Advertisement:
---------------
---------------
Mniej dokladne wyniki dla The Perfect Holiday
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,018 --> 00:03:06,417
Ah? esta.
2
00:03:07,320 --> 00:03:09,618
El primer copo de la temporada.
3
00:03:10,323 --> 00:03:14,054
Ven, chiquito, ven.
4
00:03:14,561 --> 00:03:19,191
Eso eso, eso es.
Tu puedes.
5
00:03:19,232 --> 00:03:21,632
Ya casi llegas.
6
00:03:23,036 --> 00:03:24,333
Vamos.
7
00:03:33,079 --> 00:03:37,038
La definici?n tecnica de un
copo de nieve es hielo cristalizado
8
00:03:37,083 --> 00:03:39,449
rodeando una particula de suciedad.
9
00:03:41,454 --> 00:03:44,150
Es mantequilloso, sutil.
10
00:03:45,858 --> 00:03:50,454
Y con un final limpio,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,018 --> 00:03:06,417
Ah? esta.
2
00:03:07,320 --> 00:03:09,618
El primer copo de la temporada.
3
00:03:10,323 --> 00:03:14,054
Ven, chiquito, ven.
4
00:03:14,561 --> 00:03:19,191
Eso eso, eso es.
Tu puedes.
5
00:03:19,232 --> 00:03:21,632
Ya casi llegas.
6
00:03:23,036 --> 00:03:24,333
Vamos.
7
00:03:33,079 --> 00:03:37,038
La definici?n tecnica de un
copo de nieve es hielo cristalizado
8
00:03:37,083 --> 00:03:39,449
rodeando una particula de suciedad.
9
00:03:41,454 --> 00:03:44,150
Es mantequilloso, sutil.
10
00:03:45,858 --> 00:03:50,454
Y con un final limpio,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,018 --> 00:03:06,417
Ah? esta.
2
00:03:07,320 --> 00:03:09,618
El primer copo de la temporada.
3
00:03:10,323 --> 00:03:14,054
Ven, chiquito, ven.
4
00:03:14,561 --> 00:03:19,191
Eso eso, eso es.
Tu puedes.
5
00:03:19,232 --> 00:03:21,632
Ya casi llegas.
6
00:03:23,036 --> 00:03:24,333
Vamos.
7
00:03:33,079 --> 00:03:37,038
La definici?n tecnica de un
copo de nieve es hielo cristalizado
8
00:03:37,083 --> 00:03:39,449
rodeando una particula de suciedad.
9
00:03:41,454 --> 00:03:44,150
Es mantequilloso, sutil.
10
00:03:45,858 --> 00:03:50,454
Y con un final limpio,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:05,018 --> 00:03:06,417
Ah? esta.
2
00:03:07,320 --> 00:03:09,618
El primer copo de la temporada.
3
00:03:10,323 --> 00:03:14,054
Ven, chiquito, ven.
4
00:03:14,561 --> 00:03:19,191
Eso eso, eso es.
Tu puedes.
5
00:03:19,232 --> 00:03:21,632
Ya casi llegas.
6
00:03:23,036 --> 00:03:24,333
Vamos.
7
00:03:33,079 --> 00:03:37,038
La definici?n tecnica de un
copo de nieve es hielo cristalizado
8
00:03:37,083 --> 00:03:39,449
rodeando una particula de suciedad.
9
00:03:41,454 --> 00:03:44,150
Es mantequilloso, sutil.
10
00:03:45,858 --> 00:03:50,454
Y con un final limpio,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1475}{1542}Acest film a fost turnat
{1545}{1592}integral la Roma, Italia
{2283}{2362}ªTIRI DE ULTIMà ORÃ
{2367}{2419}Paramount News|vã prezintã o ediþie specialã
{2424}{2461}cu vizita prinþesei Ann la Londra.
{2466}{2575}Prima escalã din turneul sãu|prin capitalele europene.
{2581}{2622}I se face o primire regalã.
{2628}{2727}Mii de oameni salutã o tânãrã membrã|a unei vechi familii regale europene.
{2753}{2846}Dupã trei zile de activitate continuã|ºi o vizitã la palatul Buckingham,
{2851}{2893}Ann a luat avionul spre Amsterdam,
{2897}{2973}unde a inaugurat|noul sediu International Aid
{2976}{3024}si a botezat un vas|d
Napisy dla The Perfect Holiday
keywords: roman, holiday, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1953,
original filename: Roman Holiday - CD2 - Eng - 23,976fps - 1953.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,680 --> 00:00:33,540
That's a nice little camera you have there. Ah, it's nice.
2
00:00:35,120 --> 00:00:39,810
Eh, you don't mind if I just borrow it, do you?
Miss Weber!
3
00:00:39,810 --> 00:00:45,320
Just for a couple of minutes.
No. Go, it's my camera.
4
00:00:53,600 --> 00:01:05,520
You musician, maybe? You artist, aha?
Painter...? I know: you model!
5
00:01:06,250 --> 00:01:09,210
Model, hah?
Thank you.
6
00:01:09,450 --> 00:01:18,790
Finito. It's perfect.You be nice without long hair.
Now, it's cool, hmm? Cool?
7
00:01:18,790 --> 00:01:25,820
It's, it's just what I wan
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:08:PALENIE ZABIJA
00:00:11:Frankie lubi³ porz¹dek.|Mia³ listê wszystkich dostawców i dilerów których zna³.
00:00:16:Maj¹c tê listê, ma w rêkach ca³e Westside.
00:00:19:Ta lista to bajka.
00:00:22:Kochanie, ju¿ wróci³em.
00:00:29:Zadanie nie jest zbyt przykre, co?
00:00:32:Pañska córka bêdzie bezpieczna.
00:00:34:Byle bawi³a siê dobrze i zjawi³a siê jutro na balu.
00:00:38:Wiesz, ¿e ojciec chce ¿ebym posz³a|na ten bal jutro wieczorem?
00:00:42:Nie idê.
00:00:43:A dziÅ wieczorem?
00:00:44:Nie martw siê. Nigdzie nie pójdê.
00:00:46:- Dok¹d?|- Do najdzikszej speluny w mieÅcie.
00:00:49:- Panno Nichols!|- Do zobacz
Napisy dla The Perfect Holiday
keywords: holiday, 1938, mdx, english, motechnet, com, en,
original filename: 4177-Holiday.1938.DVDRip.XviD-MDX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,200 --> 00:01:32,078
-Wait a minute, will you? I'll be right out.
-All right.
2
00:01:39,040 --> 00:01:40,314
The doorbell's ringing.
3
00:01:40,400 --> 00:01:41,719
Yes, I know.
4
00:01:47,440 --> 00:01:49,396
Well, I'm not expecting anybody.
5
00:01:49,480 --> 00:01:50,435
Neither am I.
6
00:01:50,520 --> 00:01:53,034
Come on, open up.
7
00:01:53,120 --> 00:01:54,997
Why, that's Johnny Case.
8
00:01:55,560 --> 00:01:58,552
Open up. Open up or I'll break it down.
9
00:01:59,720 --> 00:02:01,233
-Johnny.
-Hello, Susan.
10
00:02:01,320 --> 00:02:03,038
-How are you?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,157 --> 00:00:58,743
Esta comprovado que tudo que esta
escrito sobre o amor.
2
00:00:58,827 --> 00:01:00,245
à Certo.
3
00:01:00,412 --> 00:01:03,999
Shakespeare disse: As viagem terminam
com os encontro com os namorados
4
00:01:04,666 --> 00:01:06,209
Que idéia mais extraordinária
5
00:01:06,543 --> 00:01:08,420
Particularmente, nunca havia
experimentado nada ...
6
00:01:08,420 --> 00:01:10,005
mim nada remotamente parecido
7
00:01:10,046 --> 00:01:12,716
Mas estou convencida
de que Shakespeare, sim.
8
00:01:12,799 --> 00:01:15,719
Suponho que penso no amor,
mais que
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,871 --> 00:00:22,717
¡Escucha el sonido de la lluvia caer!
2
00:00:22,968 --> 00:00:26,398
Cayendo como una plaga de Armageddon.
3
00:00:26,557 --> 00:00:31,063
La vergüenza, de los que mueren sin un nombre.
4
00:00:32,726 --> 00:00:35,637
Hay una canción sonando fuera de clave...
5
00:00:35,638 --> 00:00:39,305
...de un cantoral llamado Fé y Miseria.
6
00:00:39,700 --> 00:00:44,493
Una súplica, la compañÃa perdió la guerra hoy.
7
00:00:45,485 --> 00:00:50,826
Pido para soñar y ser distinto
de donde el hueco yace.
8
00:00:51,943 --> 00:00:58,386
Este es el amanecer
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:04:T?umaczenie-Kulisia|Synchro-Krose
00:01:32:Wiadomo?ci Paramount prezentuje Pa?stwu specjalny reporta?|z wizyty Ksi??niczki Anny w Londynie.
00:01:37:Pierwszym przystankiem publicznej|podr??y dobrej woli po europejskich stolicach.
00:01:42:Zosta?a kr?lewsko przywitana przez brytyjczyk?w|tysi?cem wiwat?w ta ?askawa m?oda cz?onkini
00:01:46:jednego z najstarszych europejskich rz?dz?cych rod?w.
00:01:50:Po trzech dniach kontynuowania dzia?alno??|i wizyty w Pa?acu Buckingham
00:01:54:Anna odlecia?a do Amsterderdamu, gdzie Jej Wysoko??|dedykowa?a nowy Mi?dzynarodowy Budynek Pomocy
00:02:00:i ochrzci?a oceaniczny liniowiec,|potem uda?a si? do Pary?a
00:02:04:gdzie wzi??a udzia? w o
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,360 --> 00:00:35,480
Mintha elcsomagoltak volna télire, hm?
2
00:00:56,840 --> 00:00:57,840
Teal'c?
3
00:00:59,120 --> 00:01:01,240
Ez Goa'uld technológia?
4
00:01:01,400 --> 00:01:03,960
Nem láttam még ilyen berendezést.
5
00:01:18,000 --> 00:01:19,800
Oh, hát ez érdekes.
6
00:01:19,960 --> 00:01:23,400
- Vajon mi lehet odabent?
- Ãn vagyok idebent.
7
00:01:39,560 --> 00:01:41,480
Nincsen fegyverem.
8
00:01:42,320 --> 00:01:44,240
Ki maga?
9
00:01:50,720 --> 00:01:52,880
Az vagy, akit Machellonak hÃvnak?
10
00:01:53,040 --> 00:01:55,000
Ismerlek téged?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,695 --> 00:00:05,163
<i># Once in every lifetime</i>
2
00:00:05,335 --> 00:00:07,895
<i># Comes a love like this</i>
3
00:00:08,055 --> 00:00:10,410
<i># Oh, I need you, you need me</i>
4
00:00:10,575 --> 00:00:12,884
<i># Oh, my darling, can't you see?</i>
5
00:00:13,055 --> 00:00:14,966
<i># Young ones</i>
6
00:00:15,135 --> 00:00:18,093
<i># Darling, we're the young ones</i>
7
00:00:18,255 --> 00:00:20,371
<i># The young ones</i>
8
00:00:20,535 --> 00:00:23,368
<i>(RICK) # Shouldn't be afraid</i>
9
00:00:23,535 --> 00:00:26,766
<i># To live, love</i>
10
00:00:26,93
Napisy dla The Perfect Holiday
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, english, en, bean's, 72, p, sinners,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - English - en - 3e7185b2c86e9138f4a6035e4ad2b1cf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,972 --> 00:01:21,300
<i>Three one. Thirty-one.</i>
2
00:01:23,016 --> 00:01:25,009
<i>- Over here!
- Ah, Mrs Lucas.</i>
3
00:01:25,811 --> 00:01:27,637
<i>Congratulations, Mrs Lucas.</i>
4
00:01:32,108 --> 00:01:37,529
<i>And now, to the first prize in today's raffle
in aid of the "roof appeal."</i>
5
00:01:37,780 --> 00:01:39,108
<i>Thank you, Lily.</i>
6
00:01:42,201 --> 00:01:46,198
<i>Indeed. The magnificent holiday
to the South of France,</i>
7
00:01:46,288 --> 00:01:48,909
<i>kindly sponsored
by Dalesborough Travel Limited.</i>
8
00:01:48,999 --> 00:01:51,038
<i>So t
Napisy dla The Perfect Holiday
keywords: the, holiday, 2006, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: The Holiday - 2006 - 1CD - Czech - cz - 0900c7c1cdbd72b4d58bdf8233a8cdea.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,735 --> 00:00:39,163
z odposlechu do sk p?elo?il kukatel
2
00:00:39,163 --> 00:00:47,504
do cz p?elo?il Marty
special thanks to Ravenhorn
3
00:00:47,504 --> 00:00:54,803
The.Holiday[2006]DvDrip[Eng]-aXXo na?asoval
<< MAjKO >>
4
00:01:06,433 --> 00:01:10,196
P?i?la jsem na to, ?e t?m??
v?echno, co se o l?sce napsalo...
5
00:01:10,511 --> 00:01:11,496
je pravda.
6
00:01:11,916 --> 00:01:15,631
Shakespeare ?ekl, ?e dobrodru?stv?
kon?? st?etem zamilovan?ch.
7
00:01:15,735 --> 00:01:17,935
Oh, jak? n?dhern? my?lenka.
8
00:01:18,329 --> 00:01:22,007
Osobn? jsem neza?ila nic,
Napisy dla The Perfect Holiday
keywords: last, holiday, 2006, 1, cd, czech, cz, dmd, lastholiday,
original filename: Last Holiday - 2006 - 1CD - Czech - cz - 64a2dd562ed2c8a2653348ab4ef93d4b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,266 --> 00:01:09,394
Sta??, sta??, sta??. Georgie.
2
00:01:09,502 --> 00:01:12,665
Sestra Abernathy zp?v?
mnohem hlasit?ji ne? ty
3
00:01:12,772 --> 00:01:15,138
a pr?v? j? m?lem vypadly mandle, zlato.
4
00:01:17,777 --> 00:01:22,043
-Pro? tob? ne?
-Promi?te, reverende.
5
00:01:22,148 --> 00:01:24,048
V po??dku, d?t?. V po??dku.
6
00:01:24,150 --> 00:01:27,517
Te?, pro povzbuzen? n?s v?ech,
abychom zp?vali z pln?ch plic...
7
00:01:27,620 --> 00:01:31,283
V ned?li, zde bude n??
Sen?tor Dillings ...
8
00:01:31,391 --> 00:01:34,952
aby podpo?il
spole?ensk? program na?? kommun
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,915 --> 00:00:05,435
<i>Hace diez años una unidad
comando fue enviada a prisión...</i>
2
00:00:05,515 --> 00:00:08,075
<i>...por un tribunal militar por
un crimen que no cometieron.</i>
3
00:00:08,155 --> 00:00:11,035
<i>Ellos escaparon de una prisión
militar de máxima seguridad...</i>
4
00:00:11,115 --> 00:00:12,755
<i>...y se escondieron en Los Ãngeles.</i>
5
00:00:12,835 --> 00:00:16,475
<i>Hoy, aún los busca el gobierno.
Sobreviven como mercenarios.</i>
6
00:00:16,555 --> 00:00:18,995
<i>Si estás en problemas y
nadie más puede ayudarte...</i>
7
00:00:19,075 --> 00:0
Napisy dla The Perfect Holiday
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 35ba99b6b412531a6f05b398d7aea845.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,607 --> 00:00:38,644
Lontoo
2
00:00:40,887 --> 00:00:44,277
Kes?kuu
3
00:01:16,127 --> 00:01:17,401
31.
4
00:01:17,487 --> 00:01:18,840
T?N??N ARPAJAISET
5
00:01:19,047 --> 00:01:20,958
Rouva Lucas!
6
00:01:21,727 --> 00:01:23,479
Onneksi olkoon.
7
00:01:27,767 --> 00:01:32,966
Ja nyt arvotaan p??palkinto
kattoker?ysarpajaisissamme.
8
00:01:33,207 --> 00:01:34,481
Kiitos, Lily.
9
00:01:37,447 --> 00:01:41,281
Kyseess? on unelmaloma Etel?-Ranskassa -
10
00:01:41,367 --> 00:01:43,881
lahjoittajana Dalesborough'n matkatoimisto.
11
00:01:43,967 --> 00:01:45,923
Suu
Napisy dla The Perfect Holiday
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, hungarian, hu, bean, nyaral, subrip, 72, sinners,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - be7759b8f06452274e9b594581906be6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,229 --> 00:00:46,763
J?nius
2
00:01:19,972 --> 00:01:21,300
H?rom-egy. Harmincegy.
3
00:01:21,389 --> 00:01:22,586
Tombola ma
4
00:01:23,016 --> 00:01:25,008
-Itt vagyok!
-?! Mrs. Lucas!
5
00:01:25,810 --> 00:01:27,636
Gratul?lok, Mr. Lucas!
6
00:01:32,108 --> 00:01:36,520
?s most a f?d?j a tombol?n,
amelyb?l fel?j?thatjuk a templomot.
7
00:01:37,779 --> 00:01:39,107
K?sz?n?m, Lily.
8
00:01:42,200 --> 00:01:46,197
L?ssuk! Egy csod?s nyaral?s
D?l-Franciaorsz?gban...
9
00:01:46,287 --> 00:01:48,908
a Dalesborough Utaz?si Iroda j?volt?b?l,
10
00:01:48,998 --> 00:01:51
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{551}{670}Tento film byl natoèen|podle skuteèné události.
{866}{980}Gloucester, Massachusetts,|podzim 1 991
{3053}{3082}Bobby.
{3104}{3133}Bobby.
{3153}{3182}Ne! Bobby!
{5046}{5164}DOKONALÃ BOUÃE
{5231}{5269}Už jsme u bøehu?
{5285}{5325}Pøitáhnìte to lano!
{5509}{5575}Rychle pøitáhnìte|to zád'ové lano!
{6105}{6139}Bobby!
{6244}{6280}Miláèku!
{6490}{6519}Stejskalo se mi.
{6650}{6703}Ahoj, ty chlape!
{6873}{6929}-Ahoj, Murphe!|-Ethel!
{6937}{6980}VÃtám tì doma!
{6985}{7037}-Nenà tu Deb a mùj kluk?|-Nevidìla jsem je.
{7043}{7068}Mami!
{7122}{7179}-Jak se ti vede?|-Ahoj, Bobby.
{7231}{7268}Hlavnì že jsi zase do
Napisy dla The Perfect Holiday
keywords: the, holiday, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: The Holiday - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c375e6ae5be1ba64492c1b64662d91d2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,939 --> 00:01:10,892
Comprovei que, quase tudo o que j? foi
escrito sobre o amor...
2
00:01:10,893 --> 00:01:12,568
? verdade.
3
00:01:12,585 --> 00:01:16,603
Shakespeare disse: "as buscas terminam
com o encontro dos apaixonados."
4
00:01:17,179 --> 00:01:18,973
Que id?ia mais extraordin?ria!
5
00:01:19,188 --> 00:01:22,915
Pessoalmente, nunca passei por
nada parecido com isso.
6
00:01:22,916 --> 00:01:25,882
Mas estou convencida
de que Shakespeare tenha.
7
00:01:25,883 --> 00:01:29,197
Suponho que penso no amor mais
do que deveria.
8
00:01:29,516 --> 00:01:34,239
Me admi
Napisy dla The Perfect Holiday
keywords: the, holiday, 2006, 2, cd, portuguese, pt,
original filename: The Holiday - 2006 - 2CD - Portuguese - pt - e5bf2e084549a4da331f2a7ba565e06f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,000
fui entregar-Ihe um telegrama
no seu escrit?rio na MGM
2
00:00:03,039 --> 00:00:07,333
Quando entrei, todas as mulheres
do escritorio estavam hist?ricas
3
00:00:07,371 --> 00:00:11,478
O seu assistente n?o tinha aparecido.
Eu ofereci-me para o trabalho
4
00:00:11,588 --> 00:00:16,198
No dia seguinte eu estava
no caminho certo, tinha 17 anos
5
00:00:16,314 --> 00:00:17,403
Uau
Ent?o...
6
00:00:17,214 --> 00:00:21,023
Hollywood era realmente
t?o incr?vel como eu imagino?
7
00:00:21,356 --> 00:00:22,717
Era melhor
8
00:00:26,014 --> 00:00:28,359
Sabes o
Napisy dla The Perfect Holiday
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 0e61d445ddd07422283ecc8ad6415f56.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,000 --> 00:01:23,000
filipe.mouta@gmail.com
2
00:01:23,600 --> 00:01:28,700
E agora vamos dar o 1? Pr?mio
Neste dia maravilhoso.
3
00:01:29,400 --> 00:01:30,300
Pode come?ar Lili.
4
00:01:33,800 --> 00:01:34,600
Aqui vai!!
5
00:01:35,500 --> 00:01:37,800
Estas magn?ficas f?rias no
sul da Fran?a
6
00:01:37,800 --> 00:01:40,400
E da responsabilidade da Ag?ncia
de viagens Deals Travel Ltda.
7
00:01:40,400 --> 00:01:42,300
Senhor obrigado por tudo.
8
00:01:46,600 --> 00:01:49,400
O passeio em 1? lugar come?ar? pela...
bela cidade de Paris.
9
00:01:49,400 --> 00:01:55,700
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
By MATRAX
2
00:01:32,259 --> 00:01:36,180
Ve piyangonun ilk ?d?l? bize yard?m edenlere
3
00:01:37,431 --> 00:01:38,432
Te?ekk?rler Lilly
4
00:01:43,437 --> 00:01:45,105
G?rkemli bir tatil, Fransa'n?n g?neyine
5
00:01:45,689 --> 00:01:47,816
Yolculu?u, Deals Travels Limited d?zenledi
6
00:01:54,239 --> 00:01:56,992
Kazanan Eurostar treni ile Paris'e gidecek
7
00:01:57,451 --> 00:02:03,123
Bu h?zl? trene binen talihli, Frans?z Riviera's?ndaki plada bir hafta kalacak
8
00:02:07,461 --> 00:02:09,963
200 euro para da ?d?le dahil
9
00:02:10,547 --> 00:02:13,
Napisy dla The Perfect Holiday
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, uni, bendscr,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 696281ca31856d89cab5ed12ca4aef99.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,197 --> 00:00:15,200
Tradu??o a partir de uma legenda em espanhol
pq foi a ?nica que prestava
Traduzido por mim mesmo [[:-X
2
00:00:54,201 --> 00:00:55,625
3, 1... 31.
3
00:00:57,301 --> 00:00:58,886
Ah, Sra. Deltas
4
00:00:59,649 --> 00:01:01,144
Felicidades, Sra. Deltas.
5
00:01:05,637 --> 00:01:10,553
E agora, o grande premio da rifa de hoje,
em benef?cio para o teto da igreja
6
00:01:10,921 --> 00:01:12,158
Obrigado, Lyli
7
00:01:15,593 --> 00:01:19,147
...Uma magn?fica f?rias pelo
sul da Fran?a...
8
00:01:19,328 --> 00:01:22,101
Totalmente patrocinada
por Dales Pretr
Napisy dla The Perfect Holiday
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, greek, gr, 5, readnfo, mvs,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Greek - gr - b8271470d7955563478eb2be7002c025.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,200 --> 00:01:16,165
?????????: Fotis
????????????: pOLoS
2
00:01:28,700 --> 00:01:33,800
??? ???????? ??????? ??? ???????
??? ????? ??? ?????????.
3
00:01:40,200 --> 00:01:42,500
?? ??????????? ???????? ???
????? ??????
4
00:01:42,500 --> 00:01:45,000
??????????? ??? ???
Deals Travel!!!
5
00:01:50,800 --> 00:01:53,600
O ??????? ?? ?????????? ??? ??????,
6
00:01:53,600 --> 00:01:59,800
?????? ?? ????????? ??? ??? ????????
???? ????????, ?????????? ???????!
7
00:02:02,500 --> 00:02:06,300
?? ??????? ?? ????????????
200 ???? ??? ?????...
8
00:02:06,400 --> 00:02:09,800
???
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:06:i bilety do The Music Men by uczci? nasze pierwsze wakacje jako na-rzecze?stwo
00:00:11:- Narzecze?stwo| - Narzecze?stwo
00:00:25:- Pheebs ? | - Huh ? | - Czaszka ?
00:00:26:Tak, to mojej mamy. | - OH MY GOD !
00:00:31:Nie, to nie moja mama. Ona tylko nale?a?a do mamy.
00:00:35:Ona zawsze wyk?ada?a j? na Gwiazdk?, by nam przypomnie?
00:00:38:?e mimo, ?e jest Gwiazdka, ludzie wci?? umieraj?
00:00:43:I mo?na wrzuci? w ni? s?odycze.
00:00:49:Lukrecj? ?
00:00:51:Jasne.
00:00:54:Hey w?a?nie si? dowiedzia?em, ?e dostaj? Bena w tym roku na ?wi?ta.
00:00:57:Masz zamiar przebra? si? za Gwiazdora ?
00:00:59:Nie. To znaczy wiem, ?e Susan przebiera si? co roku, ale my?l? ?e
00:01:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,000 --> 00:01:40,870
-Aquà tiene.
-Gracias.
2
00:01:43,316 --> 00:01:45,023
Adelante, por favor.
3
00:01:47,206 --> 00:01:48,970
¿Puede mostrarme su lap top?
4
00:01:54,242 --> 00:01:55,797
Se pueden hacer tantas
cosas con una computadora
5
00:01:56,385 --> 00:01:58,233
en estos tiempos.
-¿Teme por la seguridad?
6
00:01:58,880 --> 00:02:00,244
Es mi trabajo.
7
00:02:16,716 --> 00:02:20,684
Vaya, usted mismo abres la
puerta. Estoy impresionada.
8
00:02:20,944 --> 00:02:23,020
Me gusta saber quién viene de visita.
9
00:02:23,357 --> 00:02:26,422
Además, mi secretar
Napisy dla The Perfect Holiday
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, greek, gr, mrbeans,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Greek - gr - 73b696b2987fdca88f6ac44bcbb41d83.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,667 --> 00:01:26,667
?????????-????????????:
Fotis
2
00:01:26,667 --> 00:01:31,833
??? ???????? ??????? ??? ???????
??? ????? ??? ?????????.
3
00:01:38,542 --> 00:01:40,792
?? ??????????? ???????? ???
????? ??????
4
00:01:40,917 --> 00:01:43,542
??????????? ??? ???
Deals Travel!!!
5
00:01:49,667 --> 00:01:52,458
O ??????? ?? ?????????? ??? ??????,
6
00:01:52,500 --> 00:01:58,625
?????? ?? ????????? ??? ??? ????????
???? ????????, ?????????? ???????!
7
00:02:01,833 --> 00:02:05,625
?? ??????? ?? ????????????
200 ???? ??? ?????...
8
00:02:05,917 --> 00:02:09,208
???,??????
Napisy dla The Perfect Holiday
keywords: the, perfect, score, 2004, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, brein,
original filename: The.Perfect.Score.2004.CUSTOM.NL.SUBBED.NTSC.DVDR-BREiN.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,290 --> 00:00:59,520
SAT.
2
00:00:59,759 --> 00:01:01,249
Zuigende Test.
3
00:01:01,528 --> 00:01:03,257
Dat is wat het betekend.
4
00:01:03,496 --> 00:01:06,226
Dit is het SAT
onderzoek.
5
00:01:06,733 --> 00:01:09,429
Je hebt 30 minuten
voor de eerste sectie.
6
00:01:09,702 --> 00:01:13,934
Afgelopen jaar hebben 2 miljoen
kinderen de Zuigende Test gedaan,
7
00:01:14,174 --> 00:01:16,165
om naar het college te kunnen.
8
00:01:16,476 --> 00:01:21,004
Als je een score haalt van 500, ga je naar een
lagere opleiding met de bus.
9
00:01:21,281 --> 00:01:25,149
Vanaf 1600,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,468 --> 00:01:32,272
??????? ?????? ?? ???????? ?????
2
00:01:33,406 --> 00:01:34,406
???? (????)?
3
00:01:39,192 --> 00:01:40,814
???? ????? ??? ???? ?????
4
00:01:41,331 --> 00:01:43,404
????? ?????? ???? (????)?
??????? ????????
5
00:01:49,579 --> 00:01:52,182
?????? ?????? ????? ???????? ??? ?????
6
00:01:52,641 --> 00:01:58,094
???? ??? ???? ????(??????)?????
??????? ??? ????? ????????? ????????
7
00:02:02,264 --> 00:02:04,616
?????? ???? 200 ???? ???????
8
00:02:05,201 --> 00:02:08,208
???? ???????? ???????
9
00:02:08,257 --> 00:02:11,164
?????? (?.?)??????
Napisy dla The Perfect Holiday
keywords: due, south, 1x0, 7, chicago, holiday, part, 1,
original filename: due south - 1x07 - chicago holiday (part 1).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:Powiedzmy, ?e jeste? szesnastoletni? dziewczyn?,|kt?ra pierwszy raz odwiedza Chicago.
00:00:04:Co najbardziej chcia?aby? zobaczy??
00:00:08:Co powiesz na przyk?ad na La Boem?
00:00:13:Daj operze jeszcze jedn? szans?.|To by?a opera Yukonu.
00:00:16:Ten zesp?? by? znakomity mimo tylu trudno?ci.
00:00:22:To cud, ?e tamta kobieta mog?a ?piewa? po tym|jak wyci?gni?to j? spod ?nie?nej lawiny.
00:00:28:Mam pomys?.
00:00:31:Modne stroje u Gilberta i Salivana.
00:00:36:Nie, zgadzam si? z tob?.
00:00:39:Ma 16 lat.|Jestem zbyt konserwatywny.
00:00:43:To c?rka bardzo wa?nego dyplomaty|kanadyjskiego do spraw handlu.
00:00:47:Nie mog? jej ci?ga? po sklepach.
00:00:49:Na jutro wybra?em
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,653 --> 00:00:29,571 X1:215 X2:500 Y1:446 Y2:525
Denne film bygger
p? en sand historie.
2
00:00:34,493 --> 00:00:39,044 X1:168 X2:548 Y1:052 Y2:126
Gloucester, Massachusetts
Efter?ret 1 991
3
00:02:01,973 --> 00:02:05,886 X1:297 X2:420 Y1:446 Y2:487
Bobby?
4
00:02:06,053 --> 00:02:09,887 X1:267 X2:451 Y1:446 Y2:487
Nej. Bobby?
5
00:03:02,533 --> 00:03:05,411 X1:319 X2:397 Y1:446 Y2:487
Hej!
6
00:03:29,053 --> 00:03:32,841 X1:201 X2:515 Y1:446 Y2:525
Ligger vi langs kaj?
Hal ind p? den trosse.
7
00:03:40,413 --> 00:03:43,007 X1:245 X2:470 Y1:446 Y2:482
S?t fast foran!
8
Napisy dla The Perfect Holiday
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, japanese, ja, eng, fxm,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Japanese - ja - 19e094a87866d41a1b0bacf352468b0b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,247 --> 00:00:32,566
?i?J????j
2
00:00:46,007 --> 00:00:47,520
?i????????j
3
00:01:16,127 --> 00:01:17,401
?R?@?P
?R?P
4
00:01:19,047 --> 00:01:20,958
-?@?????????I
-?@???[?@???[?J?X????
5
00:01:21,727 --> 00:01:23,479
????????@???[?J?X????
6
00:01:27,767 --> 00:01:32,966
????????????
?{???????????I?????
7
00:01:33,207 --> 00:01:34,481
?????[?@????????
8
00:01:37,447 --> 00:01:41,281
???t?????X??????x?????
9
00:01:41,367 --> 00:01:43,881
?f?[???X?u???[???s???????????
10
00:01:43,967 --> 00:01:45,923
?L??
11
00:01:46,007 --> 00:01:46,996
?i?g???E???[???h?@??
Napisy dla The Perfect Holiday
keywords: a, piece, of, my, heart, 2004, perfect, opposites, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: A.Piece.of.My.Heart.2004.(Perfect.Opposites).Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,840 --> 00:00:20,035
Een film van
*
2
00:00:20,120 --> 00:00:22,634
een film van
iedereen die eraan meewerkte
3
00:00:35,560 --> 00:00:38,233
Ooit het land doorkruist
in 'n oude Jeep...
4
00:00:38,400 --> 00:00:42,359
...met kale banden,
slechte schokbrekers en geen airco?
5
00:00:42,520 --> 00:00:46,593
Normaal is dat een ramp,
zeker tijdens een hittegolf.
6
00:00:46,760 --> 00:00:49,035
Maar met iemand als Julia...
7
00:00:49,200 --> 00:00:51,077
Sorry, schat.
8
00:00:51,240 --> 00:00:56,598
...maakt dat niet uit. Al zit je kont
vastgeplakt aan de zitting.
9
00:00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{485}{534}¡Powertron!
{535}{595}¡Ataque Especial!
{691}{807}¡Maldición! ¡Los atraparé|la próxima vez, Powertron!
{842}{875}¡Espera, Kingburg!
{877}{928}¡Maldición!|¿Se escapó?
{930}{1046}¡Sin embargo, los Powertron|mantendremos la paz de la red!
{1048}{1098}¡SÃ!
{1291}{1326}Eso no se pareció en nada|con lo que aparece en TV
{1328}{1374}¡Eso fue tan malo!
{1436}{1505}Amigo, eso parece|demasiado costoso.
{1506}{1588}Como dije, es del|espectáculo en Hiroshima.
{1589}{1622}¿Ese al que no pude asistir?
{1624}{1727}Cuando Rei dudó en un canción porque unos|tipos comenzaron a dar problemas...
{1729}{1831}Y este es el MiniDi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:19,500 --> 00:01:26,875
PERFECT STRANGER
2
00:01:44,650 --> 00:01:46,598
Alstublieft.
- Dank u.
3
00:01:49,146 --> 00:01:50,924
Treed binnen, alstublieft.
4
00:01:53,199 --> 00:01:56,036
Kunt u uw laptop uitnemen?
5
00:02:00,528 --> 00:02:04,148
Tegenwoordig neemt iedereen
z'n laptop overal mee.
6
00:02:04,149 --> 00:02:05,685
Een beveiligings dekmantel?
7
00:02:05,686 --> 00:02:07,780
En 'n gelukkige dekmantel!
8
00:02:23,939 --> 00:02:28,072
Zó, zelfs uw eigen deur openen,
senator! Ik ben onder de indruk!
9
00:02:28,343 --> 00:02:31,506
Voordeur controle. Weet je i
Napisy dla The Perfect Holiday
keywords: the, perfect, human, j??rgen, leth, det, perfekte, menneske, by, njferrero,
original filename: The.Perfect.Human - J?rgen Leth - Det Perfekte Menneske (by njferrero).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,360 --> 00:00:16,360
EL HUMANO PERFECTO
2
00:01:33,560 --> 00:01:35,000
He aqu? al humano.
3
00:01:36,120 --> 00:01:37,160
He aqu? al humano.
4
00:01:37,880 --> 00:01:39,680
He aqu? al humano perfecto.
5
00:01:41,960 --> 00:01:44,240
Veremos al humano perfecto
funcionando.
6
00:01:45,600 --> 00:01:48,200
Veremos al humano perfecto
funcionando.
7
00:01:50,120 --> 00:01:52,160
?C?mo funciona un ente as??
8
00:01:53,480 --> 00:01:55,200
?Qu? clase de cosa es?
9
00:01:55,800 --> 00:01:57,080
Lo veremos.
10
00:01:57,440 --> 00:01:59,120
Lo investigaremos.
11
00:02:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
--= Vertaald door Subs-Holland =--
2
00:00:10,001 --> 00:00:15,001
--= 'Het brein achter NL ondertitels' =--
3
00:00:15,002 --> 00:00:20,357
Verspreiding van dit materiaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
4
00:00:56,880 --> 00:00:59,096
SAT,
5
00:00:59,330 --> 00:01:00,701
'Suck Ass Test'.
6
00:01:00,799 --> 00:01:02,660
Dat betekent het.
7
00:01:02,758 --> 00:01:05,463
Dit is het 'SAT I' examen.
8
00:01:05,942 --> 00:01:08,865
Jullie hebben dertig minuten
voor het eerste gedeelte.
9
00:01:08,963 --> 00:01:13,110
Vorig jaar legden twee miljoen
jon
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{547}{666}Ãèëìúò Ã¥ ñúçäà äåÃ|ïî èñòèÃñêè ñëó÷à é.
{862}{976}Ãëîñòúð, Ãà ñà ÷óçåòñ|ÃñåÃòà Ãà 1991 ã.
{3049}{3078}Ãîáè.
{3100}{3129}Ãîáè.
{3149}{3178}ÃÃ¥!
{5042}{5160}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{5227}{5265}Ãçðà âÃèõìå ëè ñå?
{5281}{5321}Ãà òåãÃåòå âúæåòî.
{5505}{5571}ÃóñÃåòå âúæåòî îò êúðìà òà !
{6101}{6135}Ãîáè!
{6240}{6276}Ãäðà ñòè, áåá÷î!
{6486}{6515}Ãèïñâà øå ìè.
{6646}{6699}Ãà ê ñè, ìîì÷åòî ìè?
{6869}{6925}-Ãäðà ñòè, Ãúðô!|-Ãäðà ñò