Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Triangle Part. is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: The Triangle Part. wg dokladnosci:
Napisy dla The Triangle Part.
keywords: miami, vice, 1x1, 5, golden, triangle, part, ii, 8, jan,
original filename: 4ab1a48084d7b46c07b8393ece39b75b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,330 --> 00:02:22,591
You said this lady
was your wife?
2
00:02:24,737 --> 00:02:27,387
<i>What happened?</i>
3
00:02:27,456 --> 00:02:29,311
I thought she was dead.
4
00:02:31,423 --> 00:02:33,594
If she's in Miami,
we'll find her.
5
00:02:35,967 --> 00:02:39,261
You're already on assignment...
the Castleobronco case...
6
00:02:39,326 --> 00:02:41,236
It can wait.
7
00:02:48,317 --> 00:02:50,172
I can't allow it.
8
00:02:51,452 --> 00:02:54,321
The department's
not my private detective agency.
9
00:02:55,900 --> 00:02:59,248
We follow procedures in Vice.
Following pr
Napisy dla The Triangle Part.
keywords: the, triangle, 2005, part, 2, saphire, english, motechnet, com, thetriangle, eng,
original filename: 3922-The.Triangle.2005.PART2.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,804 --> 00:02:53,294
l got 'em.
2
00:02:57,810 --> 00:03:01,974
...with parts of five separate
coastal cities still in the dark tonight.
3
00:03:02,048 --> 00:03:04,983
Power and light officials
for the three counties most affected...
4
00:03:05,051 --> 00:03:06,643
are still in the dark themselves...
5
00:03:06,719 --> 00:03:09,051
over exactly what's behind
this unusual occurrence.
6
00:03:10,823 --> 00:03:13,291
When you're racing,
you don't get to look around much.
7
00:04:22,862 --> 00:04:25,296
Little more than two hours.
8
00:04:25,365 --> 00:04:26,832
Where?
9
Napisy dla The Triangle Part.
keywords: the, triangle, 2005, part, 1, saphire, english, motechnet, com, thetriangle, eng,
original filename: 3921-The.Triangle.2005.PART1.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,291 --> 00:04:53,350
Captain Taylor to the Bridge.
2
00:04:53,426 --> 00:04:55,519
Captain Taylor to the Bridge.
3
00:06:20,546 --> 00:06:22,275
Big money in whale meat.
4
00:06:22,348 --> 00:06:23,576
We've done DNA testing...
5
00:06:23,649 --> 00:06:25,947
on samples from Japanese
and Korean markets.
6
00:06:26,018 --> 00:06:27,952
The samples match the signature...
7
00:06:28,020 --> 00:06:29,954
of these southern
hemisphere whales.
8
00:06:33,659 --> 00:06:35,957
They call themselves
research vessels.
9
00:06:36,028 --> 00:06:38,326
That's how they justify
tracki
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla The Triangle Part.
keywords: 1056, miami, vice, 1x1, 4, the, golden, triangle, part, 2,
original filename: 10567.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,425 --> 00:02:21,465
Dijiste que esta mujer
era tu esposa.
2
00:02:23,918 --> 00:02:25,157
Que pasó?
3
00:02:26,519 --> 00:02:28,247
CreÃa que estaba muerta.
4
00:02:30,166 --> 00:02:32,393
Si está en Miami la
encontraremos.
5
00:02:34,485 --> 00:02:37,572
No, tu ya estás asignado
al caso Bronco.
6
00:02:38,177 --> 00:02:39,575
Puede esperar.
7
00:02:46,982 --> 00:02:48,167
No puedo permitirlo.
8
00:02:50,241 --> 00:02:52,740
El departamento no es mi
agencia privada de detectives.
9
00:02:54,894 --> 00:02:57,282
- Hay que seguir el procedimiento.
- Seguir el proc
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,595 --> 00:00:17,879
EL TRIÃNGULO
Parte 3
2
00:04:35,700 --> 00:04:37,400
Eres capaz de llevarnos de
vuelta a casa?
3
00:04:41,900 --> 00:04:43,700
Ese es definitivamente mi plan!
4
00:06:42,700 --> 00:06:44,200
Es el abuelo de Heather.
5
00:06:44,800 --> 00:06:46,100
Porque lo traÃan hacia aquÃ?
6
00:06:46,300 --> 00:06:50,800
Ãl descubrió en el Atlántico el origen
de lo que sea que esté pasando.
7
00:06:51,600 --> 00:06:53,000
Y murió en el accidente?
8
00:06:55,300 --> 00:06:56,000
SÃ.
9
00:07:00,322 --> 00:07:01,187
SÃ.
10
00:07:01,400 --> 00:07:02,40
Napisy dla The Triangle Part.
keywords: the, triangle, 2005, part, 3, saphire, english, motechnet, com, thetriangle, eng,
original filename: The.Triangle.2005.PART3.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,024 --> 00:03:12,150
- All right?
- Yeah.
2
00:04:36,809 --> 00:04:39,073
You gonna be able to get us home?
3
00:04:43,349 --> 00:04:45,249
That's my definite plan.
4
00:06:27,553 --> 00:06:29,953
...typically with weather like this,
it blows...
5
00:06:32,291 --> 00:06:34,623
Floridians have been warned
to brace themselves...
6
00:06:34,694 --> 00:06:36,719
for several days of rain, gales...
7
00:06:44,237 --> 00:06:45,966
lt was Heather's grandfather.
8
00:06:46,038 --> 00:06:47,699
Why were you bringing him here?
9
00:06:47,774 --> 00:06:49,571
lt's his discovery in
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,791 --> 00:04:51,850
Captain Taylor to the Bridge.
2
00:04:51,926 --> 00:04:54,019
Captain Taylor to the Bridge.
3
00:06:19,046 --> 00:06:20,775
Big money in whale meat.
4
00:06:20,848 --> 00:06:22,076
We've done DNA testing...
5
00:06:22,149 --> 00:06:24,447
on samples from Japanese
and Korean markets.
6
00:06:24,518 --> 00:06:26,452
The samples match the signature...
7
00:06:26,520 --> 00:06:28,454
of these southern
hemisphere whales.
8
00:06:32,159 --> 00:06:34,457
They call themselves
research vessels.
9
00:06:34,528 --> 00:06:36,826
That's how they justify
tracki
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
Anteriormente em "O Triângulo"
2
00:00:02,600 --> 00:00:03,500
Bruce Geller.
3
00:00:03,600 --> 00:00:04,300
Howard Thomas.
4
00:00:04,400 --> 00:00:05,100
Stan Latham.
5
00:00:05,500 --> 00:00:06,800
Alguma idéia de porque
estamos aqui?
6
00:00:07,200 --> 00:00:10,200
Quanto sabem sobre o
Triângulo das Bermudas?
7
00:00:10,900 --> 00:00:13,700
Quero nada menos do que
a razão definitiva do "porquê".
8
00:00:13,700 --> 00:00:18,600
Porquê 1000 navios e 8000
almas se perderam através dos séculos.
9
00:00:18,900 --> 00:00:20,400
Por quê e
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,604 --> 00:00:18,816
EL TRIANGULO PARTE 1
2
00:03:17,190 --> 00:03:21,126
Mar de los Sargazos Al
Sur del océano Atlántico
3
00:05:31,360 --> 00:05:35,685
Octubre 11
4
00:06:18,558 --> 00:06:20,277
Hay dinero de verdad
en la carne de ballena.
5
00:06:20,278 --> 00:06:24,368
Hicimos pruebas de ADN en muestras
de los mercados Japoneses y Coreanos
6
00:06:24,369 --> 00:06:28,362
Esas muestras tienen la firma de
las ballenas del Hemisferio Sur.
7
00:06:31,721 --> 00:06:34,371
Se llaman ellos mismos:
Barcos de Investigación.
8
00:06:34,372 --> 00:06:36,815
Asà justifican pe
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[01][50]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|/przedstawia napisy
[51][80]{C:$aaccff}T³umaczenie: JediAdam|Napisy: Ujemny
[81][110]{C:$aaccff}Korekta: almondish
[111][150]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|http://napisy.gwrota.com
[151][200]{C:$aaccff}TRÃJKÂ¥T - CZÃÅÃ 3
[1897][1904]Wszystko w porz¹dku?
[2757][2774]Bêdziesz w stanie zabraæ nas do domu?
[2819][2837]Taki mam zamiar.
[4027][4042]JechaliÅmy z dziadkiem Heather.
[4048][4061]Po co go tutaj wieŸliÅcie?
[4063][4108]Jego odkrycie na Atlantyku,|za pocz¹tkowa³o to co teraz siê dzieje.
[4116][4130]I zgin¹³ w wypadku samochodowym?
[4153][4159]Tak.
[4214][4224]Mia³ ¿onê.
[4230][4244]Co odkry³?
[4244][4283]Ma
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,304 --> 00:04:32,794
I got 'em.
2
00:04:37,310 --> 00:04:41,474
...with parts of five separate
coastal cities still in the dark tonight.
3
00:04:41,548 --> 00:04:44,483
Power and light officials
for the three counties most affected...
4
00:04:44,551 --> 00:04:46,143
are still in the dark themselves...
5
00:04:46,219 --> 00:04:48,551
over exactly what's behind
this unusual occurrence.
6
00:04:50,323 --> 00:04:52,791
When you're racing,
you don't get to look around much.
7
00:06:02,362 --> 00:06:04,796
Little more than two hours.
8
00:06:04,865 --> 00:06:06,332
Where?
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
{ C:$ aaccff} /
Précédemment dans "Triangles"
2
00:00:02,600 --> 00:00:03,500
Bruce Geller.
3
00:00:03,600 --> 00:00:04,300
Howard Thomas.
4
00:00:04,400 --> 00:00:05,100
Ãtat Latham.
5
00:00:05,500 --> 00:00:06,800
Quelqu'un sait pourquoi
nous sommes ici ?
6
00:00:08,900 --> 00:00:10,200
Bermudian Triangle.
7
00:00:10,900 --> 00:00:13,700
Je Veux parvenir à connaître la
raison concrète, comment se fait-il que
8
00:00:13,700 --> 00:00:18,600
Presque 1000 bateaux Et 8000
âmes perdues par âges là .
9
00:00:18,900 --> 00:00:20,400
Comment se
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,500 --> 00:03:04,500
??????? ??? ???????!
2
00:03:20,500 --> 00:03:25,000
??????? ??? ?????????
?????? ?????????? ???????
3
00:03:38,100 --> 00:03:40,100
?? ?????? ???;
4
00:03:40,300 --> 00:03:42,600
?????????? ??;
5
00:03:42,700 --> 00:03:46,100
??? ???????????! ?? ?? ?????????
??? ???????????? ???? ????...
6
00:03:46,900 --> 00:03:49,200
?? ????????!
7
00:04:49,200 --> 00:04:52,700
? ?????????? ???????
??? ??????!
8
00:04:57,700 --> 00:05:00,800
????????? ???????,
?? ???? ????;
9
00:05:10,600 --> 00:05:14,100
?????? ??? ????? ??? ??? ????.
???? ?? ?????? ????.
Napisy dla The Triangle Part.
keywords: 3, 6, the, triangle, part, 2, ws, dsr, loki,
original filename: _36_The.Triangle.Part.2.WS.DSR.XviD-LOKi.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,651 --> 00:00:02,631
Anteriormente em "The Triangle"
2
00:00:02,632 --> 00:00:04,570
- Bruce Geller.
- Howard Thomas.
3
00:00:04,571 --> 00:00:07,017
- Stan Lathem.
- Fazem ideia porque estamos aqui?
4
00:00:07,018 --> 00:00:10,282
O que sabem exactamente sobre
o Triângulo das Bermudas?
5
00:00:10,993 --> 00:00:13,676
O que eu quero é nada menos que
a razão definitiva do "porquê"
6
00:00:13,677 --> 00:00:17,443
quase 1000 navios e 8000 almas
7
00:00:17,444 --> 00:00:19,056
se perderam ao longo dos séculos.
8
00:00:19,057 --> 00:00:22,856
- Porquê este grupo?
- Cada
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,080
A Triangle elözõ részében
2
00:00:02,454 --> 00:00:03,287
Bruce Geller.
3
00:00:03,288 --> 00:00:04,262
Howard Thomas
4
00:00:04,263 --> 00:00:05,263
Stan Lathem
5
00:00:05,445 --> 00:00:06,459
Van ötlet, miért is vagyunk itt?
6
00:00:06,674 --> 00:00:10,432
Pontosan mennyit tudnak a
Bermuda-háromszögrõl?
7
00:00:10,820 --> 00:00:13,160
Amit tudni akarok, azok az okok
8
00:00:13,161 --> 00:00:17,343
miért tûnt el majdnem ezer hajó
és közel 8000 lélek...
9
00:00:17,344 --> 00:00:18,605
az évszázadok folyamán.
10
00:00:18,606 --> 00:00:20,335
Miért ez a csapat?
1
Napisy dla The Triangle Part.
keywords: 4, 9, the, triangle, part, 1, ws, dsr, loki,
original filename: 49_The.Triangle.Part1.WS.DSR.XviD-LOKi.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,604 --> 00:00:18,816
"O TRIÃNGULO"
Tradução e Legendagem: JLDR©2005
2
00:03:02,862 --> 00:03:05,543
Santa Maria mãe de Deus!
3
00:03:17,190 --> 00:03:21,126
MAR DO SARGASSO
ATLÃNTICO SUL
4
00:03:38,978 --> 00:03:41,163
De que raio estás a falar?
5
00:03:41,226 --> 00:03:43,514
Avistaram terra?
6
00:03:44,281 --> 00:03:48,066
Aviso-vos. Se me acordaram
por qualquer outra razão...
7
00:03:48,067 --> 00:03:49,868
Dou cabo de vós!
8
00:04:58,197 --> 00:05:00,147
Capitão?
9
00:05:00,148 --> 00:05:01,966
Que foi aquilo?
10
00:05:10,701 --> 00:05:12,844
Chama o
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,956 --> 00:00:30,799
Disculpe.
2
00:00:31,417 --> 00:00:33,126
Seguridad del hotel.
Tome el próximo.
3
00:00:45,400 --> 00:00:46,820
Dejame ir!
4
00:00:48,747 --> 00:00:53,369
Me dijo que podÃa elegir. Que podÃa
hacer cereales o tortas!
5
00:00:53,369 --> 00:00:55,086
Cereales y tortas!
6
00:00:55,606 --> 00:00:57,038
Me dijo que elija.
7
00:00:57,472 --> 00:00:58,792
Cocino tortas!
8
00:00:58,792 --> 00:01:01,937
Y panqueques!
Panqueques que son tortas!
9
00:01:11,459 --> 00:01:12,721
Se ve "empolvado"
10
00:01:12,721 --> 00:01:16,910
La quieren? Tomenla con s
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,524 --> 00:03:10,650
- All right?
- Yeah.
2
00:04:35,309 --> 00:04:37,573
You gonna be able to get us home?
3
00:04:41,849 --> 00:04:43,749
That's my definite plan.
4
00:06:26,053 --> 00:06:28,453
...typically with weather like this,
it blows...
5
00:06:30,791 --> 00:06:33,123
Floridians have been warned
to brace themselves...
6
00:06:33,194 --> 00:06:35,219
for several days of rain, gales...
7
00:06:42,737 --> 00:06:44,466
It was Heather's grandfather.
8
00:06:44,538 --> 00:06:46,199
Why were you bringing him here?
9
00:06:46,274 --> 00:06:48,071
It's his discovery in
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:03,600
Traduction & Transcript :
T
2
00:00:03,600 --> 00:00:03,900
Traduction & Transcript :
Te
3
00:00:03,900 --> 00:00:04,200
Traduction & Transcript :
Tem
4
00:00:04,200 --> 00:00:04,500
Traduction & Transcript :
Temp
5
00:00:04,500 --> 00:00:04,800
Traduction & Transcript :
Tempu
6
00:00:04,800 --> 00:00:05,100
Traduction & Transcript :
Tempus
7
00:00:05,100 --> 00:00:05,400
Traduction & Transcript :
Tempus F
8
00:00:05,400 --> 00:00:05,700
Traduction & Transcript :
Tempus Fu
9
00:00:05,700 --> 00:00:06,000
Traduction & Transcript :
Tempus Fug
Napisy dla The Triangle Part.
keywords: the, triangle, 2005, part, 1, saphire, english, motechnet, com, thetriangle, eng,
original filename: The.Triangle.2005.PART1.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,291 --> 00:04:53,350
Captain Taylor to the Bridge.
2
00:04:53,426 --> 00:04:55,519
Captain Taylor to the Bridge.
3
00:06:20,546 --> 00:06:22,275
Big money in whale meat.
4
00:06:22,348 --> 00:06:23,576
We've done DNA testing...
5
00:06:23,649 --> 00:06:25,947
on samples from Japanese
and Korean markets.
6
00:06:26,018 --> 00:06:27,952
The samples match the signature...
7
00:06:28,020 --> 00:06:29,954
of these southern
hemisphere whales.
8
00:06:33,659 --> 00:06:35,957
They call themselves
research vessels.
9
00:06:36,028 --> 00:06:38,326
That's how they justify
tracki
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:51,291 --> 00:04:53,350
Captain Taylor to the Bridge.
2
00:04:53,426 --> 00:04:55,519
Captain Taylor to the Bridge.
3
00:06:20,546 --> 00:06:22,275
Big money in whale meat.
4
00:06:22,348 --> 00:06:23,576
We've done DNA testing...
5
00:06:23,649 --> 00:06:25,947
on samples from Japanese
and Korean markets.
6
00:06:26,018 --> 00:06:27,952
The samples match the signature...
7
00:06:28,020 --> 00:06:29,954
of these southern
hemisphere whales.
8
00:06:33,659 --> 00:06:35,957
They call themselves
research vessels.
9
00:06:36,028 --> 00:06:38,326
That's how they justify
tracki
Napisy dla The Triangle Part.
keywords: the, triangle, 2005, part, 3, saphire, swedish, motechnet, com, thetriangle, swe,
original filename: 3925-The.Triangle.2005.PART3.DVDRip.XviD-SAPHiRE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,790 --> 00:01:48,778
Ãversättning: Gabbe & Robert Fors
www.Undertexter.se
2
00:01:48,779 --> 00:01:51,779
Omsynk: Sniper87
3
00:03:10,924 --> 00:03:13,876
- Ãr du okej?
- Ja.
4
00:04:37,075 --> 00:04:39,756
Kan du ta oss hem?
5
00:04:43,594 --> 00:04:46,149
Det är planen.
6
00:06:27,453 --> 00:06:29,853
<i>...typiskt för sådant väder, blåst...</i>
7
00:06:32,191 --> 00:06:37,423
<i>Floridaborna har varnats
för dagar av regn, blåst...</i>
8
00:06:44,443 --> 00:06:47,966
- Det var Heathers farfar.
- Varför tog ni med honom hit?
9
00:06:48,173 --> 00:06:53,248
Napisy dla The Triangle Part.
keywords: the, triangle, 2005, part, 1, saphire, swedish, motechnet, com, thetraingle, swe,
original filename: The.Triangle.2005.PART1.DVDRip.XviD-SAPHiRE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,206 --> 00:01:45,245
Ãversättning: Robert Fors och Gabbe
Omsynk: Sniper87
2
00:01:47,246 --> 00:01:50,246
www.Undertexter.se
3
00:03:04,736 --> 00:03:07,898
Vid Guds heliga moder..!
4
00:03:18,760 --> 00:03:23,234
<i>Sargassohavet
Södra Atlanten</i>
5
00:03:40,887 --> 00:03:43,287
Vad fan pratar du om?
6
00:03:43,613 --> 00:03:45,807
Har du sett land?
7
00:03:46,156 --> 00:03:49,949
Jag varnar dig, har du väckt
mig för någon annan orsak...
8
00:03:50,187 --> 00:03:52,678
Då kölhalar jag dig!
9
00:04:56,873 --> 00:04:58,849
<i>Kapten...</i>
10
00:05:00,364 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[146][180]THE TRIANGLE - TR?JK?T
[1829][1874]Santa Maria, Madre de dios|/?wi?ta Mario, Matko Bo?a.
[1969][2007]Morze Sargassowe|Po?udniowy Atlantyk.
[2188][2205]O czym ty, do diab?a, m?wisz?
[2214][2230]Wypatrzy?e? l?d?
[2240][2277]Ostrzegam ci?, je?li obudzi?e?|mnie z innego powodu...
[2281][2293]to oberwiesz!
[3312][3349]11 pa?dziernika
[3381][3419]1492 roku.
[3787][3804]Handel wielorybim mi?sem|to ?wietny interes.
[3804][3843]Zbadali?my DNA pr?bek z|japo?skich i korea?skich targ?w.
[3843][3872]S? zgodne z sygnaturami|tutejszych kaszalot?w.
[3921][3943]M?wi? o sobie "okr?ty badawcze".
[3943][3967]Tak usprawiedliwiaj?|?ledzenie wieloryb?w,
[3971][3988]ale przyp?ywaj? tu polowa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,700 --> 00:00:17,100
A HÃROMSZÃG - 1. RÃSZ
2
00:00:17,300 --> 00:00:20,100
FordÃtotta: savika
JavÃtotta: maffe
3
00:03:02,700 --> 00:03:04,900
Szûz Mária, az ég szerelmére...
4
00:03:15,700 --> 00:03:20,900
SARGASSO Tenger
(Atlanti Ãceán - Floridától keletre)
5
00:03:38,380 --> 00:03:40,700
Mi az ördögrõl beszéltek?
6
00:03:41,200 --> 00:03:42,700
Láttatok szárazföldet?
7
00:03:43,700 --> 00:03:47,100
Elõre szólok, ha ok
nélkül ébresztettetek fel...
8
00:03:47,800 --> 00:03:49,500
azt megfogjátok bánni!
9
00:04:48,991 --> 00:04:51,050
<i>Taylor kapitány jöjjön a hÃdra.</i>
Napisy dla The Triangle Part.
keywords: 1, 3, the, triangle, part, ws, dsrip, sfm,
original filename: 13_The.Triangle.Part.3.WS.DSRip.XviD-SFM.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,595 --> 00:00:20,989
O TRIÃNGULO
Tradução e Legendagem: JLDR©2005
2
00:04:35,700 --> 00:04:37,400
Ãs capaz de nos levar até casa?
3
00:04:41,900 --> 00:04:43,700
Esse é definitivamente o meu plano!
4
00:06:42,700 --> 00:06:44,200
à o avô da Heather.
5
00:06:44,800 --> 00:06:46,100
Porque é que o traziam para aqui?
6
00:06:46,300 --> 00:06:50,800
Ele descobriu no Atlântico o que começou
a fazer com que isto acontecesse.
7
00:06:51,600 --> 00:06:53,000
E morreu no acidente?
8
00:06:55,300 --> 00:06:56,000
Sim.
9
00:07:00,322 --> 00:07:01,187
Sim.
10
00:07:
Napisy dla The Triangle Part.
keywords: the, triangle, 2005, part, 2, saphire, swedish, motechnet, com, thetriangle, swe,
original filename: 3923-The.Triangle.2005.PART2.DVDRip.XviD-SAPHiRE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,043 --> 00:03:29,119
Ãversättning: Robert Fors och Gabbe
Omsynk: Sniper87
2
00:03:29,120 --> 00:03:32,120
www.Undertexter.se
3
00:04:23,041 --> 00:04:25,320
Vi har varit här över två timmar.
4
00:04:25,545 --> 00:04:28,863
- Var?
- De har låst in oss.
5
00:04:29,078 --> 00:04:31,025
Vilka är "de"?
6
00:04:31,957 --> 00:04:36,511
- De talade ryska.
- Engelska med.
7
00:04:36,822 --> 00:04:39,338
De drogade oss.
8
00:04:44,232 --> 00:04:48,735
- Ãr det nÃ¥gon där?
- Var är besättningen?
9
00:04:48,979 --> 00:04:52,653
Var är de?
Var är vi?
10
00:04:53,
Napisy dla The Triangle Part.
keywords: the, triangle, 2005, part, 3, saphire, swedish, motechnet, com, thetriangle, swe,
original filename: The.Triangle.2005.PART3.DVDRip.XviD-SAPHiRE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,790 --> 00:01:48,778
Ãversättning: Gabbe & Robert Fors
www.Undertexter.se
2
00:01:48,779 --> 00:01:51,779
Omsynk: Sniper87
3
00:03:10,924 --> 00:03:13,876
- Ãr du okej?
- Ja.
4
00:04:37,075 --> 00:04:39,756
Kan du ta oss hem?
5
00:04:43,594 --> 00:04:46,149
Det är planen.
6
00:06:27,453 --> 00:06:29,853
<i>...typiskt för sådant väder, blåst...</i>
7
00:06:32,191 --> 00:06:37,423
<i>Floridaborna har varnats
för dagar av regn, blåst...</i>
8
00:06:44,443 --> 00:06:47,966
- Det var Heathers farfar.
- Varför tog ni med honom hit?
9
00:06:48,173 --> 00:06:53,248
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,600 --> 00:00:18,000
EL TRIANGULO
PARTE 1
2
00:03:17,060 --> 00:03:20,870
Mar de los Sargazos
Al Sur del océano Atántico
3
00:05:31,490 --> 00:05:35,190
Octubre 11
4
00:05:38,390 --> 00:05:42,200
Año 1492.
5
00:06:19,030 --> 00:06:20,730
Dinero de verdad en la carne de ballena.
6
00:06:20,730 --> 00:06:24,540
Hicimos pruebas de ADN en muestras de los mercados Japoneses y Koreanos
7
00:06:24,630 --> 00:06:27,540
Esas muestras tienen la firma de las ballenas del Hemisferio Sur.
8
00:06:32,440 --> 00:06:34,640
Se llaman ellos mismos: Barcos de Investigación.
9
00:06:34,
Napisy dla The Triangle Part.
keywords: the, triangle, 2005, part, 1, saphire, swedish, motechnet, com, thetraingle, swe,
original filename: 3920-The.Triangle.2005.PART1.DVDRip.XviD-SAPHiRE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,206 --> 00:01:45,245
Ãversättning: Robert Fors och Gabbe
Omsynk: Sniper87
2
00:01:47,246 --> 00:01:50,246
www.Undertexter.se
3
00:03:04,736 --> 00:03:07,898
Vid Guds heliga moder..!
4
00:03:18,760 --> 00:03:23,234
<i>Sargassohavet
Södra Atlanten</i>
5
00:03:40,887 --> 00:03:43,287
Vad fan pratar du om?
6
00:03:43,613 --> 00:03:45,807
Har du sett land?
7
00:03:46,156 --> 00:03:49,949
Jag varnar dig, har du väckt
mig för någon annan orsak...
8
00:03:50,187 --> 00:03:52,678
Då kölhalar jag dig!
9
00:04:56,873 --> 00:04:58,849
<i>Kapten...</i>
10
00:05:00,364 -
Napisy dla The Triangle Part.
keywords: the, triangle, 2005, part, 2, saphire, english, motechnet, com, thetriangle, eng,
original filename: The.Triangle.2005.PART2.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,804 --> 00:02:53,294
l got 'em.
2
00:02:57,810 --> 00:03:01,974
...with parts of five separate
coastal cities still in the dark tonight.
3
00:03:02,048 --> 00:03:04,983
Power and light officials
for the three counties most affected...
4
00:03:05,051 --> 00:03:06,643
are still in the dark themselves...
5
00:03:06,719 --> 00:03:09,051
over exactly what's behind
this unusual occurrence.
6
00:03:10,823 --> 00:03:13,291
When you're racing,
you don't get to look around much.
7
00:04:22,862 --> 00:04:25,296
Little more than two hours.
8
00:04:25,365 --> 00:04:26,832
Where?
9
Napisy dla The Triangle Part.
keywords: the, triangle, 2005, 3, cd, russian, ru, part, 1, 2,
original filename: The Triangle - 2005 - 3CD - Russian - ru - 96e48ca591a6cfa3f9375b40cfa4b0ec.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{94}{163}http://subs.unacs.bg
{348}{430}????????????|???? 1
{4383}{4491}????? ?????, ????? ?? ????????.
{4719}{4810}????????? ????,|????? ???????????? ?????
{5244}{5285}?? ????? ?? ???????? ????????
{5306}{5345}??????????? ?? ?????
{5369}{5457}?????????????? ??, ??? ?? ?? ???????|?? ??????? ????? ???????...
{5467}{5496}????? ??!
{7085}{7196}????????, ??????? ??????.
{7196}{7255}????? ??????
{7466}{7594}?????????? ??? ????????. ?? ?? ????????.
{7941}{8030}11 ????????
{9078}{9116}????? ???? ?? ???????.
{9142}{9222}?????? ??? ??????? ????? ?????? ?? ?????????|? ???????? ?????.
{9236}{9303}???????? ???????????? ?? ????????????? ?? ???? ????
Napisy dla The Triangle Part.
keywords: triangle, the, 2005, 1, 3, ws, dsr, loki, sfm, part, 2,
original filename: Triangle.The.2005.1-3.WS.DSR.XviD-LOKi+SFM.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,000 --> 00:04:32,490
Ik heb hem.
2
00:04:37,005 --> 00:04:41,168
..delen van 5 kuststeden hebben
nog steeds geen stroom vanavond.
3
00:04:41,242 --> 00:04:44,176
De elektriciteitsbedrijven van de drie
meest getroffen steden...
4
00:04:44,244 --> 00:04:45,836
begrijpen zelf niet...
5
00:04:45,912 --> 00:04:48,244
wat de precieze oorzaak is
van dit vreemde gebeuren.
6
00:04:50,015 --> 00:04:52,483
Als je rijdt, heb je niet
veel tijd om om je heen te kijken.
7
00:06:02,041 --> 00:06:04,475
Iets meer dan twee uur.
8
00:06:04,544 --> 00:06:06,011
Waar?
9
00:06:06,078 --> 00
Napisy dla The Triangle Part.
keywords: triangle, the, 2005, mini, 2, 3, 9, 7, fps, part, ws, dsrip, sfm, dsr, loki, 1,
original filename: 20401-Triangle,_The_(2005)_(mini)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{362}{480}TRIUNGHIUL
{4548}{4588}Eºti bine ?
{6610}{6651}Vom putea ajunge acasã ?
{6759}{6802}Ãsta e planul meu.
{9655}{9691}Unde e bunicul lui Heather ?
{9705}{9737}De ce îl aduceai încoace ?
{9741}{9849}El a descoperit în Atlantic...|ºi a pornit...ceea ce se întîmplã.
{9869}{9902}A murit în accident ?
{9957}{9972}Da.
{10103}{10127}Avea o soþie.
{10142}{10175}ªi ce descoperise ?
{10175}{10269}Cã Marina desfãºoarã în mod cert|un experiment.
{10269}{10355}- Asta n-ar fi o veste cine ºtie ce.|- ...care implicã materia.
{10391}{10422}E o nebunie.
{10430}{10458}Da, este.
{10485}{10504}ªtiu.
{10509}{10605}Am interviev
Napisy dla The Triangle Part.
keywords: triangle, the, 2005, mini, 2, 3, 9, 7, fps, part, 1,
original filename: 22696-Triangle,_The_(2005)_(mini)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,946 --> 00:00:19,741
TRIUNGHIUL
2
00:02:52,266 --> 00:02:53,225
L-am prins.
3
00:04:22,796 --> 00:04:25,175
Puþin mai mult de douã ore.
4
00:04:25,175 --> 00:04:26,801
Unde.
5
00:04:27,218 --> 00:04:28,553
Ne vor acolo.
6
00:04:28,803 --> 00:04:29,972
Care "ei" ?î
7
00:04:32,266 --> 00:04:33,810
Vorbesc rusa.
8
00:04:33,810 --> 00:04:36,271
Da, dar ºi engleza.
9
00:04:36,646 --> 00:04:38,566
Ne-au drogat.
10
00:04:44,072 --> 00:04:46,409
Hei, e cineva acolo ?
Ne sufocãm aici.
11
00:04:46,409 --> 00:04:48,704
Dar echipajul ?
12
00:04:48,829 --> 00:04:50
Napisy dla The Triangle Part.
keywords: 1981, triangle, the, 2005, mini, 2, 3, 9, 7, fps, part, ws, dsr, loki, sfm,
original filename: 19816-Triangle,_The_(2005)_(mini)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
Anteriormente em "O Triângulo"
2
00:00:02,600 --> 00:00:03,500
Bruce Geller.
3
00:00:03,600 --> 00:00:04,300
Howard Thomas.
4
00:00:04,400 --> 00:00:05,100
Stan Latham.
5
00:00:05,500 --> 00:00:06,800
Alguma idéia de porque
estamos aqui?
6
00:00:07,200 --> 00:00:10,200
Quanto sabem sobre o
Triângulo das Bermudas?
7
00:00:10,900 --> 00:00:13,700
Quero nada menos do que
a razão definitiva do "porquê".
8
00:00:13,700 --> 00:00:18,600
Porquê 1000 navios e 8000
almas se perderam através dos séculos.
9
00:00:18,900 --> 00:00:20,400
Por quê e
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:03,600
Traduction & Transcript :
T
2
00:00:03,600 --> 00:00:03,900
Traduction & Transcript :
Te
3
00:00:03,900 --> 00:00:04,200
Traduction & Transcript :
Tem
4
00:00:04,200 --> 00:00:04,500
Traduction & Transcript :
Temp
5
00:00:04,500 --> 00:00:04,800
Traduction & Transcript :
Tempu
6
00:00:04,800 --> 00:00:05,100
Traduction & Transcript :
Tempus
7
00:00:05,100 --> 00:00:05,400
Traduction & Transcript :
Tempus F
8
00:00:05,400 --> 00:00:05,700
Traduction & Transcript :
Tempus Fu
9
00:00:05,700 --> 00:00:06,000
Traduction & Transcript :
Tempus Fug
Napisy dla The Triangle Part.
keywords: the, triangle, part, 3, ws, dsrip, sfm, 2, dsr, loki, 1,
original filename: The-triangle.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{362}{480}TRIUNGHIUL
{4548}{4588}Eºti bine ?
{6610}{6651}Vom putea ajunge acasã ?
{6759}{6802}Ãsta e planul meu.
{9655}{9691}Unde e bunicul lui Heather ?
{9705}{9737}De ce îl aduceai încoace ?
{9741}{9849}El a descoperit în Atlantic...|ºi a pornit...ceea ce se întîmplã.
{9869}{9902}A murit în accident ?
{9957}{9972}Da.
{10103}{10127}Avea o soþie.
{10142}{10175}ªi ce descoperise ?
{10175}{10269}Cã Marina desfãºoarã în mod cert|un experiment.
{10269}{10355}- Asta n-ar fi o veste cine ºtie ce.|- ...care implicã materia.
{10391}{10422}E o nebunie.
{10430}{10458}Da, este.
{10485}{10504}ªtiu.
{10509}{10605}Am interviev
Napisy dla The Triangle Part.
keywords: the, triangle, part, 2, ws, dsr, loki, 3, sfm, 1,
original filename: 5467.zip