Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Tudors S02e0 8 Tv Vtv S02e08 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: The Tudors S02e0 8 Tv Vtv S02e08 wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,190 --> 00:00:01,707
Previously on the tudors.
2
00:00:01,731 --> 00:00:05,050
pp
3
00:00:05,119 --> 00:00:07,178
ttt
4
00:00:07,255 --> 00:00:08,317
ppp
5
00:00:08,365 --> 00:00:10,679
ppp
6
00:00:10,756 --> 00:00:13,492
pp
7
00:00:13,563 --> 00:00:15,095
ppp
8
00:00:15,192 --> 00:00:16,142
pp
9
00:00:16,189 --> 00:00:18,854
pp
10
00:00:18,922 --> 00:00:20,216
pp
11
00:00:20,913 --> 00:00:22,718
pp
12
00:00:22,783 --> 00:00:25,517
pp
13
00:00:25,665 --> 00:00:29,105
pp
14
00:00:29,253 --> 00:00:30,852
pp
15
00:00:30,935 --> 00:00:32,983
pp
Napisy dla The Tudors S02e0 8 Tv Vtv S02e08
keywords: the, tudors, 2007, eng, 1, cd, s02e0, 5, 2, hd, vtv, s02e05,
original filename: the.tudors.(2007).eng.1cd.(3282029).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,464
<i>Previously... </i>
2
00:00:01,704 --> 00:00:04,217
The high and mighty
Princess of England,
3
00:00:04,726 --> 00:00:06,928
<i>There can be no question
of her legitimacy.</i>
4
00:00:07,168 --> 00:00:10,181
<i>The line of succession is now
firmly vested in our children.</i>
5
00:00:10,421 --> 00:00:13,602
The union between King Henry
of England and Catherine of Aragon
6
00:00:13,842 --> 00:00:16,062
is declared null and void.
7
00:00:16,302 --> 00:00:18,566
The Act of Succession will also require
8
00:00:18,726 --> 00:00:21,192
recognition of the Ki
Napisy dla The Tudors S02e0 8 Tv Vtv S02e08
keywords: the, tudors, 2007, eng, 1, cd, s02e0, 5, 2, hd, vtv, s02e05,
original filename: the.tudors.(2007).eng.1cd.(3282029).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,464
<i>Previously... </i>
2
00:00:01,704 --> 00:00:04,217
The high and mighty
Princess of England,
3
00:00:04,726 --> 00:00:06,928
<i>There can be no question
of her legitimacy.</i>
4
00:00:07,168 --> 00:00:10,181
<i>The line of succession is now
firmly vested in our children.</i>
5
00:00:10,421 --> 00:00:13,602
The union between King Henry
of England and Catherine of Aragon
6
00:00:13,842 --> 00:00:16,062
is declared null and void.
7
00:00:16,302 --> 00:00:18,566
The Act of Succession will also require
8
00:00:18,726 --> 00:00:21,192
recognition of the Ki
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,170 --> 00:00:01,350
Previously on The Tudors...
2
00:00:01,450 --> 00:00:03,800
Will you ask if Francis
will not agree to
3
00:00:03,900 --> 00:00:04,890
the marriage of Elizabeth to his son?
4
00:00:04,990 --> 00:00:06,450
It might be better for us to pursue
5
00:00:06,550 --> 00:00:07,550
an alliance with the Emperor.
6
00:00:07,650 --> 00:00:08,460
That would suit Katherine.
7
00:00:08,560 --> 00:00:11,225
Leave the greater things to my care.
8
00:00:11,325 --> 00:00:11,910
Anyone can see that
the King is not so much
9
00:00:12,010 --> 00:00:13,810
in love with her
Napisy dla The Tudors S02e0 8 Tv Vtv S02e08
keywords: eureka, 2006, 1, cd, italian, it, s02e0, 8, ws, dsrip, sfm, vtv, ita, wremas, s02e08,
original filename: Eureka - 2006 - 1CD - Italian - it - 422e1e0748f6b8f659c0210b2bf8f574.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,800 --> 00:00:28,600
Posso aiutarla a
trovare qualcosa?
2
00:00:28,600 --> 00:00:30,400
Ho tutto
sotto controllo.
3
00:00:30,400 --> 00:00:31,700
Ma grazie.
4
00:00:37,700 --> 00:00:40,600
Ahm, in realt?, pu? aiutarmi
a trovare la porta sul retro.
5
00:00:42,400 --> 00:00:44,200
Beh, ? un vecchio stratagemma,
6
00:00:44,200 --> 00:00:47,000
ma non ? proprio concesso
uscire da quel lato.
7
00:00:48,200 --> 00:00:50,200
Non lo dir? a nessuno,
se tu non lo dirai.
8
00:00:50,300 --> 00:00:51,700
E' in movimento.
9
00:00:51,800 --> 00:00:53,800
FBI! Zane Donovan,
mani in
Napisy dla The Tudors S02e0 8 Tv Vtv S02e08
keywords: the+tudors+, +second+season, the, tudors, s02e0, 4, repack, tv, vtv, s02e04,
original filename: 143635_The%2BTudors%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,210 --> 00:00:01,180
Previously on The Tudors...
2
00:00:01,280 --> 00:00:03,805
The annulment of my marriage
must be declared immediately.
3
00:00:03,905 --> 00:00:06,357
The King of England asks
your approval to...
4
00:00:06,457 --> 00:00:08,625
appoint a new archbishop of Canterbury.
5
00:00:08,725 --> 00:00:10,160
What is the name of the candidate?
6
00:00:10,260 --> 00:00:11,565
Thomas Cranmer, a nobody.
7
00:00:11,665 --> 00:00:14,630
What harm can a nobody inflict
8
00:00:14,730 --> 00:00:16,600
on our Holy Church?
9
00:00:16,700 --> 00:00:20,070
That the union
Napisy dla The Tudors S02e0 8 Tv Vtv S02e08
keywords: tudors, the, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, s02e0, 8, tv, en, s02e08,
original filename: 52107-Tudors,_The_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,170 --> 00:00:01,400
Previously on The Tudors...
2
00:00:01,400 --> 00:00:03,850
Will you ask if Francis will not agree to
3
00:00:03,850 --> 00:00:04,940
the marriage of Elizabeth to his son?
4
00:00:04,940 --> 00:00:06,500
It might be better for us to pursue
5
00:00:06,500 --> 00:00:07,600
an alliance with the Emperor.
6
00:00:07,600 --> 00:00:08,510
That would suit Katherine.
7
00:00:08,510 --> 00:00:11,240
Leave the greater things to my care.
8
00:00:11,310 --> 00:00:11,960
Anyone can see that the King is not so much
9
00:00:11,960 --> 00:00:13,810
in love with her as he used to be. What's wrong with her?
10
00:00:13,910 --> 00:00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:00,660
** ??? .. ???? ??????? **
2
00:00:01,230 --> 00:00:02,900
?????? ????? ? ??????
3
00:00:02,930 --> 00:00:05,260
?????? ?????? ?? ??????
4
00:00:05,960 --> 00:00:07,830
???? ??? ??????? ?????? ? ????? ????
5
00:00:07,960 --> 00:00:10,360
??? .. ?? ???? ?? ??? ??????? ????
6
00:00:10,400 --> 00:00:12,900
??? ???? ???????
????? ???? ???? ????
7
00:00:12,930 --> 00:00:15,630
???? ?? ????? ???? ??? ??????
8
00:00:15,960 --> 00:00:17,730
??? ????? ??? ??? ???? ???
9
00:00:18,260 --> 00:00:20,160
?? ???? ???? ????? ???? ????
10
00:00:20,200 --> 00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,084 --> 00:00:02,850
Cyloni boli vytvorenà èlovekom
2
00:00:03,650 --> 00:00:06,344
Vyvinuli sa
3
00:00:06,815 --> 00:00:09,847
Vzbúrili sa
4
00:00:10,228 --> 00:00:13,338
Existuje mnoho kópiÃ
5
00:00:16,877 --> 00:00:19,625
A majú plán
6
00:00:20,661 --> 00:00:23,051
V minulých èastiach
7
00:00:23,606 --> 00:00:29,112
Kapitán rafinérie stále nespolupracuje.
A sedem ïalÅ¡Ãch nákladných lodà odmieta doda zásoby.
8
00:00:29,272 --> 00:00:31,219
Kaš¾a na to. Posielam tam mariòákov.
9
00:00:31,387 --> 00:00:33,855
Povedzte im, nech tam idú a privez
Napisy dla The Tudors S02e0 8 Tv Vtv S02e08
keywords: tudors, the, 2007, 2, 3, 9, fps, s02e0, 8, tv, en, s02e08, subtitles, nfo,
original filename: 52210-Tudors,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,170 --> 00:00:01,400
Previously on The Tudors...
2
00:00:01,400 --> 00:00:03,850
Will you ask if Francis will not agree to
3
00:00:03,850 --> 00:00:04,940
the marriage of Elizabeth to his son?
4
00:00:04,940 --> 00:00:06,500
It might be better for us to pursue
5
00:00:06,500 --> 00:00:07,600
an alliance with the Emperor.
6
00:00:07,600 --> 00:00:08,510
That would suit Katherine.
7
00:00:08,510 --> 00:00:11,240
Leave the greater things to my care.
8
00:00:11,310 --> 00:00:11,960
Anyone can see that the King is not so much
9
00:00:11,960 --> 00:00:13,810
in love with her as he used to be. What's wrong with her?
10
00:00:13,910 --> 00:00:
Napisy dla The Tudors S02e0 8 Tv Vtv S02e08
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, s02e0, 8, lol, s02e08,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - b43b3447dbe5dc60172fd9f988f3b365.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,400
Previously on Heroes...
2
00:00:02,433 --> 00:00:04,533
[Grunts]
3
00:00:04,567 --> 00:00:06,333
As long as i have breath,
anything you love,
4
00:00:06,367 --> 00:00:07,866
I will lay to waste.
5
00:00:07,899 --> 00:00:09,800
[Gunshot]
6
00:00:09,834 --> 00:00:11,133
Jessica wasn't the strong one.
7
00:00:11,166 --> 00:00:13,600
It was you.
8
00:00:13,633 --> 00:00:14,866
Adam was dangerous.
9
00:00:14,899 --> 00:00:17,500
So we locked him up,
we threw away the key.
10
00:00:17,533 --> 00:00:19,567
Two weeks ago,
he escapes.
11
00:00:19,6
Napisy dla The Tudors S02e0 8 Tv Vtv S02e08
keywords: american, dad, 20, 8, pdtv, 2005, s02e0, irregarding, steve, notv, s02e08,
original filename: American.Dad(208-PDTV)(2005).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,050 --> 00:00:19,484
GRASA HIDROGENADA PROHIBIDA EN N.Y.;
TRANSEXUALES GRASOSOS, NO
2
00:00:26,410 --> 00:00:30,597
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
3
00:00:33,466 --> 00:00:37,425
El concurso de aficionados es en 7 dÃas.
Necesito la ayuda de todos para--
4
00:00:51,351 --> 00:00:55,117
Me encontraron. Francine,
sube a la encimera. ¡Ya!
5
00:01:03,730 --> 00:01:06,221
Francine, es hora
de que sepas la verdad.
6
00:01:06,332 --> 00:01:09,233
No me llamo Klaus.
Soy el profesor Max Hammer.
7
00:01:09,335 --> 00:01:11,667
Y mi trabajo es salvar al mundo.
8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,345 --> 00:00:01,911
Previamente en Lost.
2
00:00:02,235 --> 00:00:03,753
Tequila y tónica.
3
00:00:04,452 --> 00:00:06,973
- Ana LucÃa.
- Jack.
4
00:00:07,113 --> 00:00:09,489
Tomaremos el próximo trago
en el avión, ¿de acuerdo?
5
00:00:10,050 --> 00:00:13,666
- 42F.
- 42F, correcto.
6
00:00:18,154 --> 00:00:20,149
De acuerdo, todos
ustedes, levántense.
7
00:00:22,680 --> 00:00:23,707
¡Sawyer!
8
00:00:23,708 --> 00:00:26,458
¿Puedes ayudarme a hacer una camilla?
Vamos a cargarlo.
9
00:00:28,778 --> 00:00:29,838
¡Walt!
10
00:00:31,914 --> 00:00:33,145
-
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,200
Papá quiere que sigamos
con lo que él dejó detrás.
2
00:00:02,300 --> 00:00:03,999
Salvar gente, cazar cosas.
3
00:00:04,000 --> 00:00:05,500
El negocio familiar.
4
00:00:05,722 --> 00:00:07,049
EN AQUEL ENTONCES
5
00:00:10,600 --> 00:00:14,200
Estás planeando traer el demonio aquÃ
para tener una estúpida lucha de machos.
6
00:00:14,300 --> 00:00:15,500
Tengo un plan, Sam.
7
00:00:15,600 --> 00:00:18,000
Dean se está muriendo,
¡y tú tienes un plan!
8
00:00:18,100 --> 00:00:19,400
No cazaré a ese demonio...
9
00:00:19,500 --> 00:00:21,300
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,760
Cualquier nombre real
o semejanza con personas famosas
2
00:00:02,802 --> 00:00:03,996
se utiliza sólo con fines
ficcionales o paródicos.
3
00:00:18,852 --> 00:00:20,683
¡Está vivo!
4
00:00:42,142 --> 00:00:43,609
¿Te importa?
5
00:00:49,783 --> 00:00:51,546
BINGO
¡PREMIOS! ¡COMIDA!
6
00:00:51,584 --> 00:00:53,677
L-16.
7
00:00:53,720 --> 00:00:56,154
Cowabingo, amigo.
8
00:00:56,189 --> 00:01:01,354
# Tortugas ninja mutantes ancianas #
9
00:01:04,330 --> 00:01:06,025
# Mutantes en silla de ruedas #
10
00:01:06,066 --> 00:01:09,661
Vaya
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,645 --> 00:00:02,211
Tidlegere i "Lost"...
2
00:00:02,535 --> 00:00:04,053
Tequila og tonic.
3
00:00:04,752 --> 00:00:07,273
- Ana-Lucia.
- Jack.
4
00:00:07,413 --> 00:00:09,789
Vi tar den neste drinken på flyet, okei?
5
00:00:10,350 --> 00:00:13,966
- 42F.
- 42F, riktig.
6
00:00:18,454 --> 00:00:20,449
Okei alle sammen, kom dere opp.
7
00:00:23,113 --> 00:00:23,914
Sawyer!
8
00:00:24,008 --> 00:00:26,758
Kan du hjelpe å lage en båre?
Vi skal bære han.
9
00:00:29,078 --> 00:00:29,738
Walt!
10
00:00:32,214 --> 00:00:33,445
- Walt!
- Shannon!
11
00:00:40,92
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,250
Previously on prison break:
2
00:00:02,290 --> 00:00:03,810
I got nothing against you,kid.
3
00:00:03,840 --> 00:00:04,970
What are you doing,man?
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,280
But they do.
5
00:00:09,480 --> 00:00:14,180
Your pal manche told me all about your little
treasure hunt for westmoreland's stash.
6
00:00:14,200 --> 00:00:15,980
We're going to utah.
7
00:00:16,030 --> 00:00:17,390
Fooled you.
8
00:00:17,490 --> 00:00:19,470
Hands behind your back.
9
00:00:19,610 --> 00:00:21,530
Make yourself at home.
Sure.
10
00:00:26,370 --> 00:00:
Napisy dla The Tudors S02e0 8 Tv Vtv S02e08
keywords: heroes, 2006, 1, cd, english, en, s02e0, 8, hr, aaf, s02e08,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - English - en - ebc079d06cf632ed2f283e998c9117b2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:02,620
previously on heroes...
2
00:00:03,300 --> 00:00:07,390
As long as I have breath, anything
you love, I will lay to waste.
3
00:00:09,300 --> 00:00:11,140
Jessica wasn't the strong one.
4
00:00:11,190 --> 00:00:12,440
It was you.
5
00:00:12,490 --> 00:00:14,000
Adam was dangeous
6
00:00:14,030 --> 00:00:17,500
so we locked him up, we
threw away the key.
7
00:00:17,560 --> 00:00:19,120
Two weeks ago, he escapes.
8
00:00:19,170 --> 00:00:21,410
And now he wants revenge.
9
00:00:21,480 --> 00:00:22,350
Who are you?
10
00:00:22,398 --> 00:00:23,190
Napisy dla The Tudors S02e0 8 Tv Vtv S02e08
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, romanian, ro, s02e0, 8, lol, s02e08,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 9e93d59c79f48723fdd8c87087ca1828.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,252
Din episoadele anterioare:
2
00:00:02,294 --> 00:00:03,795
N-am nimic cu tine b?iete.
3
00:00:03,837 --> 00:00:04,963
Ce faci, omule?
4
00:00:05,005 --> 00:00:06,298
Dar ei au.
5
00:00:09,468 --> 00:00:14,181
Amicul t?u, Manche mi-a spus tot despre
mica voastr? v?n?toare de comori pentru
banii lui Westmoreland.
6
00:00:14,181 --> 00:00:15,974
Mergem ?n Utah.
7
00:00:16,016 --> 00:00:17,392
Te-am p?c?lit.
8
00:00:17,476 --> 00:00:19,478
M?inile la spate.
9
00:00:19,603 --> 00:00:21,522
- Simte-te ca acas?.
- Sigur.
10
00:00:26,360 --> 00:00:27,7
Napisy dla The Tudors S02e0 8 Tv Vtv S02e08
keywords: everybody, hates, chris, 2005, 1, cd, english, en, s02e0, 8, xor, s02e08,
original filename: Everybody Hates Chris - 2005 - 1CD - English - en - 03332a76c5f8868cae084eba532cae89.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,952 --> 00:00:11,650
<i>When I was a kid,
Thanksgiving was my favorite holiday.</i>
2
00:00:11,934 --> 00:00:13,667
<i>All you had to do was eat...</i>
3
00:00:13,897 --> 00:00:16,382
Chris,
pass the macaroni and cheese.
4
00:00:17,888 --> 00:00:19,150
<i>...and sleep.</i>
5
00:00:19,287 --> 00:00:21,290
<i>Everybody in my family
loved Thanksgiving,</i>
6
00:00:21,699 --> 00:00:22,750
<i>except my mother,</i>
7
00:00:22,830 --> 00:00:25,190
<i>because to her it was just more work.</i>
8
00:00:26,905 --> 00:00:28,812
<i>But this year was
going to be different.</i>
9
00:
Napisy dla The Tudors S02e0 8 Tv Vtv S02e08
keywords: american, dad, 02x0, 8, napisy, ns, s02e0, pdtv, lol, s02e08,
original filename: American_Dad_02x08_(NAPiSY-74189).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 174.8 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{15}{194}T?umaczenie JediAdam.|Mi?ego ogl?dania.
{632}{761}American Dad!|Star Trek.
{787}{876}/Zabawne, zawsze chcia?em, ?eby basen|/wype?niony by? wi?niow? galaretk?.
{878}{940}/Na ko?cu to dosta?em.
{942}{1002}/Jest wiele rzeczy, kt?rych ?a?uje.
{1004}{1105}/Kobiety, szacunek, ten ?art o piani?cie.
{1107}{1160}/Nie mog? uwierzy?,|/?e wcze?niej tego nie dosta?em.
{1162}{1307}/I nie mog? uwierzy?, ?e to wszystko|/zacz??o si? 2 tygodnie temu.
{1309}{1383}Gwiazdy.|S? zupe?nie jak my.
{1385}{1487}Tu jest Tara Reid kupuj?ca w?dke|i pud?o tabletek na kac
Napisy dla The Tudors S02e0 8 Tv Vtv S02e08
keywords: house, m, d, 2004, 2, cd, dutch, nl, s02e0, 8, fov, the, mistake, s02e08, 7, hunting, s02e07,
original filename: House M.D. - 2004 - 2CD - Dutch - nl - d51a894af42f836c01601466b086a794.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,960
Welkom in
de wereld van de illusie!
2
00:00:04,037 --> 00:00:06,631
Wat is echt, en wat is magie?
3
00:00:06,706 --> 00:00:08,707
Dat is wat u zich af zult vragen
4
00:00:08,708 --> 00:00:12,544
als ik deze verbazingwekkende
hoogtepunten zal uitvoeren!
5
00:00:12,545 --> 00:00:15,280
Zoals u ziet,
Zit er niets in mijn mouw.
6
00:00:15,281 --> 00:00:17,983
en deze hoed,
is een gewone oude hoed.
7
00:00:17,984 --> 00:00:21,351
Kijk, terwijl ik
driemaal er boven zwaai,
8
00:00:21,521 --> 00:00:24,820
en de magische woorden fluister.
En nu...
9
00:00
------------
Sponsored links:
------------