Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Shield S01e10 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: The Shield S01e10 wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,500 --> 00:00:25,100
Je me débrouille bien ?
2
00:00:25,100 --> 00:00:29,000
Je me plains pas.
3
00:00:29,200 --> 00:00:32,400
Plus d'intimité, ça te dit ?
4
00:00:32,600 --> 00:00:35,500
Je croyais
qu'ici on s'arrêtait là .
5
00:00:35,800 --> 00:00:38,700
On peut sortir.
6
00:00:38,800 --> 00:00:42,800
C'est tentant...
7
00:00:44,800 --> 00:00:46,000
Faut faire vite.
8
00:00:46,100 --> 00:00:49,600
Mon patron est pas au courant.
T'es pas flic ?
9
00:00:49,700 --> 00:00:53,700
Tu crois qu'un flic fait ça ?
10
00:00:55,300 --> 00:00:59,300
Il est en train de fa
Napisy dla The Shield S01e10
keywords: the+shield+, +first+season, the, shield, s01e1, dragonchasers, divx, heb, s01e10,
original filename: 143148_The%2BShield%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,778 --> 00:00:06,628
???? ??? 10, ???? 1
"Dragonchasers" - "????? ????????"
2
00:00:06,894 --> 00:00:13,266
????? ?"? ?????? ?????
Qsubs
3
00:00:13,267 --> 00:00:20,150
Asmodin - ?????? ?"?
4
00:00:23,151 --> 00:00:26,029
??? ???? ???
.??? ??????-
5
00:00:28,781 --> 00:00:30,366
???? ???? ?????
????? ????
6
00:00:31,868 --> 00:00:34,245
????? ???? ????
.???? ????
7
00:00:34,871 --> 00:00:39,626
.???????? ?????
.?? ???? ?????-
8
00:00:43,713 --> 00:00:46,716
?????? ????. ????
.????? ??? ????? ????
9
00:00:46,883 --> 00:00:51,721
???? ??? ????? ????
??? ??, ????? ??
Napisy dla The Shield S01e10
keywords: the, shield, s01e1, dragonchasers, sfm, s01e10,
original filename: 1984aab1fca6167c0968c618961b33cb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,800 --> 00:00:26,715
Doe ik het goed?
- Ik heb geen klachten.
2
00:00:28,557 --> 00:00:34,845
Wat dacht je van een privé-plekje?
- Dit lijkt me al behoorlijk privé.
3
00:00:35,023 --> 00:00:39,401
Ik bedoel buiten.
- Dat klinkt veelbelovend.
4
00:00:42,448 --> 00:00:47,360
We moeten opschieten.
M'n baas mag me niet snappen.
5
00:00:47,538 --> 00:00:52,082
Hoe weet ik dat je geen agent bent?
- Dit doen agenten nooit.
6
00:00:54,713 --> 00:00:58,414
Doet hij wat ik denk dat hij doet?
- Ongelooflijk.
7
00:00:59,552 --> 00:01:02,968
Straks slaan de overvallers toe.
We moeten e
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla The Shield S01e10
keywords: 1070, shield, the, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10700- Shield The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,702 --> 00:00:05,671
Isuse, citi ani are asta, 13?
2
00:00:06,106 --> 00:00:07,334
Omule!
3
00:00:10,310 --> 00:00:13,074
Tirfa?
Cu fata in jos ca celelalte 4?
4
00:00:13,446 --> 00:00:16,745
Asa se pare.
- V-am avertizat in legatura cu tipul asta.
5
00:00:16,950 --> 00:00:18,247
Da, asa ai facut.
6
00:00:18,451 --> 00:00:22,251
Un cuplu de pe deal, a vazut o masina verde
dind tircoale pe aici acum vre-o ora.
7
00:00:22,322 --> 00:00:24,620
Au luat modelul masinii?
- Doar ca a fost verde.
8
00:00:24,724 --> 00:00:26,453
Iar soferul?
- Prea intuneric.
9
00:00:26,52
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,068 --> 00:00:03,399
<i>Previously on</i> The Shield.
2
00:00:03,503 --> 00:00:06,563
Detective Terry Crowley.
Remember him?
3
00:00:06,673 --> 00:00:08,664
<i>Two and a half years ago,</i>
<i>he was on your Strike Team.</i>
4
00:00:08,775 --> 00:00:11,107
<i>He was undercover.</i>
<i>Part of a federal investigation.</i>
5
00:00:11,211 --> 00:00:13,372
<i>He was your teammate.</i>
<i>He was a threat.</i>
6
00:00:13,480 --> 00:00:16,278
<i>So he had to die.</i>
7
00:00:16,383 --> 00:00:19,113
We killed a cop.
8
00:00:19,219 --> 00:00:22,120
Get over it
and don't bring it u
Napisy dla The Shield S01e10
keywords: the, shield, s02e0, 7, flic, sur, le, gril, barnstormers, s02e07,
original filename: 66a759c0362c85f87d630505854c7dbb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,300
On le trouvera d'abord.
2
00:00:22,400 --> 00:00:24,800
Tu es mort.
3
00:00:25,100 --> 00:00:26,400
Le jour J,
4
00:00:26,400 --> 00:00:28,100
il y aura deux mecs à 11 h.
5
00:00:28,200 --> 00:00:30,500
Tu avais dit 9 h !
6
00:00:30,600 --> 00:00:33,600
On répète pas pour rien.
7
00:00:33,800 --> 00:00:37,800
Enlève-moi ça.
C'est flippant.
8
00:00:38,900 --> 00:00:40,700
Ce renfoncement sera vide.
9
00:00:40,800 --> 00:00:43,500
Les fourgons s'arrêtent là .
On attendra.
10
00:00:43,600 --> 00:00:47,600
Discrétion et fermeté.
11
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,808 --> 00:00:10,708
Here she is
2
00:00:10,810 --> 00:00:13,370
What's going on? Jesus.
No one's telling us anything.
3
00:00:13,480 --> 00:00:17,678
I talked to Dr Thiel,
and Tavon's condition is grave
4
00:00:17,784 --> 00:00:21,811
Traumatic brain damage
He's got a tough road
5
00:00:21,921 --> 00:00:25,379
- Can we see him?
- He's in I.C.U. It's family only.
6
00:00:25,492 --> 00:00:31,124
- He's on my team
- Ifhe takes a turn either way, I'll let you know.
7
00:00:46,546 --> 00:00:49,572
- Yeah
- Did you get my messages?
8
00:00:49,682 --> 00:00:52,651
No What, uh-
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,605 --> 00:00:02,030
<i>Previously on "The Shield"...</i>
2
00:00:02,130 --> 00:00:04,277
My detective found 12 bodies
hacked to pieces.
3
00:00:04,377 --> 00:00:06,198
Machete's a weapon of choice
for the salvadorans.
4
00:00:06,298 --> 00:00:08,995
Which supports the tip that
Aceveda's cronies gave us
5
00:00:09,095 --> 00:00:12,484
that the killers were salvadorans.
The victims were all mexican illegals.
6
00:00:12,584 --> 00:00:14,689
Solving it quickly is the difference
between
7
00:00:14,789 --> 00:00:16,994
keeping the Barn open or
closing it for good.
8
00:00:17,2
Napisy dla The Shield S01e10
keywords: shield, the, 03x0, 3, napisy, ns, s03e03, bottom, bitch, medieval,
original filename: Shield_The_03x03_(NAPiSY-72101).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{88}{124}Co jest, szefie?
{154}{188}Widzia?e? nowe 20?
{190}{250}Straszne kolory.
{252}{336}Tak.|Stare bilony strac? wa?no?? za rok.
{338}{390}Co to ma do rzeczy z naszymi 20?
{392}{450}?e b?dziemy je musieli wymieni?
{453}{514}p?ki si? nie zestarzej?.
{517}{561}Cholera.
{564}{625}Claudette teraz nami dowodzi?
{628}{685}Ona tak my?li.
{687}{759}- Mia?e? kiedy? szefow??|- Widzia?e? moj? c?rk??
{762}{823}Uwa?a, ?e nas podporz?dkuje.
{826}{875}Co z ni? zrobimy?
{878}{958}Uprzejmie zabijemy.|Kiedy? nas uwolni?.
{960}{1030}Albo mo?e uciekniemy.
{1032}{1102}Z?apiemy tych prawnik?w za spodnie.
{1178}{1235}Pomyli? wam si? pok?j.
{1238}{1307}
Napisy dla The Shield S01e10
keywords: shield, the, 03x0, 4, napisy, ns, s03e04, streaks, and, tips, medieval,
original filename: Shield_The_03x04_(NAPiSY-72500).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{113}{y:i}Nie s?ysza?e?, stary?|{y:i}Shane si? ?eni!
{179}{275}Cygaro dla ka?dego.|Delektujcie si?, s? ?wie?e.
{278}{372}- Dutch.|- Nie jeste? ju? do wzi?cia?
{374}{470}Teraz ma rodzin?.|B?dzie siedzia? w domu razem z molami.
{472}{525}Masz dziecko?|Nie wiem, czy by?e? ju? ?onaty.
{528}{539}Nie mam.
{541}{586}Chyba ?e to by?o nieskalane pocz?cie.
{589}{650}Gratuluj?.|Kim ona jest?
{653}{700}Twoj? kuzynk??
{758}{810}Niesamowite, ?e nie jest striptizerk?.
{850}{949}- Jak Mara?|- Ma ju? poranne wymioty.
{951}{1020}To szalone, prawda?|B?d? tatusiem.
{1022}{1039}Tak.
{1071}{1166}Nie obgadali?my plan?w.|Nie wiem, chyba uciekniemy.
{1168}{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:05,000
Episodio 501: Extraction
2
00:00:08,601 --> 00:00:09,701
Hablamos de armar un caso
3
00:00:09,767 --> 00:00:12,567
que ponga a Mackey
en la cárcel por un largo tiempo
4
00:00:12,634 --> 00:00:14,867
y quiero que me ayudes
a probarlo.
5
00:00:14,934 --> 00:00:16,200
Ok.
6
00:00:24,167 --> 00:00:27,801
El detective Terry Crowley
fue declarado muerto
a las 2:15 de esta mañana.
7
00:00:27,867 --> 00:00:29,867
¡No!
8
00:00:29,934 --> 00:00:32,734
Matamos un policÃa.
9
00:00:32,801 --> 00:00:36,367
Supéralo, y no vuelvas
a tocar el tema.
10
00
Napisy dla The Shield S01e10
keywords: shield, the, 2002, 3, 9, 7, fps, 2x0, 1, quick, fix,
original filename: 36864-Shield,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,140 --> 00:00:42,734
sub by dd71...dd71...dd71
Nu. Nu.
2
00:00:42,909 --> 00:00:44,934
Nu!
3
00:01:21,948 --> 00:01:24,712
Am trimis poza lui Corrine la toate hotelurile
cu plata pe luna sau saptamina.
4
00:01:24,951 --> 00:01:27,078
Managerul de noapte a sunat
cind a primit fax-ul.
5
00:01:27,454 --> 00:01:31,515
Spunea ca s-a cazat acum o saptamina
sub numele de... Jan Murphy?
6
00:01:31,691 --> 00:01:33,460
Ce camera?
7
00:01:33,495 --> 00:01:36,088
Nu e singura acolo, Vic.
8
00:01:36,463 --> 00:01:38,294
- Stiu. Are copiii mei cu ea acolo.
- Nu copii.
9
00:01:38,6
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,564 --> 00:00:12,761
<i>¡El departamento de policÃa
les ordena que se dispersen!</i>
2
00:00:42,029 --> 00:00:44,554
Mis hombres cada vez sufren más ataques.
3
00:00:44,632 --> 00:00:47,465
Es hora de que se retiren
o de dejarlos actuar.
4
00:00:48,536 --> 00:00:50,026
Ojalá lo supiera.
5
00:00:54,742 --> 00:00:55,936
Que avancen.
6
00:01:23,437 --> 00:01:25,837
Tengo el informe de las vÃctimas.
7
00:01:27,441 --> 00:01:29,170
Un civil. Sexo femenino.
8
00:01:32,346 --> 00:01:35,179
<i>El rescate espera por fuera del perÃmetro.</i>
9
00:01:36,684 --> 00:01:40,211
Napisy dla The Shield S01e10
keywords: eli+stone+, +first+season, eli, stone, s01e1, dot, english, subtitlesource, org, s01e10,
original filename: 141487_Eli%2BStone%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,150 --> 00:00:01,000
Previously on "eli stone"...
2
00:00:02,010 --> 00:00:05,990
look,eli,sometimes I can see
things that haven't happened yet.
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,240
I didn't know what
your dad meant, how I could help you
4
00:00:08,250 --> 00:00:11,120
He saw the futrue, just like he said he could.
5
00:00:11,130 --> 00:00:13,530
You've been acting strange
ever since the kiss.
6
00:00:13,540 --> 00:00:14,590
I have a boyfriend.
7
00:00:14,600 --> 00:00:16,420
I never believed stone could let you go.
8
00:00:16,430 --> 00:00:19,140
Last night was a drunken,stupid
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,379 --> 00:00:02,806
<i>Anteriormente en The Shield...</i>
2
00:00:02,903 --> 00:00:05,855
Los jefes están enviando
granadas a Los Angeles
3
00:00:05,952 --> 00:00:07,404
¡Sáquenlo de ahÃ!
4
00:00:08,782 --> 00:00:10,355
¡Granada!
5
00:00:12,667 --> 00:00:14,800
Guardo se fue.
6
00:00:14,867 --> 00:00:16,600
Vic. ¿Qué mierda pasa?
7
00:00:16,667 --> 00:00:18,334
Kavanaugh. ¿Qué le dijiste?
8
00:00:18,401 --> 00:00:20,301
Que và a tu hombre tomar la
heroÃna.
9
00:00:20,367 --> 00:00:21,700
Eso es todo.
10
00:00:21,767 --> 00:00:24,201
Seis meses. ¡PodrÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,564 --> 00:00:12,761
<i>¡El departamento de policÃa
les ordena que se dispersen!</i>
2
00:00:42,029 --> 00:00:44,554
Mis hombres cada vez sufren más ataques.
3
00:00:44,632 --> 00:00:47,465
Es hora de que se retiren
o de dejarlos actuar.
4
00:00:48,536 --> 00:00:50,026
Ojalá lo supiera.
5
00:00:54,742 --> 00:00:55,936
Que avancen.
6
00:01:23,437 --> 00:01:25,837
Tengo el informe de las vÃctimas.
7
00:01:27,441 --> 00:01:29,170
Un civil. Sexo femenino.
8
00:01:32,346 --> 00:01:35,179
<i>El rescate espera por fuera del perÃmetro.</i>
9
00:01:36,684 --> 00:01:40,211
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,224 --> 00:00:05,055
Muy bien, vamos. Siéntense.
2
00:00:05,126 --> 00:00:06,889
Hoy toca hacer limpieza criminal.
3
00:00:08,095 --> 00:00:11,155
Ya lo sé,
todos odiamos este tipo de limpiezas.
4
00:00:11,699 --> 00:00:15,157
Pero mientras haya órdenes de arresto
pendientes, hay que cumplirlas.
5
00:00:15,937 --> 00:00:19,464
Se les han asignado varios sospechosos.
Encuéntrenlos y tráiganlos aquÃ.
6
00:00:20,174 --> 00:00:23,041
Si ven a alguno de los habituales,
tráiganlo también.
7
00:00:23,110 --> 00:00:25,442
Seguramente también tendrán
órdenes pendientes.
8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,198 --> 00:00:08,758
<i>Elisa. Sé buena.</i>
2
00:00:08,867 --> 00:00:10,858
Vete.
3
00:00:36,061 --> 00:00:37,926
<i>- ¿Listo?
- SÃ, vamos.</i>
4
00:00:40,032 --> 00:00:41,556
<i>Vamos, vamos.</i>
5
00:00:51,343 --> 00:00:53,811
Detective Wagenbach.
Craig Milne. Un placer.
6
00:00:53,912 --> 00:00:56,039
Ella es mi compañera, Claudette Wyms.
7
00:00:56,148 --> 00:00:58,946
En cuanto vi la escena,
pensé en su caso.
8
00:00:59,051 --> 00:01:03,010
<i>Estrangulada, atacada sexualmente.
Semen sobre el abdomen.</i>
9
00:01:03,121 --> 00:01:05,589
- Es él.
- Ahora c
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,861 --> 00:00:03,174
Anteriormente en The Shield...
2
00:00:03,300 --> 00:00:05,647
- Una abogada los vino a ver.
- Soy Becca Doyle.
3
00:00:05,907 --> 00:00:09,421
Si todo depende de ella, yo serÃa estúpida soltara prenda...
4
00:00:09,569 --> 00:00:12,112
Tanto como usted cuando me
demostró lo importante que ella es
5
00:00:12,372 --> 00:00:13,792
para resolver el caso.
6
00:00:14,416 --> 00:00:15,574
Busca más tratos ?
7
00:00:15,834 --> 00:00:17,951
Quisiera volver a casa para
quitarme el mugre de aquÃ.
8
00:00:18,211 --> 00:00:20,725
Alguien de la policÃa vino
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,208 --> 00:00:05,642
Me alegro de verte, amigo.
2
00:00:07,846 --> 00:00:10,406
<i>- ¿Cómo fue tu semana?</i>
- Estuvo bien.
3
00:00:10,515 --> 00:00:13,075
<i>- ¿Qué tal la tuya?</i>
<i>- Sin problemas.</i>
4
00:00:13,185 --> 00:00:14,880
De hecho, acerté una tripleta.
5
00:00:14,986 --> 00:00:18,183
<i>Perdà medio millón de dólares en producto</i>
<i>en la confiscación de la iglesia.</i>
6
00:00:18,290 --> 00:00:20,190
Arrestaron a seis
de mis mejores soldados.
7
00:00:20,292 --> 00:00:25,252
<i>Pero lo más destacado, fue que los</i>
<i>salvadoreños me cortaron la
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{54}{111}[Man Laughing]
{144}{233}[Man]|Elisa. Be a good bitch. Get out here.
{322}{423}?? [Hard Rock]
{511}{589}[Door Slams]
{655}{735}- ?? [Hard Rock Continues]|- [Man] Ow!
{843}{905}- Ready?|- Yeah, let's go.
{930}{992}Let's go, let's go.
{1138}{1192}[Police Radio: ; Indistinct Voices]
{1194}{1285}Ah Detective Wagenbach|Craig Milne Pleasure
{1288}{1339}This is my partner, Claudette Wyms
{1342}{1409}The minute I saw the scene,|I thought of your case
{1411}{1506}Strangled, sexually assaulted|Semen on the abdomen
{1509}{1568}- It's him|- He's moved his hunting grounds
{1570}{1637}- We're canvassing, but so far, nothing|- [D
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,917 --> 00:00:06,283
and I see in his hand
his nipple ring-
2
00:00:06,386 --> 00:00:08,946
and his nipple.
3
00:00:09,056 --> 00:00:10,683
It's all true.
Fortunately, the guy was drunk.
4
00:00:10,791 --> 00:00:13,351
Yeah, but sooner
or later you sober up...
5
00:00:13,460 --> 00:00:15,587
and you're still
missing your nipple.
6
00:00:15,696 --> 00:00:18,256
How'd you guys log that
into evidence anyway?
7
00:00:18,365 --> 00:00:22,096
Oh, shit, with gloves on.
8
00:00:22,202 --> 00:00:24,261
I'll be in the car.
9
00:00:26,106 --> 00:00:28,666
Thought he got benched
Napisy dla The Shield S01e10
keywords: the, shield, 3x0, 1, spanish, by, jshooter, www, argenteam, net,
original filename: 21325.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,260 --> 00:00:03,751
- ¡Abre!
- ¡Te vió, idiota!
2
00:00:05,664 --> 00:00:07,222
¡Mirón!
3
00:00:07,332 --> 00:00:09,664
- Suelta el bate.
- ¡Ese infeliz vio a mi mamá desnuda!
4
00:00:09,768 --> 00:00:11,895
Husmeando por la ventana
de nuestro dormitorio.
5
00:00:12,004 --> 00:00:14,564
- ¡Ãl me vió!
- ¡Suelten los bates!
6
00:00:14,673 --> 00:00:16,470
- ¿Y él, qué?
- Manos detrás de la cabeza.
7
00:00:17,843 --> 00:00:20,471
- ¡Ahà está él!
- Los quiero a los dos encerrados.
8
00:00:20,579 --> 00:00:23,139
¡Te estabas masturbando en la ventana!
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,340 --> 00:00:01,780
<i>Previously on The Shield...</i>
2
00:00:01,790 --> 00:00:03,290
How's the quick-mealer business going?
3
00:00:03,325 --> 00:00:04,790
The machines are still here, which means
4
00:00:04,800 --> 00:00:06,760
You're still lining your
pocket on the department's dime.
5
00:00:06,795 --> 00:00:08,195
You wanna keep the machines, go ahead.
6
00:00:08,230 --> 00:00:10,200
Why,so you can still have
it to hang over my head?
7
00:00:10,235 --> 00:00:11,220
Yeah,that's right.
8
00:00:11,230 --> 00:00:13,280
My detective found 12
bodies hacked to pieces.
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,246 --> 00:00:01,492
<i>Az elõzõ részek tartalmából...</i>
2
00:00:01,493 --> 00:00:03,144
Tizenkét halott mexikóit
találtak lemészárolva
3
00:00:03,145 --> 00:00:04,605
egy házban
San Marcos-nál.
4
00:00:04,704 --> 00:00:05,640
Máig nem volt
letartóztatás az ügyben.
5
00:00:05,641 --> 00:00:06,616
Telefonálok párat.
6
00:00:06,617 --> 00:00:08,577
Van egy név, ami folyton
elõkerül a kihallgatásaimon.
7
00:00:08,597 --> 00:00:09,540
Hernan.
8
00:00:09,560 --> 00:00:11,949
Hernan beépült a salvadori
bûnszövetkezetbe.
9
00:00:11,950 --> 00:00:1
Napisy dla The Shield S01e10
keywords: the, shield, 1x0, 3, spread, ws, xvidvd, tns, dutch, motechnet, com, nederlands, spreadvd,
original filename: 7171-The.Shield.1x03.The.Spread.WS.XviDVD-TNS.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,209 --> 00:00:04,439
Wat voorafging:
2
00:00:15,849 --> 00:00:21,526
Wat hebben we gedaan, Vic?
- Wat nodig was. Schei uit.
3
00:00:21,689 --> 00:00:26,558
Terry zou jullie verlinken.
Vic wilde hem dood hebben.
4
00:00:26,729 --> 00:00:29,880
Ik weet het.
5
00:00:30,049 --> 00:00:36,204
Shane, luister.
Wacht rustig af en hou je mond.
6
00:00:36,369 --> 00:00:40,840
Onze collega lag op sterven.
- Ik heb voor hem gebeden.
7
00:00:41,009 --> 00:00:45,719
Ik geef je geld. Eet wat soep.
- Ik hoef je geld niet.
8
00:00:45,889 --> 00:00:49,165
Je bent mager. Eet wat soep.
9
Napisy dla The Shield S01e10
keywords: the, shield, 1x0, 5, blowback, ws, xvidvd, tns, english, motechnet, com, blowbackvd,
original filename: 7186-The.Shield.1x05.Blowback.WS.XviDVD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{46}{74}"Previously on" The Shield:
{78}{142}- I said, I'm a cop!|- And I'm a cop killer.
{147}{188}- Do you trust me?|- Yeah.
{192}{248}Well, then you believe|me when I tell you...
{252}{314}...you don't have to look over|your shoulder no more.
{318}{368}I took care of it.
{372}{465}- I'm concerned about Matthew.|- Well, he's a little shy, but...
{469}{544}What I'm trying to say is,|I think there's a problem.
{549}{584}What kind of problem?
{587}{660}Something a developmental|paediatrician should diagnose.
{663}{690}A neurologist, maybe.
{716}{785}- I'm not gay.|- I wasn't gay either...
{789}{865}...until the day I just|adm
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,223 --> 00:00:04,420
<i>Hola. Se ha comunicado
con el conmutador de la policÃa.</i>
2
00:00:04,526 --> 00:00:07,256
<i>Escuche atentamente
las distintas opciones.</i>
3
00:00:07,362 --> 00:00:09,262
<i>Para conectarse con un supervisor...</i>
4
00:00:09,364 --> 00:00:11,889
<i>porque uno de nuestros crueles
y violentos agentes lo maltrató...</i>
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,468
<i>y quiere que le quiten su maldita placa,
presione uno.</i>
6
00:00:14,570 --> 00:00:17,164
<i>- Un policÃa amigo me lo envió.
- Si cometió un crimen...</i>
7
00:00:17,272 --> 00:00:21,038
<i>y cr
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,218 --> 00:00:03,118
<i>Atrás. Retrocedan.</i>
2
00:00:03,220 --> 00:00:04,517
Muévanse.
3
00:00:06,457 --> 00:00:08,425
<i>¿Qué me pasa en la pierna?</i>
4
00:00:13,297 --> 00:00:15,197
<i>No puedo mover las piernas.</i>
5
00:00:16,333 --> 00:00:19,598
Creo que es el hijo de Betty Johnson.
6
00:00:26,110 --> 00:00:28,374
¿Alguien puede apagar esa basura?
7
00:00:38,188 --> 00:00:39,678
<i>¡Mis piernas!</i>
8
00:00:45,529 --> 00:00:47,622
Le dispararon desde un auto.
Qué original.
9
00:00:47,731 --> 00:00:50,256
Si las cosas funcionan,
déjalas como están.
10
00:00:50,367 --> 00:00:52,267
Las vÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,450 --> 00:00:05,614
<i>- Necesito que digas la verdad.</i>
- Por supuesto.
2
00:00:06,588 --> 00:00:10,422
<i>- ¿Tu nombre es Shane Vendrell?</i>
- SÃ.
3
00:00:11,393 --> 00:00:14,362
<i>¿Eres el alcalde de la ciudad</i>
<i>de Nueva York?</i>
4
00:00:14,463 --> 00:00:15,430
No.
5
00:00:18,200 --> 00:00:21,260
¿Mentiste alguna vez
para no tener problemas?
6
00:00:21,370 --> 00:00:22,337
<i>SÃ.</i>
7
00:00:25,040 --> 00:00:28,009
<i>¿Ganaste una medalla de oro</i>
<i>en gimnasia femenina?</i>
8
00:00:30,779 --> 00:00:31,837
No.
9
00:00:31,947 --> 00:00:34,507
<i
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,102 --> 00:00:03,501
<i>Anteriormente en The Shield:</i>
2
00:00:03,603 --> 00:00:06,970
¿Alguna vez chupaste una verga
como una perra de celda, policÃa?
3
00:00:07,073 --> 00:00:11,635
Le diré a todo el tribunal
lo que pasó entre nosotros.
4
00:00:11,745 --> 00:00:13,906
Convence a Juan
de que no vaya al juzgado.
5
00:00:14,014 --> 00:00:16,881
Recibió una pesa de 20 kilos en la
cabeza en la cárcel del condado.
6
00:00:16,983 --> 00:00:19,247
<i>Aceveda se encuentra con Juan,
luego con Antwon.</i>
7
00:00:19,352 --> 00:00:21,320
Antwon consigue un trato,
matan a Juan.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,690 --> 00:00:05,683
<i>Dios mÃo, ¿qué edad tiene ésta, 13?</i>
2
00:00:06,095 --> 00:00:07,358
<i>Hombre.</i>
3
00:00:10,334 --> 00:00:13,099
<i>¿ Una prostituta?
¿Boca abajo como las otras cuatro?</i>
4
00:00:13,472 --> 00:00:16,772
<i>- Parece que sÃ.
- Yo les advertà sobre este tipo.</i>
5
00:00:16,976 --> 00:00:18,274
SÃ.
6
00:00:18,479 --> 00:00:22,211
<i>Una pareja en la colina vio hace una hora
un auto verde que iba y venÃa.</i>
7
00:00:22,283 --> 00:00:24,650
<i>- ¿ Vieron la marca o el modelo?
- Sólo que era verde.</i>
8
00:00:24,720 --> 00:00:26,484
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,423 --> 00:00:05,051
14 meses antes...
2
00:00:05,660 --> 00:00:09,756
<i>El dueño de la tienda dice que oyó los
disparos. No salió a echar un vistazo.</i>
3
00:00:09,864 --> 00:00:12,424
<i>Eso lo convierte
en cobarde o inteligente.</i>
4
00:00:12,533 --> 00:00:13,431
Un poco de ambos.
5
00:00:13,534 --> 00:00:18,369
El Depto. De VehÃculos dice que
ella tenÃa registrado un Ford Escort 96.
6
00:00:18,472 --> 00:00:21,930
PensarÃas que conducir un Escort
te descalificarÃa de que te roben.
7
00:00:22,043 --> 00:00:24,603
¿Dónde diablos están los técnicos?
8
00:00:2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,223 --> 00:00:04,420
<i>Hola. Se ha comunicado
con el conmutador de la policÃa.</i>
2
00:00:04,526 --> 00:00:07,256
<i>Escuche atentamente
las distintas opciones.</i>
3
00:00:07,362 --> 00:00:09,262
<i>Para conectarse con un supervisor...</i>
4
00:00:09,364 --> 00:00:11,889
<i>porque uno de nuestros crueles
y violentos agentes lo maltrató...</i>
5
00:00:12,000 --> 00:00:14,468
<i>y quiere que le quiten su maldita placa,
presione uno.</i>
6
00:00:14,570 --> 00:00:17,164
<i>- Un policÃa amigo me lo envió.
- Si cometió un crimen...</i>
7
00:00:17,272 --> 00:00:21,038
<i>y cr
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,151 --> 00:00:02,766
Previously on the shield...
2
00:00:04,287 --> 00:00:04,866
I can't run.
3
00:00:04,867 --> 00:00:06,811
Right now it's about keeping you alive.
4
00:00:06,812 --> 00:00:08,730
You've got history with these grenade tossers.
5
00:00:08,731 --> 00:00:11,115
The guy with the grenades is named guardo.
6
00:00:12,841 --> 00:00:13,748
but he got away.
7
00:00:13,749 --> 00:00:15,168
He screwed my ex-wife.
8
00:00:15,191 --> 00:00:20,190
Sole purpose. Making this investigation
seem like a personal vendetta.
9
00:00:20,191 --> 00:00:22,763
He may have assass
Napisy dla The Shield S01e10
keywords: the, shield, 2002, 1, cd, english, en, s04e0, 3, bang, medieval, s04e03,
original filename: The Shield - 2002 - 1CD - English - en - 425fc4e93f6a8c7b5be31af1c11b5391.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,551 --> 00:00:03,111
- [Hip-hop]
- [Julien] Get back. Get back now.
2
00:00:03,220 --> 00:00:05,916
- Move.
- [Siren Wailing]
3
00:00:06,023 --> 00:00:08,423
[Man]
What's up with my leg, man?
4
00:00:08,525 --> 00:00:11,050
[Rapping]
5
00:00:12,630 --> 00:00:15,190
[Groans]
My legs ain't movin, man.
6
00:00:15,299 --> 00:00:19,599
I think that's
Betty Johnson's boy.
7
00:00:19,703 --> 00:00:23,799
[Continues]
8
00:00:25,776 --> 00:00:28,370
Hey. Does somebody want to
turn that crap off?
9
00:00:30,948 --> 00:00:33,508
[Continues]
10
00:00:35,886 --> 00:00:38,081
Napisy dla The Shield S01e10
keywords: the, shield, 2002, 1, cd, english, en, 60, dsr, notv,
original filename: The Shield - 2002 - 1CD - English - en - fd427cfd12a4b603cc1484d9e4a93f84.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,151 --> 00:00:03,075
Previously on the shield...
2
00:00:04,287 --> 00:00:04,866
I can't run.
3
00:00:04,867 --> 00:00:06,811
Right now it's about keeping you alive.
4
00:00:06,812 --> 00:00:08,730
You've got history with these grenade tossers.
5
00:00:08,731 --> 00:00:11,785
The guy with the grenades is named guardo.
6
00:00:12,841 --> 00:00:13,748
but he got away.
7
00:00:13,749 --> 00:00:15,190
He screwed my ex-wife.
8
00:00:15,191 --> 00:00:20,190
Sole purpose. Making this investigation
seem like a personal vendetta.
9
00:00:20,191 --> 00:00:22,763
He may have assass
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 640x480 23.976fps 342.1 MB|/SubEdit b.4011 (http://subedit.prv.pl)/
{48}{185}Dalej wchod?cie i siadajcie.| Dzisiaj zajmiemy sie nieco nakazami.
{190}{267}Wiem, wszyscy nie lubimy nakaz?w.| Wszyscy ich nienawidzimy.
{271}{372}Ale dop?ki jaki? gostek, na kt?rego jest nakaz| chodzi po ulicach musimy go z?apa?.
{377}{463}Ka?demu zespo?owi przydzielono par? nakaz?w.| Znajd?cie ich i przyprowad?cie.
{470}{549}Je?li napotkacie kogo? spoza listy| to oczywi?cie te? go zgarnijcie.
{552}{624}Na nich pewnie te? jest jaki? nakaz.
{626}{729}Na ulicy szybko dowiedz? si? o naszej akcji.| Mamy tylko trzy mo?e cztery godziny.
{734}{801
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{411}<i>Co jest, szefie?</i>
{499}{534}Kiedy grali?cie...
{538}{599}<i>Shane i ja wymy?lali?my operacj? skrojenia...</i>
{602}{664}Ormia?skiego bossa,|i jego za?ogi.
{665}{716}<i>Powinien zosta? anonimowy.</i>
{720}{764}I my to omin?li?my.
{766}{838}<i>Jest coraz lepiej.|Rodzina Zeroun...</i>
{841}{924}<i>robi nie tylko brudn? fors?,|ale j? te? wysy?a.</i>
{925}{997}Masz zamiar ich zamkn???|?wietnie.
{999}{1125}?ci?gniemy ich, zapakujemy,| i zostawimy na p??niej.
{1130}{1197}Wiemy gdzie trzymaj? brudn? fors?.
{1202}{1274}To jest to, na co czekali?my.
{1275}{1353}<i>Jeden skok.|B?dziemy ustawieni na dobre.</i>
{1365}{1411}Nie b?dziem