem.|Nibbler ci?gle d?awi si? kul? z w?os?w.
00:00:38:Podobnie jak Fry.|W czym problem?
00:00:42:Pobi? mnie.
00:00:44:Wszyscy kochamy Nibblera,|wi?c b?dzie sprawiedliwie jak wszyscy posprz?tamy.
00:00:48:Proponuje aby zrobi? to Zoidberg.|Dla dobra wszystkich.
00:00:51:Kto za?.
00:00:53:Kto przeciw?
00:00:55:Kto si? wstrzyma??
00:00:57:Dr. Zoidberg, wszystko w porz?dku?
00:01:01:- Nie ?yje.|- Oh, nie!
00:01:03:Zawsze by? pe?en ?ycia.
00:01:05:Roze?miany, rozta?czony, ?ebraj?cy o odpadki.|A teraz to!
00:01:13:Dlaczego wszysy lam?tuj??
00:01:15:A wi?c to tutaj zosta
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,940 --> 00:02:07,603
CaII off your ungodIy dogs!
2
00:02:07,677 --> 00:02:09,611
Down!
3
00:02:33,169 --> 00:02:35,603
Quiet! Down!
4
00:02:35,672 --> 00:02:38,470
Are you Mr. HeathcIiff?
5
00:02:38,541 --> 00:02:42,238
WeII, I'm Mr. Lockwood,
your new tenant at the Grange.
6
00:03:00,496 --> 00:03:02,555
I'm Iost. I--
7
00:03:02,632 --> 00:03:04,657
Can I get a guide
from amongst your Iads?
8
00:03:04,734 --> 00:03:07,601
No, you cannot. I've onIy got one,
and he's needed here.
9
00:03:07,670 --> 00:03:11,071
WeII, then, I'II have to stay
tiII morning.
10
00:03:1
Napisy dla The Women 1939
keywords: the, new, adventures, of, old, christine, 20, 8, 2006, s02e08, women, tuition, notv,
original filename: The.New.Adventures.of.Old.Christine(208)(2006).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,675 --> 00:00:04,764
Oye, ¿qué pasa?
2
00:00:04,774 --> 00:00:05,870
Nada.
3
00:00:06,393 --> 00:00:09,247
¿Qué pasa, por aqu�
4
00:00:09,257 --> 00:00:11,447
Me corté afeitándome.
5
00:00:11,457 --> 00:00:16,107
¿Tienes un bello grueso
creciendo en tu nariz?
6
00:00:16,700 --> 00:00:18,310
Bien. Es un grano, ¿de acuerdo?
7
00:00:18,320 --> 00:00:20,008
A muchos hombres de mi edad
le salen granos.
8
00:00:20,018 --> 00:00:22,591
SÃ, esa es la primera señal
de que tu cuerpo está cambiando.
9
00:00:22,601 --> 00:00:24,819
Muy pronto tus zonas privadas...
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1219}{1295}Onda, dr. T,
{1344}{1430}èujem da vam se|nedavno doselila šurjakinja.
{1458}{1501}Zbilja?
{1509}{1548}Da, jest.
{1562}{1619}Peggy i njezino troje djece.
{1663}{1697}Oprostite.
{1751}{1796}A kako se zove vaša žena?
{1807}{1835}Kate.
{1841}{1888}Da, Kate.
{1976}{2064}A šurjakinja?
{2072}{2129}Peggy. -Da, Peggy.
{2195}{2293}A koliko djece Peggy ima?
{2334}{2424}Troje, sve curice.
{2488}{2529}Sve curice?!
{2583}{2653}Lijepo. -Da, jest.
{2717}{2756}Drukèije ne bi ni htjela.
{2772}{2807}Ni ja.
{2809}{2912}Subtitles provider:|Sibirski
{2959}{3039}SVE NJEGOVE ŽENE
{3043}{3092}Ured dr. Travisa. Izvolite.
{3146}{3217}Reci
Napisy dla The Women 1939
keywords: in, the, land, of, women, 2007, es, 1,
original filename: In_the_Land_of_Women_2007_es(1).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,786 --> 00:00:43,506
Seamos honestos con nosotros mismos.
2
00:00:49,003 --> 00:00:54,483
Te veo muy poco, en realidad
solo cuando despierto.
3
00:01:02,641 --> 00:01:04,017
?Carter?
4
00:01:06,311 --> 00:01:13,821
Me importas mucho, y de cierta manera
si te amo, nunca quiero herirte.
5
00:01:18,864 --> 00:01:26,904
Carter debes decir algo, no has dicho
una sola palabra desde que te conoci.
6
00:01:28,790 --> 00:01:33,084
Disculpa, ?tu eres?,
si eres, Sofia Bu?uel.
7
00:01:33,085 --> 00:01:36,004
Dios mio, somos tus admiradoras
numero uno, tengo tu cd lo escuche.
8
00:01:3
Napisy dla The Women 1939
keywords: son, of, frankenstein, 1939, polityk, cz,
original filename: b83afb185c9de5d33545be9224ac3c31.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,720 --> 00:01:37,314
ZÃKAZ VSTUPU
2
00:02:07,840 --> 00:02:10,912
- Ty se nebojÃÅ¡?
- Starého Ygora? Ne.
3
00:02:25,480 --> 00:02:28,472
- Já nesouhlasÃm.
- To staèÃ!
4
00:02:29,280 --> 00:02:31,589
Pùjdeme mu naproti, jak jsme se dohodli.
5
00:02:31,680 --> 00:02:33,557
Starý baron Frankenstein...
6
00:02:33,640 --> 00:02:36,393
mì pøed smrtà požádal,
abych tuto skøÃòku s listinami...
7
00:02:36,480 --> 00:02:39,517
pøedal jeho synovi, a to také udìlám.
8
00:02:39,800 --> 00:02:42,314
- Copak jsme si s tÃm jménem neužili dost?
- Ano.
9
00:02:42
Napisy dla The Women 1939
keywords: wutheringheights, 1939, spanish, cumbres, borrascosas, divxclasico, com, tala9, subtitulos,
original filename: WutheringHeights1939-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,600 --> 00:00:19,720
C U M B R E S
B O R R A S C O S A S
2
00:01:07,800 --> 00:01:11,800
En los estériles páramos de Yorkshire, Inglaterra,
hace 100 años...
3
00:01:11,800 --> 00:01:15,400
...habÃa una casa tan desierta y desolada
como sus yermos alrededores.
4
00:01:15,400 --> 00:01:19,160
Sólo un forastero extraviado
en medio de la tormenta...
5
00:01:19,160 --> 00:01:23,840
...se hubiese atrevido a llamar a la puerta
de Cumbres Borrascosas.
6
00:01:59,560 --> 00:02:01,600
¡Calme a sus malditos perros!
7
00:02:02,760 --> 00:02:03,640
¡Ven aquÃ!
8
00:02:27,200 -->
Napisy dla The Women 1939
keywords: 3, women, 1977, 1, cd, czech, cz,
original filename: 3 Women - 1977 - 1CD - Czech - cz - eb557af219c34534eefaa046ffb23ef5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:36,976 --> 00:04:40,639
Poj?te sem a sedn?te si
vedle pana Hollingwortha.
2
00:04:44,784 --> 00:04:48,982
Tohle je n?? kryt? baz?n.
V?t?inou budete pracovat zde.
3
00:04:49,155 --> 00:04:52,386
Na?i pacienti slun??ko nesn??ej?.
Millie?
4
00:04:52,558 --> 00:04:54,492
Ano, sle?no Bunweillov??
5
00:04:56,262 --> 00:04:58,958
- Tohle je Pinky Rosov?. Dneska
tu nastupuje do pr?ce. - Ahoj.
6
00:04:59,065 --> 00:05:01,693
- Ahoj.
- Dejte j? plavky
7
00:05:01,834 --> 00:05:03,802
a uka?te j?, co a jak.
8
00:05:03,903 --> 00:05:06,235
Ale j? m?m po ob?d?
cvi?en? s panem Shawem.
Napisy dla The Women 1939
keywords: in, the, land, of, women, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 23510-In The Land Of Women ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:38,794 --> 00:00:42,244
Vamos ser honestos com nós próprios.
2
00:00:48,429 --> 00:00:52,379
Acho que sempre soubemos,
que isto nunca ia dar certo.
3
00:01:02,610 --> 00:01:04,099
Carter?
4
00:01:06,405 --> 00:01:10,480
Eu preocupo-me contigo.
Muito.
5
00:01:10,509 --> 00:01:14,610
E de certa maneira eu amo-te,
não te quero magoar.
6
00:01:17,502 --> 00:01:21,489
Carter, tens que dizer alguma coisa.
7
00:01:21,519 --> 00:01:24,187
Não paramos de falar desde
o dia em que nos conhecemos.
8
00:01:27,244 --> 00:01:31,611
Com licença! Tu és,
sim és a Sofia Buñuel?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
How to drive women crazy!
1. Call her by the dog's name and then deny it.
2. Answer all her questions with a question, preferably one on a totally
different subject.
3. Superglue the commode seat in the up position.
4. Shrink her jeans and when she overreacts because she thinks that she's
gaining weight, give her a condescending smile and say that you prefer her
with some meat on her bones.
5. Firmly refuse to ever ask for directions even if you find yourself in
Georgia when your original destination was California.
6. Call her by your mother's name and then deny it.
7. Start a conversation with the dog in the middle of one with her.
8. Buy her power