Advertisement:
---------------
---------------
Mniej dokladne wyniki dla The Pretender S01e07
Napisy dla The Pretender S01e07
keywords: the, pretender, s01e0, 7, internal, sfm, english, motechnet, com, s01e07,
original filename: 6334-The.Pretender.S01E07.DVDRip.iNTERNAL.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,546 --> 00:00:26,107
- <i>[Bell Ringing]</i>
- <i>Sorry about the principal not</i>
<i>being able to give you the tour.</i>
2
00:00:26,183 --> 00:00:28,117
He's real busy.
3
00:00:28,185 --> 00:00:31,552
Working up the school lunch schedule
is trying work, I'm sure.
4
00:00:31,622 --> 00:00:35,456
This was Mr. Jarod's classroom.
He was, like, the best substitute.
5
00:00:35,526 --> 00:00:38,427
Kids would sit in on the class
even though they weren't enrolled.
6
00:00:38,496 --> 00:00:40,430
And he did
the coolest experiments.
7
00:00:40,498 --> 00:00:42,966
- I can see that.
Napisy dla The Pretender S01e07
keywords: the, pretender, season, 1, en, s01e0, 8, sfm, s01e08, s01e1, s01e18, 2, s01e12, 3, s01e13, 5, s01e05, 7, s01e17, s01e02, 9, s01e19, 6, s01e06, 4, s01e04, s01e03, s01e11, s01e10, s01e14, s01e09, s01e16, s01e2, s01e20, s01e15, s01e01, s01e07,
original filename: The_Pretender_-_Season_1_EN.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,813 --> 00:00:24,974
<i>[Young Jarod]</i>
<i>I just wanna know who I am.</i>
2
00:00:27,017 --> 00:00:29,485
<i>I can stand anything for that.</i>
3
00:00:35,993 --> 00:00:37,961
<i>I'll never give up, Sydney, ever.</i>
4
00:00:45,169 --> 00:00:49,833
It's been three days, Jarod,
with temperature over 100 degrees.
5
00:00:49,907 --> 00:00:52,000
You don't have to go on, Jarod.
6
00:00:53,611 --> 00:00:55,875
I can do it.
7
00:00:55,946 --> 00:00:58,540
I just wanna know who I am.
8
00:00:58,616 --> 00:01:00,607
<i>[Young Jarod]</i>
<i>I can stand anything for that.</i>
9
Napisy dla The Pretender S01e07
keywords: cameleon, s, 1, vo, the, pretender, s01e0, 8, sfm, s01e08, s01e1, s01e18, 2, s01e12, 3, s01e13, 5, s01e05, 7, s01e17, s01e02, 9, s01e19, 6, s01e06, 4, s01e04, s01e03, s01e11, s01e10, s01e14, s01e09, s01e16, s01e2, s01e20, s01e15, s01e01, s01e07,
original filename: Caméléon.S1.DVDRip.VO.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,813 --> 00:00:24,974
<i>[Young Jarod]</i>
<i>I just wanna know who I am.</i>
2
00:00:27,017 --> 00:00:29,485
<i>I can stand anything for that.</i>
3
00:00:35,993 --> 00:00:37,961
<i>I'll never give up, Sydney, ever.</i>
4
00:00:45,169 --> 00:00:49,833
It's been three days, Jarod,
with temperature over 100 degrees.
5
00:00:49,907 --> 00:00:52,000
You don't have to go on, Jarod.
6
00:00:53,611 --> 00:00:55,875
I can do it.
7
00:00:55,946 --> 00:00:58,540
I just wanna know who I am.
8
00:00:58,616 --> 00:01:00,607
<i>[Young Jarod]</i>
<i>I can stand anything for that.</i>
9
Napisy dla The Pretender S01e07
keywords: pretender, the, 1996, season, 1, sfm, english, djj, home, sapo, pt, s01e1, 4, s01e14, 3, s01e13, s01e0, 2, s01e02, s01e10, 8, s01e08, s01e12, 5, s01e05, s01e15, s01e04, 7, s01e07, 9, s01e09, s01e03, s01e18, s01e11, s01e01, s01e19, s01e06, s01e16, s01e17, s01e2, s01e20,
original filename: Pretender, The (1996) - Season 1 - DVDRip - SFM (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,858 --> 00:00:03,952
- <i>Previously on</i> The Pretender.
- I know the truth.
2
00:00:04,028 --> 00:00:07,464
And what truth is that, Jarod?
3
00:00:07,531 --> 00:00:10,591
The truth...
about what makes you sad.
4
00:00:10,668 --> 00:00:14,434
- Your mother was a special person.
- My mother was weak. Period.
5
00:00:14,505 --> 00:00:18,202
The only thing that ever bothered me was:
Why in an elevator?
6
00:00:18,275 --> 00:00:20,675
<i>Your mother</i>
<i>was a very special woman.</i>
7
00:00:20,745 --> 00:00:24,306
<i>There was a part ofher</i>
<i>I knew better than anyone.</
Napisy dla The Pretender S01e07
keywords: pretender, the, 1996, season, 1, sfm, english, djj, home, sapo, pt, s01e1, 4, s01e14, 3, s01e13, s01e0, 2, s01e02, s01e10, 8, s01e08, s01e12, 5, s01e05, s01e15, s01e04, 7, s01e07, 9, s01e09, s01e03, s01e18, s01e11, s01e01, s01e19, s01e06, s01e16, s01e17, s01e2, s01e20,
original filename: Pretender, The (1996) - Season 1 - DVDRip - SFM (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,858 --> 00:00:03,952
- <i>Previously on</i> The Pretender.
- I know the truth.
2
00:00:04,028 --> 00:00:07,464
And what truth is that, Jarod?
3
00:00:07,531 --> 00:00:10,591
The truth...
about what makes you sad.
4
00:00:10,668 --> 00:00:14,434
- Your mother was a special person.
- My mother was weak. Period.
5
00:00:14,505 --> 00:00:18,202
The only thing that ever bothered me was:
Why in an elevator?
6
00:00:18,275 --> 00:00:20,675
<i>Your mother</i>
<i>was a very special woman.</i>
7
00:00:20,745 --> 00:00:24,306
<i>There was a part ofher</i>
<i>I knew better than anyone.</
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{55}/W poprzednim odcinkach:
{70}{136}Kim jestem?|Zosta?em kupiony czy porwany?
{144}{170}Gdzie s? moi rodzice?
{178}{205}To by?a moja wina.
{213}{269}To ja powinienem le?e? w tym ???ku.
{296}{340}Z?apanie Jaroda jest|trudniejsze ni? my?leli?my.
{348}{381}Sprowad?cie go
{405}{451}albo ja znajd? kogo? kto to zrobi.
{459}{488}Wyrazi?em si? jasno?
{897}{955}"Cmentarz dla zwierz?t zamkni?ty"
{1627}{1689}"Jed? do Nowego Orleanu"
{1697}{1761}"Spotkaj si? z m??czyzn? ze zdj?cia."
{1769}{1826}"By? mo?e on ma
{1834}{1895}klucz do twojej przesz?o?ci. "
{2283}{2309}Pa?skie klucze.
{2317}{2361}Pok?j 323.
{2533}{2564}Pomocy!
{3257}{3296}Jest
Napisy dla The Pretender S01e07
keywords: las, vegas, season, 1, episode, 7, bg, s01e07, pros, and, cons, lol,
original filename: las_vegas_-_season_1_-_episode_07(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{320}{381}Ãèæäà ì ÷åðâåÃî.
{423}{483}- ÃÃ¥, Ãîñìå, ÃÃ¥.|- Ãèæäà ì ÷åðâåÃî.
{486}{541}- Ãà ëà ãà ì. ÃÃ¥ ïèïà é.|- Ãèæäà ì ÷åðâåÃî. ÃåðâåÃî.
{543}{592}ÃåðâåÃî! Ãèæäà ì ÷åðâåÃî!
{996}{1068}ÃåäåìÃà éñåò, ÷åðÃî.|Ãî à ç âèäÿõ ÷åðâåÃî.
{1110}{1173}Ãåãà âèæäà ø ÷åðÃî, èäèîò òà êúâ!
{1289}{1334}Ãîáðå, çà áà âëÿâà éòå ñå Ãà øîóòî.
{1336}{1406}- Ãõ, êúäå Ã¥?|- ÃçâèÃåòå. Ãîãà ëè äà âè ïîìîãÃà ?
{1408}{1503}ÃÃ¥Ãñêà òà òîà ëåòÃà .|Ãòèâà ì Ãà Ã
Napisy dla The Pretender S01e07
keywords: the, pretender, s01e2, internal, sfm, english, motechnet, com, s01e20,
original filename: 6347-The.Pretender.S01E20.DVDRip.iNTERNAL.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,858 --> 00:00:04,487
- <i>Previously on</i> The Pretender.
- Yes, Mr. Parker.
2
00:00:04,562 --> 00:00:08,862
<i>Angelo is searching the Internet</i>
<i>for any signs ofJarod now.</i>
3
00:00:08,933 --> 00:00:12,835
SL-27.
What does it mean, Jacob?
4
00:00:14,505 --> 00:00:17,474
<i>[Miss Parker]</i>
<i>SL 27. What does it mean?</i>
5
00:00:25,950 --> 00:00:27,884
[Tires Screeching]
6
00:00:42,967 --> 00:00:47,301
- Does he have a name?
- They're calling him Jarod.
7
00:00:47,371 --> 00:00:51,307
- He misses his parents.
- He'll forget them soon enough.
8
00:00:54,111 -->
Napisy dla The Pretender S01e07
keywords: kyle, xy, 1x0, 7, en, s01e0, got, game, fov, eng, hi, s01e07,
original filename: kyle_xy_1x07_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,525
<i>[Kyle] Previously on</i> Kyle XY:
2
00:00:02,602 --> 00:00:05,537
[Breen] This symbol was on
some sort of security key card
3
00:00:05,605 --> 00:00:07,630
we found near the remains
in the woods.
4
00:00:07,707 --> 00:00:10,471
The victim or the killer
may have dropped it.
5
00:00:10,577 --> 00:00:12,704
Do you think you've
ever seen it before?
6
00:00:14,080 --> 00:00:15,342
No.
7
00:00:15,415 --> 00:00:17,474
[Lori] Kyle,
you know this is just a game.
8
00:00:17,550 --> 00:00:20,485
[Josh] lf anyone can get a Ouija board
to work, it's him.
9
Napisy dla The Pretender S01e07
keywords: the, pretender, s01e1, 4, internal, sfm, english, motechnet, com, s01e14,
original filename: 6341-The.Pretender.S01E14.DVDRip.iNTERNAL.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,858 --> 00:00:03,952
- <i>Previously on</i> The Pretender.
- I know the truth.
2
00:00:04,028 --> 00:00:07,464
And what truth is that, Jarod?
3
00:00:07,531 --> 00:00:10,591
The truth...
about what makes you sad.
4
00:00:10,668 --> 00:00:14,434
- Your mother was a special person.
- My mother was weak. Period.
5
00:00:14,505 --> 00:00:18,202
The only thing that ever bothered me was:
Why in an elevator?
6
00:00:18,275 --> 00:00:20,675
<i>Your mother</i>
<i>was a very special woman.</i>
7
00:00:20,745 --> 00:00:24,306
<i>There was a part ofher</i>
<i>I knew better than anyone.</
Napisy dla The Pretender S01e07
keywords: regenesis, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, s01e07, faint, hope, ws, pdtv, sfm,
original filename: 23784-ReGenesis_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{16}{52}- What's she doing here?|- You hired her.
{57}{91}- I did?|- I'm confused.
{95}{115}Hello, David.
{146}{203}Why can't two grown|drunk people act
{210}{256}like two grown drunk people?
{282}{347}That's when my dad|came up with the idea to make a clone.
{354}{417}He used you to save your brother.
{436}{484}He was diagnosed with|leukaemia a year ago.
{489}{527}Do you got any proof that the|therapy caused the stroke?
{534}{597}I think that the Peterson boy's|immune system over-responded.
{604}{649}- But you don't know.|- Neither does Booker.
{664}{695}The boy was sick.
{707}{760}He died of a disease that|we were trying to save him fro
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,858 --> 00:00:04,487
- <i>Previously on</i> The Pretender.
- Yes, Mr. Parker.
2
00:00:04,562 --> 00:00:08,862
<i>Angelo is searching the Internet</i>
<i>for any signs ofJarod now.</i>
3
00:00:08,933 --> 00:00:12,835
SL-27.
What does it mean, Jacob?
4
00:00:14,505 --> 00:00:17,474
<i>[Miss Parker]</i>
<i>SL 27. What does it mean?</i>
5
00:00:25,950 --> 00:00:27,884
[Tires Screeching]
6
00:00:42,967 --> 00:00:47,301
- Does he have a name?
- They're calling him Jarod.
7
00:00:47,371 --> 00:00:51,307
- He misses his parents.
- He'll forget them soon enough.
8
00:00:54,111 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,063 --> 00:02:05,353
No matter how bad you think it is,
there's nothing that's happened to you
2
00:02:05,401 --> 00:02:07,891
that hasn't happened to somebody else.
3
00:02:42,604 --> 00:02:45,011
Hey, Ben.
4
00:02:48,818 --> 00:02:51,106
Do you wanna go snake hunting?
5
00:03:06,878 --> 00:03:09,250
What can l do to make you feel better?
6
00:03:17,096 --> 00:03:21,140
Jesus! Mother of God!
What in hell did you do to your hair?
7
00:03:21,934 --> 00:03:23,677
What?
8
00:03:24,728 --> 00:03:28,013
That colour is pure cow-piss. Felix, look at her.
9
00:03:30,943 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,280 --> 00:00:15,260
Jonah?
2
00:00:15,440 --> 00:00:16,500
What's the problem, Pete?
3
00:00:17,000 --> 00:00:18,720
Mitchell got arrested.
4
00:00:19,070 --> 00:00:19,930
What for?
5
00:00:20,440 --> 00:00:22,050
Well, we grabbed a couple horses
6
00:00:22,050 --> 00:00:25,940
you know, from one of those ranches
outside of town and Mitchell got caught.
7
00:00:25,940 --> 00:00:28,240
Well... Mitchell is an idiot.
8
00:00:29,720 --> 00:00:31,510
But the thing is...
9
00:00:31,860 --> 00:00:33,900
the ranch that we were at,
10
00:00:34,405 --> 00:00:36,030
it belong
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:10:/Tourneur, czym dobrze|ci? zrozumia?a?/
00:00:12:/Przychodzisz tutaj, by mi powiedzie?,|?e Kr?l zamierza si? ze mn? rozwie???/
00:00:16:/Rozwie?? si??/|Ze mn??
00:00:21:- Nie mo?e tego zrobi?!|/- Ju? to zrobi?, moja pani./
00:00:24:Nie mo?e...
00:00:26:Nie wolno mu,|zrozumia?e??!
00:00:29:- Nie wolno mu tego zrobi?!|/- Jest Kr?lem, moja pani./
00:00:32:- Papie?, we w?asnej osobie, b?ogos?awi? naszemu|ma??e?stwu. - Zdaj? sobie z tego spraw?, pani.
00:00:37:Jam jest Kr?low? Anglii i nic|nie mo?e tego uniewa?ni?.
00:00:42:Moja pani, Kr?l|to uniewa?ni?!
00:00:46:- Gdzie on jest?|- Nadal we Francji, pani.
00:00:48:We Francji? A, tak, tam|spotka? t? ladacznic?...
00:00:51:- T?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,197 --> 00:00:07,747
Alguien le envió esa nota a
mi mujer y necesito saber quién.
2
00:00:07,797 --> 00:00:09,497
<i>Algunos secretos fueron descubiertos.</i>
3
00:00:09,597 --> 00:00:12,597
Después de la muerte de mi madre,
empecé a recordar lo que pasó con Dana.
4
00:00:12,697 --> 00:00:14,497
- ¿Quién es Dana?
- ¿Qué haces aqu�
5
00:00:14,597 --> 00:00:16,397
<i>Algunos secretos fueron revelados.</i>
6
00:00:16,497 --> 00:00:18,297
PodrÃa ser cualquiera de estos
hombres con el que tiene una aventura.
7
00:00:18,497 --> 00:00:21,097
No te preocupes.
No la pierdo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,400 --> 00:00:12,500
¿Qué?
2
00:00:12,500 --> 00:00:14,800
Ya sabes qué.
3
00:00:14,800 --> 00:00:16,600
¿TodavÃa lo del lago?
4
00:00:16,600 --> 00:00:18,300
¿Sabes qué? OlvÃdalo.
5
00:00:18,300 --> 00:00:20,500
Da igual.
6
00:00:20,500 --> 00:00:21,800
Podemos hablarlo, Thea.
7
00:00:21,800 --> 00:00:24,600
He dicho "olvÃdalo".
8
00:00:24,600 --> 00:00:26,700
Sabes, finalmente las hermanas Haley
me han invitado a...
9
00:00:26,700 --> 00:00:30,100
Las hermanas Haley
tienen 17 y 18 años, Thea.
10
00:00:30,100 --> 00:00:31,800
¿Qué se supone que signifi
Napisy dla The Pretender S01e07
keywords: simpsons, s01e0, 7, the, call, of, s01e07,
original filename: 0313122003The.Simpsons.-.S01E07.-.The.Call.of.the.Simpsons.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2349}{2440}Que monte de sucata velha e ferrugenta!
{2488}{2541}Olá, Bart.|Está muito calor para ti?
{2543}{2606}Cala-te, Flanders.
{2608}{2694}Pai, porquê que não temos|um corta relva como o dos Flanders?
{2697}{2793}Sê feliz com o que tens, filho.|Não tentes ser como os Flanders.
{2951}{3009}Gostas das minhas|novas rodas, Simpson?
{3009}{3097}Wow, meu!|Que caravana!
{3097}{3186}Bart! Suponho que tem,|vários acessórios.
{3186}{3253}Tem tudoâ¦|microondas, máquinas de lavar,
{3255}{3327}televisão de ecrã grande, grelhador|e, vês ali no telhado?
{3330}{3407}Uma parabólica!|Sim, pois é.
{3409}{3476}Mas, como podes pagar|algo co
Napisy dla The Pretender S01e07
keywords: prison, break, s01e0, 7, riots, drills, and, the, devil, part, 2, s01e07,
original filename: 45172.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,338 --> 00:00:03,808
Previamente en Prison Break:
2
00:00:03,854 --> 00:00:05,293
Yo no maté a ese hombre, Michael.
3
00:00:05,323 --> 00:00:06,568
La evidencia dice que lo hiciste.
4
00:00:06,598 --> 00:00:07,830
Me tendieron una trampa.
5
00:00:09,885 --> 00:00:11,115
¡Baje su arma!
6
00:00:11,208 --> 00:00:14,126
Encuentro pertinente que vea
el interior de una celda.
7
00:00:14,156 --> 00:00:16,310
Estoy buscando a alguien,
un tipo llamado Lincoln Burrows.
8
00:00:16,340 --> 00:00:17,969
<i>El tipo mató al
hermano del vice-presidente.</i>
9
00:00:17,999 --> 00:00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,200 --> 00:00:03,365
Buenas noches, amigos.
2
00:00:03,400 --> 00:00:06,405
Como siempre, abriremos
la reunión con una canción...
3
00:00:06,440 --> 00:00:09,375
...del grupo de animadores "Diversidad
Arco Iris" de nuestro colegio, ...
4
00:00:09,410 --> 00:00:12,555
...que unirá nuestros corazones
en una integridad cultural...
5
00:00:12,590 --> 00:00:15,700
...cuando escuchemos el himno
de lucha de nuestra escuela.
6
00:00:17,100 --> 00:00:20,265
<i>El atletismo fomenta una
competitividad insalubre...</i>
7
00:00:20,300 --> 00:00:22,700
<i>...y una mentalidad de
'el que
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,310 --> 00:00:02,660
<i>Previamente en Jericho</i>
2
00:00:03,130 --> 00:00:05,960
Bien, parece que la explosión
vino del Oeste, tal vez de Denver.
3
00:00:06,010 --> 00:00:09,200
¿Y si fue un ataque y
hay un gran caos afuera?
4
00:00:09,250 --> 00:00:12,270
Tal vez no querrÃas que la gente incorrecta
supiera que Jericho sigue aqui.
5
00:00:12,300 --> 00:00:14,790
Desgraciadamente, hubo
otra explosión en Atlanta.
6
00:00:14,890 --> 00:00:16,490
Más que electricidad o comida...
7
00:00:16,590 --> 00:00:17,790
este pueblo necesita información.
8
00:00:17,890 --> 00:00:1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,063 --> 00:00:02,005
<i>Previamente en Invasion.</i>
2
00:00:02,040 --> 00:00:05,300
¿Por qué no te vas a casa y te preocupas
por tu nuevo marido y nos dejas en paz?
3
00:00:05,700 --> 00:00:08,500
- Ahora te quiero aquÃ.
- No quiero quedarme esta noche.
4
00:00:09,400 --> 00:00:11,000
- ¡Jesse!
- ¡¿Qué?!
5
00:00:11,200 --> 00:00:12,600
- ¿Está todo bien con el bebé?
- SÃ.
6
00:00:12,700 --> 00:00:14,269
<i>Voy a averiguar por qué
la Fuerza Aérea está aquÃ...</i>
7
00:00:14,304 --> 00:00:15,600
...y si cubren algo,
quién está implicado.
8
00:00:15,700 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,885
<i>Anteriormente, em Kyle XY...</i>
2
00:00:01,920 --> 00:00:04,125
Esse sÃmbolo foi achado em
algum tipo de cartão de...
3
00:00:04,160 --> 00:00:06,520
segurança que achamos
perto dos restos, na floresta.
4
00:00:06,555 --> 00:00:08,880
Agora, a vÃtima ou o assassino
talvez o deixaram cair.
5
00:00:08,910 --> 00:00:11,110
Você acha que já viu
isso alguma vez antes?
6
00:00:12,970 --> 00:00:13,670
Não.
7
00:00:14,640 --> 00:00:16,405
<i>Kyle você sabe que
isso é só um jogo?</i>
8
00:00:16,440 --> 00:00:18,440
<i>Se alguém consegue fazer um
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,500 --> 00:01:05,100
<i>CapÃtulo 7
"Nada a Esconder"</i>
2
00:01:05,600 --> 00:01:08,000
M-Core's se mantiene,
pero Yamagato...
3
00:01:08,200 --> 00:01:09,400
Yamagato cae...
4
00:01:09,700 --> 00:01:11,700
...a 215 y un 1/8.
5
00:01:11,900 --> 00:01:14,200
- Creo que es una buena ganga.
- Oh, ¿de verdad?
6
00:01:14,500 --> 00:01:15,900
¿Y qué es lo que sabes?
7
00:01:16,200 --> 00:01:19,700
- ¿Dice que no puedo invertir en la bolsa?
- Ah, Darviniano.
8
00:01:19,900 --> 00:01:21,500
Mira tu pobre culo.
9
00:01:21,800 --> 00:01:23,900
Apenas llegas al salario mÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0001 00:00:37:50 00:00:39:00 ¿Cómo entraste aqu�
0002 00:00:55:00 00:00:56:29 ¿Isabelle?
0003 00:01:02:00 00:01:03:00 No.
0004 00:01:04:79 00:01:05:79 No.
0005 00:01:07:29 00:01:09:66 No, no, no, otra vez, no. Por favor.
0006 00:01:11:58 00:01:12:58 No.
0007 00:01:16:87 00:01:17:87 ¿Jesse?
0008 00:01:18
Napisy dla The Pretender S01e07
keywords: nypd, blue, s01e0, 7, lou, divx, fcs, bst, english, s01e07,
original filename: 959e205e62cbdf52505147346d6433b1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23,976 fps
{54}{90}NARRATOR:|<i>Previously on</i> NYPD Blue:
{94}{164}-He's unreasonable.|-He's upset about his partner.
{173}{202}Kill him.
{206}{320}My problem is, you approached me|because Marino told you to, right?
{324}{379}We went to bed because I wanted to.
{383}{422}-I wanna believe that.|-Believe it.
{430}{514}You've been in my dreams lately.|Who do you belong to?
{518}{562}You got a husband?
{566}{654}My social life isn't relevant|to what's going on here.
{658}{753}What I've been dreaming about,|believe me, it's relevant.
{1288}{1338}[SNIFFS]
{1551}{1644}-I need to see Detective Kelly.|-He's busy, Lou. Take a seat there.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,937
Eerder in Supernatural.
2
00:00:03,109 --> 00:00:04,339
Sammy!
3
00:00:04,340 --> 00:00:06,469
Neem je broer zo snel mogelijk mee naar buiten.
4
00:00:06,470 --> 00:00:08,220
Nu, Dean! Ga!
5
00:00:10,061 --> 00:00:11,811
Pap is aan het jagen.
6
00:00:11,994 --> 00:00:14,952
En is al een paar dagen niet thuis geweest.
7
00:00:14,953 --> 00:00:16,727
Ik heb gezworen niet meer te jagen.
8
00:00:16,728 --> 00:00:18,545
Ik kan dit niet alleen.
9
00:00:18,811 --> 00:00:20,561
Nee!
10
00:00:21,488 --> 00:00:23,429
Ik denk dat pap wil dat wij
verder gaa
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:02,937
Eerder in Supernatural.
2
00:00:03,109 --> 00:00:04,339
Sammy!
3
00:00:04,340 --> 00:00:06,469
Neem je broer zo snel mogelijk mee naar buiten.
4
00:00:06,470 --> 00:00:08,220
Nu, Dean! Ga!
5
00:00:10,061 --> 00:00:11,811
Pap is aan het jagen.
6
00:00:11,994 --> 00:00:14,952
En is al een paar dagen niet thuis geweest.
7
00:00:14,953 --> 00:00:16,727
Ik heb gezworen niet meer te jagen.
8
00:00:16,728 --> 00:00:18,545
Ik kan dit niet alleen.
9
00:00:18,811 --> 00:00:20,561
Nee!
10
00:00:21,488 --> 00:00:23,429
Ik denk dat pap wil dat wij
verder gaa
Napisy dla The Pretender S01e07
keywords: mr, bean, s01e0, 7, merry, christmas, v, 1, smb, s01e07,
original filename: Mr.Bean.S01E07.Merry.Christmas.Mr.Bean.v1.1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 5.9.2005
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Data
{500}{600}Oikoluku: Lethalen
{923}{977}Hyvää joulua kaikille!
{8853}{8937}Hyvää joulua! Hyvää joulua...
{9458}{9503}Koristeita.
{14030}{14077}Kiitän tuhannesti, poikani.
{14080}{14132}Käyn vain laittamassa tämän autooni.
{14175}{14235}Voisitko...?
{14277}{14327}Kiitos oikein paljon.
{23428}{23465}Kippis!
{26672}{26722}Katsopa, Teddy!
{26775}{26838}Mitähän se pukki toikaan?
{27367}{27422}Kyllä, se on kolme!
{27830}{27872}Sukkapari!
{28110}{28158}Joulusukat!
{28
Napisy dla The Pretender S01e07
keywords: 1671, stargate, atlantis, s01e0, 7, poisoning, the, well, ws, internal, sfm, s01e07,
original filename: 1671.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,367 --> 00:00:08,873
A stabil energiaellátás az egyik legnagyobb gondunk.
2
00:00:09,087 --> 00:00:12,156
E projekttõl reméljük, rövidesen átalakÃthatjuk és hasznosÃthatjuk..
3
00:00:12,157 --> 00:00:15,301
..a bolygónk felszÃne alatt rejlõ hõt.
4
00:00:15,336 --> 00:00:16,716
Geotermikus energia.
5
00:00:17,637 --> 00:00:19,102
Micsoda? Ezzel?!
6
00:00:19,696 --> 00:00:21,665
Tudják egyáltalán, milyen bonyolult dolog..
7
00:00:21,666 --> 00:00:23,182
- ..a geotermikus energia? Vagyishogy...
- McKay!
8
00:00:24,474 --> 00:00:25,982
Biztos mûködik majd, mint
Napisy dla The Pretender S01e07
keywords: pretender, s, 2, ep, 1e, the, s02e0, 1, back, from, dead, again, s02e01, scott, free, s02e02,
original filename: 411242005The Pretender S2 Ep-1e2 .zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:03,200
Previous scene on The Pretender
2
00:00:03,401 --> 00:00:04,301
Who the hell are you?
3
00:00:04,702 --> 00:00:05,202
I'm your brother.
4
00:00:05,203 --> 00:00:07,203
Jarod, go and find our parents.
5
00:00:07,204 --> 00:00:09,004
Kyle..
6
00:00:09,204 --> 00:00:11,504
You and The FBI killed my brother.
7
00:00:11,505 --> 00:00:13,205
What've I ever done to you?
8
00:00:13,506 --> 00:00:16,006
You exist.
9
00:00:18,007 --> 00:00:19,507
Someone tried to kill Raines,
10
00:00:19,508 --> 00:00:22,208
But the bullet distracked on the oxygen tank.
Napisy dla The Pretender S01e07
keywords: extremeops, 2002, portuguese, extreme, postx, my, super, ex, girlfriend, the, pretender, s02e0, 1, back, from, dead, again, s02e01,
original filename: ExtremeOps2002-Portuguese.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{741}{785}...não houve manifestação de nenhum governo.
{788}{899}O Presidente arrastou e permaneceu igual,|mas este é um caso de muita importância para a França.
{902}{1002}A equipa de salvamento acabou de chegar|ao lugar do desastre do vôo Zarig 370.
{1005}{1066}Vôo 370 levando 210 passageiros.
{1069}{1152}e a tripulação levantou vôo às 7 da manhã|e estava previsto aterrar em Paris.
{1155}{1223}Os primeiros relatos apontam para que não haja sobreviventes.
{1226}{1283}O avião caiu a 70 kilometros de Beograde
{1286}{1358}e era muito cedo para descobrir as causas do desastre.
{1361}{1397}No entanto o tempo estava limpo
{1400}{14
Napisy dla The Pretender S01e07
keywords: e0, 5, 8, the, sopranos, s01e0, legend, of, tennessee, moltisanti, rebirth, osloskop, net, s01e08, 7, down, neck, s01e07, college, s01e05, 6, pax, soprana, s01e06,
original filename: 0922102004Sopranos-E05-08.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:15,000
The Sopranos S01E08
SIncronizado por robsao
2
00:01:48,252 --> 00:01:51,132
Tchecos também adoram
carne de porco.
3
00:01:51,132 --> 00:01:53,303
Já comeu nossas linguiças?
4
00:01:58,907 --> 00:02:01,558
Tchecos também adoram
carne de porco.
5
00:02:01,979 --> 00:02:04,313
Já comeu nossas linguiças?
6
00:02:25,049 --> 00:02:26,489
Adriana?
7
00:02:26,489 --> 00:02:28,664
Tchecos também adoram
carne de porco.
8
00:02:28,664 --> 00:02:30,453
Já comeu nossas linguiças?
9
00:02:34,328 --> 00:02:35,375
Emil kolar?
10
00:02:37,560 --> 00:0
Napisy dla The Pretender S01e07
keywords: heroes, s01e0, 7, nothing, to, hide, v, 1, 5, 72, p, x26, 4, lse, s01e07, hr, nbs, ctu, 10, lol,
original filename: Heroes.S01E07.Nothing.to.Hide.v1.5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{20}{123}Aiemmin tapahtunutta:|Tavalliset ihmiset ympäri maapalloa -
{127}{205}huomaavat, että heillä on|poikkeuksellisia kykyjä.
{210}{275}Cheerleader etsii biologisia|vanhempaan vastausten toivossa.
{279}{340}Hänellä on sinun suusi|ja nenäsi, vai mitä?
{344}{402}- Mutta oliko se totta?|- Se meni mielestäni melko hyvin.
{407}{474}- Jos tarvitsette vielä jotain muuta...|- Kerron siitä sitten.
{482}{577}Ajatuksia lukeva poliisi käytti|kykyään avioliittonsa pelastamiseen.
{581}{685}Kaikki, mitä ajattelin...|Sinä ajattelit ensin.
{699}{799}Yksinhuoltajaäidin toinen persoona|paljasti tappavan salaisuuden.
{803}{899
Napisy dla The Pretender S01e07
keywords: com, for, murder, the, departed, 2006, tc, pukka, cd, 1, simpsons, s01e0, 7, call, of, s01e07, 2,
original filename: b90412e5cbca9f21e11d6ed083f827b5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,247 --> 00:01:21,163
.com ZA UBISTVO
2
00:03:34,287 --> 00:03:37,723
Nasmešite se, ovo je
skrivena kamera...
3
00:05:25,287 --> 00:05:28,199
Divno veèe u Los Anðelesu,
4
00:05:28,407 --> 00:05:31,479
ali nam kasnije stiže oluja.
5
00:05:31,647 --> 00:05:36,004
Biæe jaka, pa nemojte
izlaziti u noæ.
6
00:05:36,527 --> 00:05:39,121
Ostanite kod kuæe i
povežite se sa lepotom.
7
00:05:39,287 --> 00:05:42,279
Svratite u èet sobu na sajtu
Amerièka ljubav na mreži
8
00:05:42,487 --> 00:05:46,036
i osetite vrelinu. Ovo je
jedini sajt na internetu
9
00:05:46,247 -->
Napisy dla The Pretender S01e07
keywords: shameless, s01e0, 1, hig, s01e01, 6, s01e06, 7, s01e07, 2, s01e02, 5, s01e05, 3, s01e03, 4, s01e04,
original filename: 60d98b2700fa0a164e4e778bb4be83c2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,260 --> 00:00:13,173
(Frank) 'Nobody's saying the Chatsworth
Estate is the Garden of Eden.
2
00:00:13,260 --> 00:00:15,569
'At least I don't think they are.
3
00:00:15,660 --> 00:00:19,938
'But it's been a good home to us,
to me, Frank Gallagher,
4
00:00:20,020 --> 00:00:22,215
'and me kids, who I'm proud of,
5
00:00:22,300 --> 00:00:26,418
'cos every single one of them
reminds me a little of me.
6
00:00:28,100 --> 00:00:32,378
'They can all think for themselves,
which they've me to thank for.
7
00:00:33,660 --> 00:00:36,493
'Fiona, who's a big help, a massive help.
8
00:00
Napisy dla The Pretender S01e07
keywords: four, kings, 1, vo, s01e03, lol, s01e01, s01e06, s01e05, a, elephant, in, the, room, s01e04, s01e07, s01e02,
original filename: Four.Kings.S1.VO.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,859 --> 00:00:25,953
Oh, God, no!
2
00:00:26,209 --> 00:00:27,353
Chest!
3
00:00:30,740 --> 00:00:31,681
Good one.
4
00:01:01,287 --> 00:01:04,004
Dudes, I just chested the hell out of Jason.
5
00:01:05,045 --> 00:01:07,006
Wait a minute. It's not even 8:00 yet. Where'd it go down?
6
00:01:07,045 --> 00:01:08,019
In the shower.
7
00:01:09,522 --> 00:01:11,196
It's what we call a Shower Chest.
8
00:01:13,542 --> 00:01:15,689
Nice, man. A skin on skin.
9
00:01:15,781 --> 00:01:17,135
You're taking the game to a new level.
10
00:01:17,298 --> 00:01:18,165
I know.
11
Napisy dla The Pretender S01e07
keywords: rules, of, engagement, s01e0, 3, notv, s01e03, 2, xor, s01e02, 6, s01e06, 7, s01e07, 4, vo, s01e04, 5, s01e05, 1, s01e01,
original filename: 3331.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:03,832
Kávét! Elvitelre, kérem!
2
00:00:04,599 --> 00:00:06,506
- Adam!
- Sziasztok, srácok!
3
00:00:06,649 --> 00:00:08,879
- Mi a helyzet?
- Fáradt vagyok.
4
00:00:09,001 --> 00:00:11,339
Nem aludtam semmit, mióta
összeköltöztem Jenniferrel.
5
00:00:11,461 --> 00:00:13,208
Remek, a csúcson, testvér!
6
00:00:13,800 --> 00:00:17,062
Nem, nem arról van szó.
A gond az õ apró ágya.
7
00:00:17,401 --> 00:00:19,917
Nincs hely, ahol elférne az
összes térdem és a könyököm.
8
00:00:20,039 --> 00:00:22,178
Szerezz egy nagyobb ágyat!
Nekük mÃ
Napisy dla The Pretender S01e07
keywords: sanctuary, s01e0, 1, hd, webrip, aerox, s01e01, 4, 72, s01e04, 3, s01e03, 6, s01e06, 8, s01e08, 5, s01e05, s01e02, 7, s01e07,
original filename: Sanctuary.zip