Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Wire S01e01 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: The Wire S01e01 wg dokladnosci:
Napisy dla The Wire S01e01
keywords: the, wire, s01e0, 1, target, medieval, english, motechnet, com, s01e01, med,
original filename: 8679-The.Wire.S01E01.The.Target.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,326 --> 00:00:28,352
-So, your boy's name is what?
-Snot.
2
00:00:29,230 --> 00:00:32,495
-You called the guy Snot?
-Snotboogie, yeah.
3
00:00:32,967 --> 00:00:34,161
"Snotboogie."
4
00:00:35,102 --> 00:00:36,433
He like the name?
5
00:00:36,537 --> 00:00:38,835
-What?
-Snotboogie.
6
00:00:41,242 --> 00:00:45,542
This kid whose mama went to the trouble
of christening him Omar lsaiah Betts?
7
00:00:46,681 --> 00:00:49,206
You know, he forgets his jacket...
8
00:00:50,885 --> 00:00:54,685
so his nose starts running,
and some asshole...
9
00:00:54,789 --> 00:00:57,417
i
Napisy dla The Wire S01e01
keywords: the, wire, s01e0, 1, target, medieval, dutch, motechnet, com, s01e01, med, nederlands,
original filename: 8666-The.Wire.S01E01.The.Target.AC3.DVDRip.XviD-MEDiEVAL.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,014 --> 00:00:28,051
Hoe heette die jongen?
- Snot.
2
00:00:28,894 --> 00:00:32,682
Noemde je hem Snot?
- Ja, hij heette Snotboogie.
3
00:00:32,734 --> 00:00:34,804
'Snotboogie'.
4
00:00:34,993 --> 00:00:36,253
Was hij blij met z'n naam?
5
00:00:36,294 --> 00:00:38,604
Wie?
- Snotboogie.
6
00:00:40,974 --> 00:00:45,889
Z'n moeder heeft hem
Omar Isaiah Betts genoemd.
7
00:00:45,934 --> 00:00:48,972
Hij vergat 'n keer
z'n jas aan te doen...
8
00:00:50,614 --> 00:00:54,129
kreeg een loopneus,
en een of andere klootzak...
9
00:00:54,174 --> 00:00:57,167
gaf hem geen zak
Napisy dla The Wire S01e01
keywords: primeval, 2006, tv, series, 1, s01e01, ws, pdtv, affinity, final,
original filename: 6551-sub_Primeval-2006-TV-Series_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,154 --> 00:00:45,018
Lasã-mã sã intru !
2
00:01:13,333 --> 00:01:16,408
Traducerea, adaptarea ºi sincronizarea
SciFi Team - www.scifiteam.ro
3
00:02:12,197 --> 00:02:13,011
Profesore Cutter !
4
00:02:15,830 --> 00:02:16,859
Dle profesor !
5
00:02:16,894 --> 00:02:18,492
Profesore Cutter...
6
00:02:18,527 --> 00:02:20,100
Connor Temple.
7
00:02:20,135 --> 00:02:21,402
Ãmi pare rãu, n-am auzit niciodatã de el.
8
00:02:21,403 --> 00:02:23,538
Dacã vrei sã ajungi la arheologie,
trebuie sã o iei pe acolo,
9
00:02:23,538 --> 00:02:25,638
la dreapta, apoi o þii drep
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla The Wire S01e01
keywords: private, practice, 2007, sezonul, 1, 2, 3, 9, fps, s01e0, notv, ro, s01e01,
original filename: 43757-Private_Practice_(2007)_Sezonul_1-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,336
Series Translation Team prezintã
Private Practice Sez.01 Ep.01
2
00:00:02,371 --> 00:00:06,346
Traducerea ºi adaptarea
Bebe-/.
3
00:00:06,381 --> 00:00:08,842
De ce e o scrisoare
de demisie pe biroul meu ?
4
00:00:08,926 --> 00:00:10,636
Ãi-am spus. Am o ofertã de lucru.
5
00:00:10,761 --> 00:00:12,137
Nu vreau sã aud asta din nou.
6
00:00:12,262 --> 00:00:15,140
Lucrând la un cabinet medical privat,
mutându-te în L.A.
7
00:00:15,390 --> 00:00:16,808
Asta nu e Addison pe care o ºtiu eu.
8
00:00:16,934 --> 00:00:19,478
Acea Addison e medic gine
Napisy dla The Wire S01e01
keywords: odyssey, 5, s01e0, 1, 2, ws, bia, english, motechnet, com, s01e01,
original filename: 3287-Odyssey.5.S01E01.E02.WS.DVDRip.XviD-BiA.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{597}{626}Shit!
{638}{735}Hey, handle with care. That's a|billion dollars worth of Uncle Sam's money.
{737}{803}Yeah, tell me about it. Trying again.
{889}{920}Damn it.
{930}{1007}All right, Neil,|I think the idea is to catch the satellite.
{1009}{1085}Yeah, very funny.|I've got a big problem here.
{1108}{1139}Neil, talk to me.
{1141}{1207}The arm's acting up.|Server controls are out of phase.
{1209}{1255}Shoulder pitch is completely locked up.
{1257}{1293}Houston, this is Odyssey.
{1295}{1337}We have an arm that's malfunctioning...
{1339}{1411}resulting in a minor collision|with the payload. Over.
{1413}{1444}Roger, Odyssey.
{1446}{1522
Napisy dla The Wire S01e01
keywords: alias, s01e0, 1, truth, be, told, internal, vf, english, motechnet, com, s01e01, ac, 3, dvdrip,
original filename: 8973-Alias.S01E01.Truth.Be.Told.INTERNAL.AC3.DVDRip.XviD-VF.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,535 --> 00:00:37,093
[ Gasps, coughs ]
2
00:00:37,203 --> 00:00:41,196
[ Men shouting in Chinese ]
3
00:00:52,152 --> 00:00:54,143
[ Speaking Chinese ]
4
00:01:31,991 --> 00:01:33,982
[ Exhales Deeply ]
5
00:01:51,311 --> 00:01:53,472
Sydney, time's up.
6
00:01:53,546 --> 00:01:55,275
Okay.
7
00:01:55,348 --> 00:01:58,511
Then I'll just...
8
00:01:58,585 --> 00:02:02,453
finish my little essay.
9
00:02:04,958 --> 00:02:06,585
Thank you.
10
00:02:18,638 --> 00:02:20,367
[ Sighs ]
11
00:02:20,473 --> 00:02:23,237
-SYDNEY: I'm sure I got a "D."
-DANNY: You didn't
Napisy dla The Wire S01e01
keywords: saved, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, s01e01, a, day, in, the, life, proper, fqm,
original filename: 26402-Saved_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{168}{244}{Y:i}You know the day destroys the night
{270}{338}{Y:i}Night divides the day
{357}{396}{Y:i}Try to run
{402}{435}{Y:i}Try to hide
{444}{524}{Y:i}SAVED|Break on through to the other side
{532}{620}{Y:i}Break on through to the other side
{623}{654}{Y:i}Break on through
{654}{715}{Y:i}to the other side, yeah
{721}{808}Saved - 101 - A Day in the Life|The Bloc Team - www.forom.com
{812}{860}There are 2 kinds of|people in this world.
{865}{924}Hey, for a dime, I'd|watch monkeys fornicate.
{915}{998}- Those who believe oswald acted alone and...|- Yeah, right.
{1000}{1076}Or those who have who have been abducted|by aliens
Napisy dla The Wire S01e01
keywords: dirty, sexy, money, 10, 1, proper, 2007, s01e0, pilot, notv, s01e01,
original filename: Dirty.Sexy.Money(101-HDTV-PROPER)(2007).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,163 --> 00:00:10,537
<i>El amor por el dinero
es la raÃz de todo mal.</i>
2
00:00:11,953 --> 00:00:14,076
<i>Eso es lo que dicen.</i>
3
00:00:15,699 --> 00:00:18,875
<i>El dinero hace que todo
salga mal.</i>
4
00:00:20,114 --> 00:00:21,998
<i>Eso fue lo que siempre pensé.</i>
5
00:00:23,482 --> 00:00:24,752
<i>Cuando era un niño...</i>
6
00:00:25,243 --> 00:00:28,125
<i>...mi papá trabajaba para la familia
más rica de Nueva York.</i>
7
00:00:28,648 --> 00:00:29,714
<i>Los Darling.</i>
8
00:00:29,715 --> 00:00:31,935
Es mi trabajo, Clare.
Si van a comprar una isla...
Napisy dla The Wire S01e01
keywords: roswell, 1999, sezon, 1, 2, 3, 7, fps, s01e0, pilot, s01e01,
original filename: 43585-Roswell_(1999)_Sezon_1-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,769
Series Translation Team prezinta
Roswell Sez.01 Ep.01
2
00:00:03,800 --> 00:00:06,999
Traducerea ºi adaptarea
rovi
3
00:00:07,000 --> 00:00:10,500
Septembrie 23, prima intrare în Jurnal.
4
00:00:10,535 --> 00:00:13,965
Sunt Liz Parker ºi acum 5 zile am murit,
5
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
Dupã asta, lucrurile au
devenit mult mai ciudate.
6
00:00:26,000 --> 00:00:30,000
Am doar o singurã Sigourney Weaver.
E pentru tine.
7
00:00:30,035 --> 00:00:34,000
ªi un Will Smith. Sã vã aduc ºi altceva ?
8
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
Shake de Marþian
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,814 --> 00:00:08,307
You're really gonna do it, huh ?
2
00:00:09,847 --> 00:00:11,457
I need a change.
What can I say ?
3
00:00:11,635 --> 00:00:15,203
Change is picking Nantucket over East Hampton.
4
00:00:15,522 --> 00:00:17,119
It's not throwing your life away.
5
00:00:17,192 --> 00:00:18,947
One more time,
why are we friends ?
6
00:00:19,004 --> 00:00:21,880
Is it the detached alcoholic parents ?
The same prep school
7
00:00:21,936 --> 00:00:24,164
You know what, when you come
to your senses, give me a ring.
8
00:00:24,671 --> 00:00:27,779
I'll have a real job waitin
Napisy dla The Wire S01e01
keywords: thief, 10, 1, 2006, s01e0, pilot, ws, dsr, umd, s01e01,
original filename: Thief(101)(2006).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,151 --> 00:00:26,151
Bien, bien.
2
00:00:26,503 --> 00:00:29,155
Aquà vamos, aquà vamos.
Anótenme con dos billetes...
3
00:00:29,190 --> 00:00:32,302
...dos billetes por aquÃ.
Hasta ahà llegamos.
4
00:00:35,565 --> 00:00:37,073
¡Qué apuesta!
¿2 billetes?
5
00:00:37,114 --> 00:00:39,237
Vamos, colega.
Eso apostaste la última vez.
6
00:00:39,241 --> 00:00:40,241
Doble o nada.
7
00:00:40,280 --> 00:00:41,710
Vamos, muchachos. Todos apuestan.
8
00:00:41,899 --> 00:00:43,309
¿Cuándo va Elmo a ser papá?
9
00:00:43,836 --> 00:00:45,630
Yo apuesto a que
es despuÃ
Napisy dla The Wire S01e01
keywords: the, fall, guy, 10, 1, 2, 1981, s01e0, pilot, saints, s01e01,
original filename: The.Fall.Guy(101-02)(1981).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,504 --> 00:00:07,769
<i>Ãsta es la historia de un gran héroe
estadounidense olvidado.</i>
2
00:00:07,841 --> 00:00:11,538
<i>Lo han visto,
pero nunca supieron quién era.</i>
3
00:00:11,611 --> 00:00:13,875
<i>Lo han aclamado, han llorado por él.</i>
4
00:00:13,947 --> 00:00:17,110
<i>Algunas mujeres
han querido morir por él.</i>
5
00:00:17,183 --> 00:00:21,415
<i>Pero ¿ha recibido un reconocimiento?
¿Se quedó con la chica? No.</i>
6
00:00:21,488 --> 00:00:23,479
<i>Era lo que llamamos "doble acróbata".</i>
7
00:00:23,556 --> 00:00:26,252
<i>Y hablo de él con tanto car
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,600 --> 00:00:34,600
Ã÷åðà øåà êîÃôèòþð
2
00:00:45,600 --> 00:00:49,200
Ãà äÿâà ì ñå, ֌ ÃÃ¥ òå ïðèòåñÃÿâà ì, ÃæåÃ,
Ãî ñìÿòà ì, ֌ Ãîâèòå ñëóæèòåëè
3
00:00:49,200 --> 00:00:53,200
Ã¥ Ãà é-äîáðå äà ñå ïðåöåÃÿâà ò
ñ ïðîäúëæèòåëåà è òåæúê ïîãëåä.
4
00:01:10,000 --> 00:01:11,300
- Ã?
- Ã?
5
00:01:11,300 --> 00:01:12,400
- Ãúðâè äåÃ?
- ÃÃ .
6
00:01:12,400 --> 00:01:13,900
- Ãòðà øÃî, à ?
- ÃÃ .
7
00:01:13,900 --> 00:01:16,200
- ÃÃ¥ ñå ïëà øè!
- Ã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script info]
PlayResY: 288
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: English,Arial,16,16777215,8454143,8454143,0,0,0,1,2,2,2,30,30,22,0,0 ; Lettres blanches, contours noirs
Style: Français,Arial,16,7523737,8454143,8454143,0,0,0,1,2,2,2,30,30,332,0,0 ; Lettres vertes, contours noirs
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:46.90,0:01:48.90,English,00,0000,0000,0000,,Sydney, time's up.
Dialogue: Marked=0,0:01:49.00,0:01:51.10,En
Napisy dla The Wire S01e01
keywords: neon, genesis, evangelion, s01e0, 1, angel, attack, v, zx, eva, renewal, divx51, s01e01,
original filename: Neon.Genesis.Evangelion.S01E01.Angel.Attack.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 15.7.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: kääntäjä poika
{500}{600}Oikoluku: Savukala
{2776}{2871}Tänään kello 12:30, pahimman|luokan hätätilanne on julistettu
{2873}{2973}Kanton ja Chubun alueille sisältäen|Tokain kaupunginosan.
{2984}{3082}Kaikkien asukkaiden on evakoiduttava|välittömästi heille suunniteltuihin suojiin.
{3092}{3195}Toistan: Tänään kello 12:30,
{3196}{3283}Kanton ja Chubun alueille sisältäen|Tokain kaupunginosan
{3284}{3358}on julistettu pahimman luokan|hätätilaan.
{3359}{3402}Kaikkien
Napisy dla The Wire S01e01
keywords: sopranos, s01e0, 1, pilot, divxfinland, org, s01e01,
original filename: Sopranos.S01E01-pilot.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{500}{610}Suomentajat: Dead Flower, Kalkkaro,|niku87 ja thend
{610}{700}Oikoluku: Kalkkaro
{2880}{2952}Herra Soprano?
Napisy dla The Wire S01e01
keywords: prison, break, s01e0, 1, lol, hu, s01e01,
original filename: 97476ebbd94d4e6f10e3ac8850aa7cb5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,460 --> 00:00:25,338
Meg is volnánk.
2
00:00:27,259 --> 00:00:30,167
Gyönyörködhetem benne egy kicsit?
3
00:00:31,896 --> 00:00:33,274
Mûvész vagy, Sid.
4
00:00:35,709 --> 00:00:39,268
De hisz hamarosan kisétálsz,
és soha többé nem látom.
5
00:00:39,875 --> 00:00:41,875
Nagy rá az esély, igen.
6
00:00:42,856 --> 00:00:46,097
Tudod, a legtöbb srác
mindig valami egyszerûvel kezdi.
7
00:00:46,378 --> 00:00:49,283
"Mami", barátnõk neve, effélék.
8
00:00:49,426 --> 00:00:51,042
Ellenben veled.
9
00:00:51,695 --> 00:00:54,630
Az egész tested
teletetkóz
Napisy dla The Wire S01e01
keywords: blade, the, series, s01e0, 1, dsr, orenji, s01e01,
original filename: 1c28630f1f16f13bc4ab7718e0b5154b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,101
Blade: The Series bevat taalgebruik,
geweld en andere content
2
00:00:03,502 --> 00:00:05,301
dat niet geschikt is bevonden voor alle leeftijden.
Kijker wordt gevraagd om discretie.
3
00:01:46,928 --> 00:01:48,047
Je weet wat je te wachten staat...
4
00:02:37,082 --> 00:02:39,958
Waar breng je de lichamen naartoe?
- Detroit.
5
00:02:40,801 --> 00:02:41,800
Wie krijgt ze in bezit?
6
00:02:43,194 --> 00:02:46,408
Van Sciver.
Marcus Van Sciver.
7
00:02:50,736 --> 00:02:51,510
Je kunt gaan.
8
00:02:52,638 --> 00:02:56,767
Je houdt me toch niet voor de gek?
Napisy dla The Wire S01e01
keywords: amazing, stories, 10, 1, 1985, s01e0, ghost, train, f, 3, r, s01e01,
original filename: Amazing.Stories(101)(1985).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,040 --> 00:01:06,800
EL TREN FANTASMA
2
00:01:18,560 --> 00:01:20,640
Tiene antena parabólica.
La puse atrás.
3
00:01:20,720 --> 00:01:22,920
Podrá ver infinidad de canales.
4
00:01:23,000 --> 00:01:26,480
- No me imagino tantos.
- PelÃculas y canales por los que pagas.
5
00:01:26,560 --> 00:01:29,120
¿PelÃculas por satélite?
Me lleva el diablo.
6
00:01:29,160 --> 00:01:31,040
La casa te encantará. La diseñé...
7
00:01:31,080 --> 00:01:34,080
...con tres cuartos en el segundo piso
y uno abajo...
8
00:01:34,160 --> 00:01:36,720
...para que no te canses
de subir y
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:05,910
<font color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=-
proudly presents</font>
2
00:00:08,100 --> 00:00:14,040
<font color="#ffff00">sync:YTET-gagegao
-=www.ydy.com/bbs=-</font>
3
00:01:05,230 --> 00:01:06,320
Yes.
4
00:01:08,180 --> 00:01:09,310
All right.
5
00:01:11,220 --> 00:01:13,360
I'll only have a few minutes.
6
00:01:15,090 --> 00:01:16,260
All right.
7
00:01:18,730 --> 00:01:20,590
That shouldn't be a problem.
8
00:01:21,420 --> 00:01:23,970
Okay,it won't be a problem.
9
00:01:26,500 --> 00:01:29,130
jeffrey's home.
Please never call here again.
10
Napisy dla The Wire S01e01
keywords: the, dresden, files, s01e0, 1, s01e01,
original filename: d2350ea9bdea37b1e8f9ab842a3d0481.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{186}Kad sam bio klinac,|otac mi je rekao
{186}{231}da ne postoje stvari kao što su èudovišta,
{253}{325}i da su moje noæne more samo plod mašte.
{342}{392}Kako sam odrastao, morao sam da se zapitam:
{392}{438}da li me je lagao
{548}{584}ili je samo pogrešio?
{793}{821}Tata!
{869}{898}Tata!
{920}{936}Hari,
{939}{1011}Hari, šta se dešava?|Pokušavam da popravim završni obruè.
{1011}{1039}Ormar.
{1047}{1087}Nešto je u njemu.
{1097}{1150}- Mogu da èujem kako diše.|- OK, OK.
{1150}{1205}Pogledaæu.
{1325}{1375}To je samo ormar, Hari.
{1378}{1418}Video sam da se vrata pomeraju.
{1505}{1545}Imam nešto za tebe,
{1548}{156
Napisy dla The Wire S01e01
keywords: raines, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, s01e0, 1, lol, s01e01,
original filename: 36714-Raines_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,500
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
2
00:00:02,765 --> 00:00:05,401
<i>Poate cã am citit prea multe
cãrþi cu detectivi când am fost mic.</i>
3
00:00:05,518 --> 00:00:07,246
<i>Chandler, Hammett, MacDonald,</i>
4
00:00:07,399 --> 00:00:09,695
<i>toþi marii scriitori din California
din anii '40 ºi '50.</i>
5
00:00:10,126 --> 00:00:12,014
<i>Chiar am încercat sã scriu
o poveste odatã.</i>
6
00:00:12,029 --> 00:00:14,782
<i>N-am putut sã trec de prima paginã,
erau prea mult decizii de luat.</i>
7
00:00:14,935 --> 00:00:16,495
<i
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,921 --> 00:00:05,214
SÃ, ¡vamos!
2
00:00:05,515 --> 00:00:07,747
WILMINGTON, CAROLINA DEL NORTE.
3
00:00:11,970 --> 00:00:13,597
SÃ, lo sé. Ya pasó antes.
4
00:00:13,639 --> 00:00:15,182
TranquilÃzate.
5
00:00:25,817 --> 00:00:27,569
A los tiburones les gusta
comer de noche, sabes.
6
00:00:27,611 --> 00:00:29,071
Maldición, no se lo digas a Miles.
7
00:00:29,112 --> 00:00:30,989
El chico ya está bastante
asustado sólo por estar aquÃ.
8
00:00:34,493 --> 00:00:35,911
Hombre caÃdo, Homes.
9
00:00:41,124 --> 00:00:42,292
Esperemos para ir a buscarlo.
10
00:00
Napisy dla The Wire S01e01
keywords: bones, 10, 1, 2005, s01e0, pilot, topaz, s01e01,
original filename: Bones(101-DVDRip)(2005).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,840 --> 00:00:06,000
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE DULLES
WASHINGTON
2
00:00:06,080 --> 00:00:09,080
Ãste es el último aviso
para abordar el vuelo 416...
3
00:00:09,120 --> 00:00:11,120
Llegué tarde.
4
00:00:11,200 --> 00:00:15,920
Ãltimo aviso para abordar el vuelo 416
con destino a Dallas/Fort Worth.
5
00:00:16,000 --> 00:00:18,840
Esto no anda bien.
6
00:00:18,880 --> 00:00:21,920
Los monitores con los
arribos no funcionan.
7
00:00:22,000 --> 00:00:27,000
¿Alguien sabe si llegó el vuelo
de Guatemala? ¿Por qué puerta salen?
8
00:00:27,200 --> 00:00:29,040
Fantást
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,146 --> 00:00:35,251
This is my school.
2
00:00:35,492 --> 00:00:40,606
If you go here, your parents are either millionaires or your parents work for millionaires.
3
00:00:41,000 --> 00:00:44,718
Neptune, California. A town without a middle class.
4
00:00:45,122 --> 00:00:49,505
If you're in the second group, you get a job: fast food, movie theaters, mini-marts.
5
00:00:49,745 --> 00:00:50,898
Or you could be me.
6
00:00:51,122 --> 00:00:56,120
My after-school job means tailing philandering spouses or investigating false injury claims.
7
00:00:56,529 --> 00:00:57,676
Who'd that guy
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,483 --> 00:00:05,095
Amikor szingli vagy, pontosan
olyan boldog vagy, amilyen.
2
00:00:05,096 --> 00:00:10,607
Amikor házas vagy, csak annyira lehetsz boldog,
mint a kapcsolat legkevésbé boldog tagja.
3
00:00:11,484 --> 00:00:13,520
Episode 1 : Pilot
4
00:00:13,958 --> 00:00:14,541
Transcript by Jesslataree swsub.com
5
00:00:15,212 --> 00:00:17,542
FordÃtotta: tano
6
00:00:16,957 --> 00:00:18,370
Bocs, hogy késtem! Dolgom volt.
7
00:00:18,534 --> 00:00:20,781
Igen, rájöttem. Rendeltem
neked egy burgert.
8
00:00:20,994 --> 00:00:23,543
Rendeltél nekem? Remek!
Miért
Napisy dla The Wire S01e01
keywords: painkiller, jane, 10, 1, 2007, s01e0, dsr, notv, s01e01,
original filename: Painkiller.Jane(101)(2007).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,101 --> 00:00:07,199
<i>Cuando era pequeña...</i>
2
00:00:07,200 --> 00:00:09,848
<i>...mi padre me llamaba
su "analgésico Jane".</i>
3
00:00:09,849 --> 00:00:13,349
<i>Cuando me hacÃa daño,
hacÃa que el dolor se fuera.</i>
4
00:00:13,977 --> 00:00:16,036
<i>Sólo que no lo obviaba solamente.</i>
5
00:00:16,037 --> 00:00:18,092
<i>O lo apartaba de mi mente.</i>
6
00:00:20,912 --> 00:00:23,523
<i>Básicamente lo mataba.</i>
7
00:00:40,598 --> 00:00:43,875
<i>Luego, iba a un tranquilo
lugar en mi mente.</i>
8
00:00:46,412 --> 00:00:48,523
<i>Lo llamaba "la ciudad esmeral
Napisy dla The Wire S01e01
keywords: journeyman, 10, 1, 2007, s01e0, pilot, yestv, s01e01,
original filename: Journeyman(101-HDTV)(2007).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,565 --> 00:00:06,803
<i>...continuamos nuestra serie
de esta mañana, llamada...</i>
2
00:00:07,423 --> 00:00:08,607
Muy bien, Zack. Panza arriba.
3
00:00:11,556 --> 00:00:12,870
- Buen dÃa.
- Bájame.
4
00:00:13,877 --> 00:00:15,417
- ¿Panqueques?
- No, gracias.
5
00:00:15,833 --> 00:00:17,216
- ¿Cómo dormiste?
- Bien, ¿y tú?
6
00:00:17,380 --> 00:00:18,572
No, di muchas vueltas.
7
00:00:18,722 --> 00:00:20,556
Debe ser la historia del alcalde,
que te tiene estresado.
8
00:00:20,692 --> 00:00:22,603
Las historias no me estresan.
9
00:00:22,725 --> 00:00:24,809
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,535 --> 00:00:37,093
[ Gasps, coughs ]
2
00:00:37,203 --> 00:00:41,196
[ Men shouting in Chinese ]
3
00:00:52,152 --> 00:00:54,143
[ Speaking Chinese ]
4
00:01:31,991 --> 00:01:33,982
[ Exhales Deeply ]
5
00:01:51,311 --> 00:01:53,472
Sydney, time's up.
6
00:01:53,546 --> 00:01:55,275
Okay.
7
00:01:55,348 --> 00:01:58,511
Then I'll just...
8
00:01:58,585 --> 00:02:02,453
finish my little essay.
9
00:02:04,958 --> 00:02:06,585
Thank you.
10
00:02:18,638 --> 00:02:20,367
[ Sighs ]
11
00:02:20,473 --> 00:02:23,237
-SYDNEY: I'm sure I got a "D."
-DANNY: You didn't
Napisy dla The Wire S01e01
keywords: battlestar, galactica, s01e0, 1, 3, ws, sfm, srpski, s01e01,
original filename: 29b64fda1a9e78dc3fc80782092db9d7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,287 --> 00:00:03,755
Prethodno u Svemirskoj krstarici Galaktika.
2
00:00:04,247 --> 00:00:05,760
Sada mi kažeš da si mašina.
3
00:00:05,847 --> 00:00:06,916
Robot.
4
00:00:07,007 --> 00:00:09,646
Znao si da želim ulaz u
glavni odbrambeni kompjuter.
5
00:00:09,727 --> 00:00:12,844
Imaš li ideju šta æe mi uraditi
ako saznaju?
6
00:00:12,927 --> 00:00:14,121
Sagni se.
7
00:00:15,567 --> 00:00:17,876
Pre nekoliko trenutaka
ovaj brod je primio poruku...
8
00:00:17,967 --> 00:00:21,277
da je Sajlonski napad protiv
naših rodnih svetova u toku.
9
00:00:21,367 --> 00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,984 --> 00:00:12,040
I tell you,James, There's no
virtue if there's no immorality.
2
00:00:16,660 --> 00:00:18,330
I met a waitress last night.
3
00:00:18,340 --> 00:00:22,000
Big--I mean big
ol' butt on her.
4
00:00:22,530 --> 00:00:25,330
A waitress with a big butt
doesn't seem so uncommon.
5
00:00:25,410 --> 00:00:27,060
Perfectly uncommon.
6
00:00:27,070 --> 00:00:31,790
Like 20 pounds of sunshine
in a 10-pound bag. MMM !
7
00:00:32,210 --> 00:00:33,440
How's your wife?
8
00:00:33,980 --> 00:00:35,200
Oh,she good.
9
00:00:35,410 --> 00:00:35,970
The girls ?
10
Napisy dla The Wire S01e01
keywords: my, name, is, earl, s01e0, 1, lol, s01e01,
original filename: 209dfcad293b5a12f613ab322cb149f1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,300 --> 00:00:13,800
Poznate tipa, ki ga vidite,
ko se ustavite v špeceriji
2
00:00:13,800 --> 00:00:17,100
malega mesteca na poti
k stari mami?
3
00:00:17,100 --> 00:00:20,700
Malce èudnega možakarja, ki kupi
èike, nekaj sreèk
4
00:00:20,700 --> 00:00:23,900
in veliko pivo
ob desetih dopoldne?
5
00:00:23,900 --> 00:00:27,900
Možak, ki ga poèakate,
predenj vstopite?
6
00:00:32,700 --> 00:00:34,600
Torej ... ta tip sem jaz.
7
00:00:34,600 --> 00:00:37,900
Ime mi je Earl.
8
00:00:37,900 --> 00:00:39,900
In èe bi si vzeli èas, da
bi ugotovili, kakšen sem
9
00:
Napisy dla The Wire S01e01
keywords: supernatural, 1x0, 1, es, s01e0, ws, saints, s01e01,
original filename: supernatural_1x01_es.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,360 --> 00:00:24,520
¡Vamos! Digámosle buenas
noches a tu hermano.
2
00:00:29,080 --> 00:00:33,160
- Buenas noches, Sam.
- Buenas noches, cariño.
3
00:00:34,720 --> 00:00:36,040
Hola, Dean.
4
00:00:36,080 --> 00:00:38,280
- ¡Papi!
- ¡Hola colega!
5
00:00:38,400 --> 00:00:41,000
¿Qué piensas? ¿Crees que
Sam esté listo para jugar fútbol?
6
00:00:41,035 --> 00:00:42,800
- No, papi.
- ¿No?
7
00:00:42,840 --> 00:00:44,480
- ¿Lo tienes?
- Lo tengo.
8
00:00:46,840 --> 00:00:48,480
Dulces sueños, Sammy.
9
00:01:18,520 --> 00:01:19,520
¿John?
10
00:01:39,56
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,724 --> 00:01:42,352
<i>...a Parlament Legfelsõbb ülése,
mint egy válságstábja a kongresszusnak</i>
2
00:01:42,477 --> 00:01:45,189
<i>meghallgatásra készülõdnek,
melynek során az elnök elé tárják</i>
3
00:01:45,272 --> 00:01:46,857
<i>a világméretû erõszak problémáját.</i>
4
00:01:46,940 --> 00:01:49,318
<i>A közelmúlt összetûzései arra
kényszerÃtették az államaparátust</i>
5
00:01:49,526 --> 00:01:50,903
<i>hogy különleges lépéseket
tegyenek az ügyben,</i>
6
00:01:51,028 --> 00:01:52,988
<i>mellyel a félelmeket nem hogy elolszlatnák,
de gyar
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,400 --> 00:00:14,700
Soy tu hermano mayor
2
00:00:14,800 --> 00:00:16,500
Si yo no te enseño esto...
¿Quien lo hará?
3
00:00:21,000 --> 00:00:21,700
No lo sé, Trey
4
00:00:21,800 --> 00:00:23,000
Deja de comportarte como una niña.
5
00:00:23,000 --> 00:00:23,800
Sube.
6
00:00:26,000 --> 00:00:27,200
¡Venga, vamos!
7
00:00:29,100 --> 00:00:29,800
¡Sube!
8
00:00:31,600 --> 00:00:32,700
Vamos, ¡venga Ryan!
9
00:00:45,400 --> 00:00:46,800
¡SÃ! DeberÃas de ver tu cara, tÃo.
10
00:01:04,300 --> 00:01:05,300
No, no, no.
11
00:01:08,700 --> 00:01:11,700
¡M
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,358 --> 00:00:30,943
Algún lugar de Asia Central.
Tiempo presente.
2
00:00:49,424 --> 00:00:50,884
<i>Es gracioso, ¿sabes?</i>
3
00:00:51,385 --> 00:00:54,961
<i>El tipo de cosas que vienen a tu
mente cuando intentas trabajar.</i>
4
00:00:56,377 --> 00:01:00,352
<i>Recuerdo este caballo,
un palomino dorado.</i>
5
00:01:01,311 --> 00:01:04,472
<i>El viejo McGinty lo obtuvo
en un canje, creo.</i>
6
00:01:04,982 --> 00:01:07,734
<i>No podÃa tener mucho
más de 9 o 10 años...</i>
7
00:01:07,735 --> 00:01:11,483
<i>...pero me hice a la idea que
iba a montar ese caballo.</i>
Napisy dla The Wire S01e01
keywords: psych, 10, 1, 2006, s01e0, pilot, topaz, s01e01,
original filename: Psych(101-DVDRip)(2006).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,840 --> 00:00:33,130
¿Hiciste los deberes?
2
00:00:33,810 --> 00:00:35,510
¿Terminaste las remolachas?
3
00:00:35,545 --> 00:00:36,890
Si.
4
00:00:37,330 --> 00:00:39,140
¿Puedo comer un pastel?
5
00:00:39,430 --> 00:00:40,905
Cierra los ojos.
6
00:00:40,940 --> 00:00:42,910
- Papá, no quiero--
- Ahora.
7
00:00:48,990 --> 00:00:51,250
¿Qué letra está apagada en el
letrero de salida?
8
00:00:51,325 --> 00:00:52,325
La X.
9
00:00:52,366 --> 00:00:54,482
- ¿De qué color es el vinilo?
- ¿Qué es el vinilo?
10
00:00:54,520 --> 00:00:56,518
El material que cub
Napisy dla The Wire S01e01
keywords: reaper, s01e0, 1, pilot, v, 2, s01e01, repack, xor, 10, 72, p, x26, 4, hdq,
original filename: Reaper.S01E01.Pilot.v1.2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 17.10.2006
{56}{156}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{160}{260}Suomennos: Gnomus,|MiLo, kati ja kilpikonna
{264}{344}Oikoluku: kilpikonna
{494}{549}REAPER S01E01|- Pilot -
{606}{675}Ei, älä sano mitään.|Meidän pitää...
{679}{745}Hei, oletpa aikaisin hereillä.
{749}{820}- Minulla on tapaaminen.|- Loistavaa.
{868}{920}Hyvää syntymäpäiväÃ&curre