Advertisement:
---------------
---------------
Mniej dokladne wyniki dla The Last Temptation Of Christ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{579}"DwoistoÅæ natury Chrystusa -|jego pragnienie, tak ludzkie
{588}{648}i nadludzkie zarazem,|by staæ siê podobnym Bogu...
{648}{732}stanowi³a dla mnie zawsze|g³êbok¹, nieprzeniknion¹ tajemnicê.
{732}{811}Nieustanna, bezlitosna walka|miêdzy cia³em a duchem
{816}{888}by³a dla mnie od m³odoÅci|g³ównym powodem udrêki,
{888}{954}Ÿród³em wszystkich radoÅci i smutków...
{960}{1032}a moja dusza jest polem bitwy,|na którym walcz¹ ze sob¹
{1032}{1087}i ³¹cz¹ siê te dwie armie."
{1116}{1160}NIKOS KAZANDZAKIS
{1176}{1245}Z powieÅci "Ostatnie kuszenie Chrystusa"
{1464}{1556}Film nie jest oparty na Ewangeliach,|jest
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,080 --> 00:00:53,080
<i>"Firea dublã a lui Hristos -
dorinta fierbinte, atât de umanã,</i>
2
00:00:53,920 --> 00:00:56,160
<i>de supraumanã, a omului de a ajunge
pânã la Dumnezeu -</i>
3
00:00:56,240 --> 00:00:59,360
<i>a reprezentat dintotdeauna pentru mine
o tainã profundã si de nepãtruns.</i>
4
00:00:59,440 --> 00:01:02,560
<i>Principiul meu - chin si izvor
al tuturor bucuriilor si mâhnirilor mele</i>
5
00:01:02,640 --> 00:01:05,760
<i>din tinerete si pânã astãzi -
a fost lupta neîncetatã si cruntã dintre</i>
6
00:01:05,840 --> 00:01:08,480
<i>spirit si trup...</
Napisy dla The Last Temptation Of Christ
keywords: the, last, temptation, of, christ, 1988, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Last Temptation of Christ (1988) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
2
00:03:15,088 --> 00:03:17,556
The feeling begins.
3
00:03:17,657 --> 00:03:21,058
Very tender, very loving.
4
00:03:22,595 --> 00:03:25,462
Then the pain starts.
5
00:03:25,565 --> 00:03:29,626
Claws slip underneath the skin
and tear their way up.
6
00:03:29,736 --> 00:03:34,036
Just before they reach my eyes,
they dig in.
7
00:03:36,943 --> 00:03:39,241
Then I remember.
8
00:03:43,916 --> 00:03:47,511
First, I fasted
for three months.
9
00:03:47,620 --> 00:03:52,557
I even whipped myself
before I went to sleep.
10
00:03:52,659 --> 00:03:55,594
At first it worked.
11
00:03:55,695 --> 00:03:58,323
Then the pain came back.
12
00:03:58,43
Napisy dla The Last Temptation Of Christ
keywords: the, last, temptation, of, christ, 1988, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Last Temptation of Christ - 1988 - 1CD - Greek - gr - 7d3c972490d6bb269b900fbbfe90069b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,751 --> 00:00:13,375
GR.2007
2
00:00:21,167 --> 00:00:26,376
? ????? ???????? ??? ???????? ???????, ???? ?????????...
3
00:00:26,083 --> 00:00:30,585
???? ???????????, ??????????? ?? ?????? ??? ???...
4
00:00:30,585 --> 00:00:33,793
?????? ????? ???????????? ???????? ??? ????.
5
00:00:33,000 --> 00:00:37,585
? ?????? ??? ?????? ???? ???????????? ?????? ??????? ??? ????? ??? ??? ????? ???...
6
00:00:37,585 --> 00:00:40,585
??? ??? ????? ??? ??? ????????? ? ????????...
7
00:00:40,585 --> 00:00:43,585
??? ????????? ???? ????????? ????????? ??? ??? ??????...
8
00:00:43,585 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{567}"Krisztus kettõssége:|a vágyakozó, oly emberi,
{588}{646}oly emberfeletti isteni lény...
{648}{723}mindigis megfejthetetlen rejtély volt|számomra.
{732}{800}Fiatalkoromtól kezdve legfõbb gyötrelmem,
{816}{888}minden örömöm és bánatom forrása|a szellemem és testem közti
{888}{937}szüntelen, ádáz csata,
{960}{1025}és lelkem a hadszÃntere e két hadsereg
{1116}{1160}NIKOS KAZANTZAKIS
{1176}{1251}"Krisztus utolsó megkÃsértése"|cÃmû könyvébõl
{1464}{1562}A film alapjául nem az evangélium,|hanem az örökös szellemi konfliktus
{1584}{1637}képzelt feltárása szolgál.
{3984}{4029}Feltámad az érzés
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{} (C) 2001 Poliso - Finnish
{360}{439}Valtion elokuvatarkastamo:|lk?raja: K-1 6 (T-95688)
{420}{492}Statens filmgranskningsbyr? :|?ldersgr?ns: F-1 6
{492}{565}"Kristuksen kaksinaisolemus|tuo ihmisen halu
{588}{631}saavuttaa Jumala
{648}{710}on aina ollut minulle selitt?m?t?n.
{732}{806}Suurin k?rsimykseni,|ilojeni ja surujeni l?hde
{816}{873}on jo nuoruudestani asti ollut
{888}{960}tuo armoton taistelu hengen ja lihan v?lill?.
{960}{1032}Ja sieluni on areena|jolla nuo kaksi armeijaa
{1032}{1079}ovat kamppailleet."
{1116}{1160}NIKOS KAZANTZAKIS
{1176}{1244}Kirjasta "Kristuksen viimeinen kiusaus"
{1464}{1563}Elokuva ei perustu evankeli
Napisy dla The Last Temptation Of Christ
keywords: location, production, footage, the, last, temptation, of, christ, 1988, v, na, fps, thelasttemptationofchrist, eng,
original filename: 9904-Location_Production_Footage__The_Last_Temptation_of_Christ_(1988)_(V)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,474 --> 00:00:23,466
"The dual substance of Christ-
the yearning, so human,
2
00:00:24,314 --> 00:00:26,544
so superhuman, of man to attain God...
3
00:00:26,634 --> 00:00:29,751
has always been a deep
inscrutable mystery to me.
4
00:00:29,834 --> 00:00:32,951
My principle anguish and source
of all my joys and sorrows
5
00:00:33,034 --> 00:00:36,151
from my youth onward
has been the incessant,
6
00:00:36,234 --> 00:00:38,873
merciless battle between
the spirit and the flesh...
7
00:00:38,954 --> 00:00:41,673
and my soul is the arena
where these two armies
8
00:00:41,874 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{} (C) 2001 Poliso - Polish
{492}{579}"DwoistoÅæ natury Chrystusa -|jego pragnienie, tak ludzkie
{588}{648}i nadludzkie zarazem,|by staæ siê podobnym Bogu...
{648}{732}stanowi³a dla mnie zawsze|g³êbok¹, nieprzeniknion¹ tajemnicê.
{732}{811}Nieustanna, bezlitosna walka|miêdzy cia³em a duchem
{816}{888}by³a dla mnie od m³odoÅci|g³ównym powodem udrêki,
{888}{954}Ÿród³em wszystkich radoÅci i smutków...
{960}{1032}a moja dusza jest polem bitwy,|na którym walcz¹ ze sob¹
{1032}{1087}i ³¹cz¹ siê te dwie armie."
{1116}{1160}NIKOS KAZANDZAKIS
{1176}{1245}Z powieÅci "Ostatnie kuszenie Chrystusa"
{1464}{1556}Film nie
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{575}"La double nature du Christ,|I'aspiration, si humaine,
{588}{648}si surhumaine,|de I'homme à atteindre Dieu...
{648}{732}a toujours été pour moi un mystère|profond et insondable.
{732}{816}Le cÅur de mon angoisse,|source de toutes mes joies et peines
{816}{888}depuis mon jeune âge,|a été la lutte incessante et sans merci
{888}{944}entre I'esprit et la chair...
{960}{1025}Mon âme est I'arène où ces deux armées
{1032}{1092}se sont heurtées et combattues."
{1116}{1160}NIKOS KAZANTZAKIS
{1176}{1253}Tiré du livre|"La dernière tentation du Christ"
{1464}{1560}Ce film part non des Evangiles,|mais de cette exploration imagi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,708 --> 00:00:23,643
"La substancia dual de Cristo,
el anhelo, tan humano,
2
00:00:24,645 --> 00:00:27,079
tan sobrehumano,
del hombre por alcanzar a Dios...
3
00:00:27,148 --> 00:00:30,379
ha sido siempre un profundo
e inescrutable misterio para mÃ.
4
00:00:30,451 --> 00:00:33,716
Mi principal angustia y la fuente
de todas mis alegrÃas y tristezas
5
00:00:33,788 --> 00:00:37,053
desde mi juventud ha sido la incesante,
6
00:00:37,124 --> 00:00:39,888
despiadada batalla
entre el espÃritu y la carne...
7
00:00:39,961 --> 00:00:42,828
y mi alma es la arena
donde esos dos ejé
Napisy dla The Last Temptation Of Christ
keywords: the, last, temptation, of, christ, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, ripped, by, lambert,
original filename: The Last Temptation of Christ (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,474 --> 00:00:23,625
Ãsanýn doðasýndaki ikilik,
Tanrýya ulaþmak için
2
00:00:24,314 --> 00:00:26,544
hem insani hem de insanüstü bu arzu...
3
00:00:26,634 --> 00:00:29,751
hiçbir zaman anlayamadýðým bir sýrdýr
benim için.
4
00:00:29,834 --> 00:00:32,951
Gençliðimden beri en büyük acým,
5
00:00:33,034 --> 00:00:36,151
bütün neþemin ve dertlerimin kaynaðý,
yüreðimle gövdem arasýndaki
6
00:00:36,234 --> 00:00:38,873
sonu gelmeyen o acýmasýz çatýþma olmuþtur...
7
00:00:38,954 --> 00:00:41,673
ve ruhum da, bu iki ordunun
karþýlaþýp dövüþtü
Napisy dla The Last Temptation Of Christ
keywords: the, last, temptation, of, christ, cd, 2, 5, fps, 1988,
original filename: The Last Temptation Of Christ - CD2 - 25fps - 1988.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{92}...to the whole world!
{102}{150}You think you're special?
{162}{226}God is not an Israelite!
{772}{818}Magician, heal me.
{820}{859}Cure us. Make us rich.
{861}{893}Heal me! Do a miracle.
{895}{955}You want me to enter the world of God|crippled like this?
{957}{1073}Don't touch me! You're filled with hate!|Get away! God won't help you.
{1075}{1147}You cure us,|or you won't leave this city alive.
{1174}{1241}You don't make demands on God!
{1358}{1413}Judas! What are you doing|with this magician?
{1415}{1475}You had orders to kill him|and you haven't done it.
{1477}{1537}Now he acts like a prophet|and you follow him.
{1539}{1591}D
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{} (C) 2001 Poliso - Finnish
{360}{439}Valtion elokuvatarkastamo:|lkäraja: K-1 6 (T-95688)
{420}{492}Statens filmgranskningsbyrÃ¥ :|Ãldersgräns: F-1 6
{492}{565}"Kristuksen kaksinaisolemus|tuo ihmisen halu
{588}{631}saavuttaa Jumala
{648}{710}on aina ollut minulle selittämätön.
{732}{806}Suurin kärsimykseni,|ilojeni ja surujeni lähde
{816}{873}on jo nuoruudestani asti ollut
{888}{960}tuo armoton taistelu hengen ja lihan välillä.
{960}{1032}Ja sieluni on areena|jolla nuo kaksi armeijaa
{1032}{1079}ovat kamppailleet."
{1116}{1160}NIKOS KAZANTZAKIS
{1176}{1244}Kirjasta "Kristuksen viimeinen kiusaus"
{1464}{1563}Elokuva ei perus
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,680 --> 00:00:23,280
"Het dubbele wezen van Christus -
't verlangen, zo menselijk,
2
00:00:23,520 --> 00:00:26,720
zo bovenmenselijk,
van de mens om God te bereiken...
3
00:00:29,280 --> 00:00:32,520
De grootste angst en bron
van al mijn vreugde en leed
4
00:00:32,640 --> 00:00:35,160
was sinds mijn jeugd de aanhoudende,
5
00:00:35,520 --> 00:00:38,400
meedogenloze strijd
tussen de geest en het vlees...
6
00:00:38,400 --> 00:00:41,280
en mijn ziel is de arena
waar deze twee legers
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,680
elkaar ontmoetten en bestreden."
8
00:00:44,640 --> 00:00:46,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{439}Valtion elokuvatarkastamo:|lkäraja: K-1 6 (T-95688)
{420}{492}Statens filmgranskningsbyrÃ¥ :|Ãldersgräns: F-1 6
{492}{565}"Kristuksen kaksinaisolemus|tuo ihmisen halu
{588}{631}saavuttaa Jumala
{648}{710}on aina ollut minulle selittämätön.
{732}{806}Suurin kärsimykseni,|ilojeni ja surujeni lähde
{816}{873}on jo nuoruudestani asti ollut
{888}{960}tuo armoton taistelu hengen ja lihan välillä.
{960}{1032}Ja sieluni on areena|jolla nuo kaksi armeijaa
{1032}{1079}ovat kamppailleet."
{1116}{1160}NIKOS KAZANTZAKIS
{1176}{1244}Kirjasta "Kristuksen viimeinen kiusaus"
{1464}{1563}Elokuva ei perustu evankeliumeihin|vaan kuvitteel
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,474 --> 00:00:23,625
"lsa'nin dogasindaki ikilik,
Tanri'ya ulaºmak için
2
00:00:24,314 --> 00:00:26,544
hem insani hem de insanüstü bu arzu...
3
00:00:26,634 --> 00:00:29,751
hiçbir zaman anlayamadigim bir sirdir
benim için.
4
00:00:29,834 --> 00:00:32,951
Gençligimden beri en büyük acim,
5
00:00:33,034 --> 00:00:36,151
bütün neºemin ve dertlerimin kaynagi,
yüregimle gövdem arasindaki
6
00:00:36,234 --> 00:00:38,873
sonu gelmeyen o acimasiz çatiºma olmuºtur...
7
00:00:38,954 --> 00:00:41,673
ve ruhum da, bu iki ordunun
karºilaºip dövüºtügü
8
00:00:41
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,474 --> 00:00:23,466
"Kristi dubbelhet -
människans längtan efter Gud.
2
00:00:24,314 --> 00:00:26,544
Så mänsklig, så övermänsklig...
3
00:00:26,634 --> 00:00:29,751
Den har alltid varit ett
outgrundligt mysterium för mig.
4
00:00:29,834 --> 00:00:32,951
Min främsta vånda,
källan till all min glädje och sorg
5
00:00:33,034 --> 00:00:36,151
har ända från min ungdom
varit den ständiga,
6
00:00:36,234 --> 00:00:38,873
obarmhärtiga kampen
mellan kropp och ande...
7
00:00:38,954 --> 00:00:41,673
och det är i min själ som dessa två arméer
8
00:00:41,874 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{579}"Kristus' dobbelte substans,|den overmenneskelige længsel,
{588}{633}efter at nå Gud...
{648}{732}har altid stå et for mig|som et dybt, uudgrundeligt mysterium.
{732}{816}Min største smerte|og kilden til alle mine glæder og sorger
{816}{888}fra min ungdom og fremad,|har været den uophørlige
{888}{960}nå desløse kamp|mellem å nden og den kødelige lyst...
{960}{1032}og min sjæl er kamppladsen,|hvor disse to hærskarer
{1032}{1085}stødte sammen og mødtes."
{1116}{1160}NIKOS KAZANTZAKIS
{1176}{1238}Fra bogen "Jesu sidste fristelse"
{1464}{1566}Denne film er ikke baseret på evangelierne,|men på en opdigtet udforskning
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,474 --> 00:00:23,466
"Dvojà podstata JežÃÅ¡e Krista- ta lidská,
2
00:00:24,314 --> 00:00:26,544
nadlidská touha pøiblÞit se Bohu...
3
00:00:26,634 --> 00:00:29,751
mi vždy byla nevyzpytatelnou záhadou.
4
00:00:29,834 --> 00:00:32,951
HlavnÃm zdrojem vÅ¡ech mých
radostà a útrap
5
00:00:33,034 --> 00:00:36,151
je již od mých dìtských let nekoneèný,
6
00:00:36,234 --> 00:00:38,873
nelÃtostný souboj ducha a tìla,
7
00:00:38,954 --> 00:00:41,673
a moje duše je arénou,
kde se tito dva soupeøi
8
00:00:41,874 --> 00:00:44,069
støetli a utkali."
9
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{} (C) 2001 Poliso - Czech
{492}{561}"Dvojà podstata JežÃÅ¡e Krista- ta lidská,
{588}{648}nadlidská touha pøiblÞit se Bohu...
{648}{712}mi vždy byla nevyzpytatelnou záhadou.
{732}{802}HlavnÃm zdrojem vÅ¡ech mých|radostà a útrap
{816}{881}je již od mých dìtských let nekoneèný,
{888}{946}nelÃtostný souboj ducha a tìla,
{960}{1032}a moje duše je arénou,|kde se tito dva soupeøi
{1032}{1078}støetli a utkali."
{1116}{1160}NIKOS KAZANTZAKIS
{1176}{1232}Z knihy "Poslednà pokuÅ¡enÃ"
{1464}{1569}Tento film nebyl natoèen podle evangeliÃ,|ale podle tohoto smyÅ¡leného pøÃbìhu
{1584}{1636}o vìèném vnitønÃm zÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{579}"Die Doppelbedeutung von Jesus,|das menschliche Verlangen,
{588}{648}so übermenschlich,|ein Mensch in Gott erfüllt,
{648}{730}war für mich immer schon|ein unergründbares Geheimnis.
{732}{816}Meine gröÃte Qual und Quelle|all meiner Freuden und Sorgen
{816}{884}war seit meiner Jugend der unaufhörliche,
{888}{959}gnadenlose Kampf|zwischen Geist und Körper,
{960}{1032}und meine Seele ist der Ort,|wo diese zwei Armeen
{1032}{1093}zusammenstoÃen und sich treffen."
{1116}{1160}NIKOS KAZANTZAKIS
{1176}{1250}Aus dem Buch|"The Last Temptation Of Christ"
{1464}{1574}Der Film basiert nicht auf der Realität,|sondern ist eine fiktive
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{570}"Kristi dubbelhet -|människans längtan efter Gud.
{588}{646}Så mänsklig, så övermänsklig...
{648}{732}Den har alltid varit ett|outgrundligt mysterium för mig.
{732}{815}Min främsta vå nda,|källan till all min glädje och sorg
{816}{888}har ända frå n min ungdom|varit den ständiga,
{888}{960}obarmhärtiga kampen|mellan kropp och ande...
{960}{1029}och det är i min själ som dessa två arméer
{1032}{1076}drabbar samman."
{1116}{1160}NIKOS KAZANTZAKIS
{1176}{1238}Ur boken "Kristi sista frestelse"
{1464}{1554}Denna film baseras inte på evangelierna|utan på en fiktiv resa
{1584}{1642}i denna eviga andliga konflikt.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{150} Eesti subtiitrid
{671}{768}"Kristuse kahene olemus-|nii inimlik,
{771}{843}nii üliinimlik, et igatses saada Jumalaks...
{846}{945}on alati olnud minu jaoks sügav|mõistetamatu müsteerium.
{951}{1053}Minu põhiline piin|ja kõigi mu rõõmude ning murede allikas
{1056}{1143}noorusest alates,|on olnud lakkamatu,
{1146}{1233}halastamatu võitlus|vaimu ja liha vahel...
{1236}{1323}ja mu hing on areen,|kus need kaks sõjaväge
{1326}{1388}on kohtunud ja kokku põrganud."
{1431}{1486}NIKOS KAZANTZAKIS
{1486}{1599}Raamatust|"Kristuse viimane kiusatus"
{1866}{1991}See film ei põhine Evangeeliumitel|vaid kirjanduslikul uurimusel
{199
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,680 --> 00:00:23,280
"Het dubbele wezen van Christus -
't verlangen, zo menselijk,
2
00:00:23,520 --> 00:00:26,720
zo bovenmenselijk,
van de mens om God te bereiken...
3
00:00:29,280 --> 00:00:32,520
De grootste angst en bron
van al mijn vreugde en leed
4
00:00:32,640 --> 00:00:35,160
was sinds mijn jeugd de aanhoudende,
5
00:00:35,520 --> 00:00:38,400
meedogenloze strijd
tussen de geest en het vlees...
6
00:00:38,400 --> 00:00:41,280
en mijn ziel is de arena
waar deze twee legers
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,680
elkaar ontmoetten en bestreden."
8
00:00:44,640 --> 00:00:46,
Napisy dla The Last Temptation Of Christ
keywords: the, last, temptation, of, christ, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Last Temptation of Christ - 1988 - 1CD - Czech - cz - 2e112c2568aada530e2c61c7bcddd07c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{432}{492}www.titulky.com
{512}{581}"Dvoj? podstata Je???e Krista- ta lidsk?,
{608}{668}nadlidsk? touha p?ibl??it se Bohu...
{668}{732}mi v?dy byla nevyzpytatelnou z?hadou.
{752}{822}Hlavn?m zdrojem v?ech m?ch|radost? a ?trap
{836}{901}je ji? od m?ch d?tsk?ch let nekone?n?,
{908}{966}nel?tostn? souboj ducha a t?la,
{980}{1052}a moje du?e je ar?nou,|kde se tito dva soupe?i
{1052}{1098}st?etli a utkali."
{1136}{1180}NIKOS KAZANTZAKIS
{1196}{1252}Z knihy "Posledn? poku?en?"
{1484}{1589}Tento film nebyl nato?en podle evangeli?,|ale podle tohoto smy?len?ho p??b?hu
{1604}{1656}o v??n?m vnit?n?m z?pasu.
{4004}{4048}Za??n?m to c?tit.
{4052}{409
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{582}"Het dubbele wezen van Christus -|'t verlangen, zo menselijk,
{588}{668}zo bovenmenselijk,|van de mens om God te bereiken...
{732}{813}De grootste angst en bron|van al mijn vreugde en leed
{816}{879}was sinds mijn jeugd de aanhoudende,
{888}{960}meedogenloze strijd|tussen de geest en het vlees...
{960}{1032}en mijn ziel is de arena|waar deze twee legers
{1032}{1092}elkaar ontmoetten en bestreden."
{1116}{1160}NIKOS KAZANTZAKIS
{1176}{1250}Uit het boek|"The Last Temptation Of Christ"
{1464}{1564}Deze film is niet gebaseerd op de|Evangeliën maar op een fictieve studie
{1584}{1653}van het eeuwigdurende spirituele conflict.
{3984}{4
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{439}Valtion elokuvatarkastamo:|lkäraja: K-1 6 (T-95688)
{420}{492}Statens filmgranskningsbyrÃ¥ :|Ãldersgräns: F-1 6
{492}{565}"Kristuksen kaksinaisolemus|tuo ihmisen halu
{588}{631}saavuttaa Jumala
{648}{710}on aina ollut minulle selittämätön.
{732}{806}Suurin kärsimykseni,|ilojeni ja surujeni lähde
{816}{873}on jo nuoruudestani asti ollut
{888}{960}tuo armoton taistelu hengen ja lihan välillä.
{960}{1032}Ja sieluni on areena|jolla nuo kaksi armeijaa
{1032}{1079}ovat kamppailleet."
{1116}{1160}NIKOS KAZANTZAKIS
{1176}{1244}Kirjasta "Kristuksen viimeinen kiusaus"
{1464}{1563}Elokuva ei perustu evankeliumeihin|vaan kuvitteel
Napisy dla The Last Temptation Of Christ
keywords: the, last, temptation, of, christ, 1988, 1, cd, czech, cz, cze,
original filename: The Last Temptation of Christ - 1988 - 1CD - Czech - cz - b9403f1e6c5f1146d036c62b70cc7f99.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,474 --> 00:00:23,466
"Dvoj? podstata Je???e Krista- ta lidsk?,
2
00:00:24,314 --> 00:00:26,544
nadlidsk? touha p?ibl??it se Bohu...
3
00:00:26,634 --> 00:00:29,751
mi v?dy byla nevyzpytatelnou z?hadou.
4
00:00:29,834 --> 00:00:32,951
Hlavn?m zdrojem v?ech m?ch
radost? a ?trap
5
00:00:33,034 --> 00:00:36,151
je ji? od m?ch d?tsk?ch let nekone?n?,
6
00:00:36,234 --> 00:00:38,873
nel?tostn? souboj ducha a t?la,
7
00:00:38,954 --> 00:00:41,673
a moje du?e je ar?nou,
kde se tito dva soupe?i
8
00:00:41,874 --> 00:00:44,069
st?etli a utkali."
9
00:00:45,034 --> 00:00:47,343
NI
Napisy dla The Last Temptation Of Christ
keywords: napisy, info, the, last, temptation, of, christ, cd, 1, 2,
original filename: napisy_info_6620.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{} (C) 2001 Poliso - Polish
{492}{579}"Dwoisto?? natury Chrystusa -|jego pragnienie, tak ludzkie
{588}{648}i nadludzkie zarazem,|by sta? si? podobnym Bogu...
{648}{732}stanowi?a dla mnie zawsze|g??bok?, nieprzeniknion? tajemnic?.
{732}{811}Nieustanna, bezlitosna walka|mi?dzy cia?em a duchem
{816}{888}by?a dla mnie od m?odo?ci|g??wnym powodem udr?ki,
{888}{954}?r?d?em wszystkich rado?ci i smutk?w...
{960}{1032}a moja dusza jest polem bitwy,|na kt?rym walcz? ze sob?
{1032}{1087}i ??cz? si? te dwie armie."
{1116}{1160}NIKOS KAZANDZAKIS
{1176}{1245}Z powie?ci "Ostatnie kuszenie Chrystusa"
{1464}{1556}Film nie jest oparty na Ewangeliach,|jes
Napisy dla The Last Temptation Of Christ
keywords: scorsese, 1988, the, last, temptation, of, christ, en, martin, cd, 2, 1,
original filename: scorsese.1988.the.last.temptation.of.christ.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{48}{92}...to the whole world!
{102}{150}You think you're special?
{162}{226}God is not an Israelite!
{772}{818}Magician, heal me.
{820}{859}Cure us. Make us rich.
{861}{893}Heal me! Do a miracle.
{895}{955}You want me to enter the world of God|crippled like this?
{957}{1073}Don't touch me! You're filled with hate!|Get away! God won't help you.
{1075}{1147}You cure us,|or you won't leave this city alive.
{1174}{1241}You don't make demands on God!
{1358}{1413}Judas! What are you doing|with this magician?
{1415}{1475}You had orders to kill him|and you haven't done it.
{1477}{1537}Now he acts like a prophet|and you follow him.
{1539}{1591}D
Napisy dla The Last Temptation Of Christ
keywords: 45, 7, last, temptation, of, christ, the, 1988, 2, cd, 1,
original filename: 457-sub_Last-Temptation-of-Christ-The-1988_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{170}{250}Traducere ºi adaptare|Eugen Roºu
{512}{587}{y:i}"Firea dublã a lui Hristos -|{y:i}dorinþa fierbinte, atât de umanã,
{608}{664}{y:i}de supraumanã, a omului de a ajunge|{y:i}pânã la Dumnezeu -
{666}{744}{y:i}a reprezentat dintotdeauna pentru mine|{y:i}o tainã profundã ºi de nepãtruns.
{746}{824}{y:i}Principiul meu - chin ºi izvor|{y:i}al tuturor bucuriilor ºi mâhnirilor mele
{826}{904}{y:i}din tinereþe ºi pânã astãzi -|{y:i}a fost lupta neîncetatã ºi cruntã dintre
{906}{972}{y:i}spirit ºi trup...
{974}{1042}{y:i}Sufletul meu este arena,|{y:i}unde s-au întâlnit ºi s-au înfruntat
{1047}{1102}{y:i}aceste do
Napisy dla The Last Temptation Of Christ
keywords: the, last, temptation, of, christ, 1988, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: The Last Temptation of Christ (1988) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,474 --> 00:00:24,125
<i>Ãsanýn doðasýndaki ikilik,
Tanrýya ulaþmak için..</i>
2
00:00:24,314 --> 00:00:26,633
<i>..hem insani hem de insanüstü bu arzu..</i>
3
00:00:26,634 --> 00:00:29,833
<i>..hiçbir zaman anlayamadýðým bir sýrdýr
benim için.</i>
4
00:00:29,834 --> 00:00:33,033
<i>Gençliðimden beri en büyük acým,</i>
5
00:00:33,034 --> 00:00:36,233
<i>..bütün neþemin ve dertlerimin kaynaðý,
yüreðimle gövdem arasýndaki..</i>
6
00:00:36,234 --> 00:00:38,953
<i>..sonu gelmeyen o acýmasýz
çatýþma olmuþtur..</i>
7
00:00:38,954 --> 00:00:41,873
<i
Napisy dla The Last Temptation Of Christ
keywords: last, temptation, of, christ, the, 1988, 4, cd, 2, 1,
original filename: sub_Last-Temptation-of-Christ-The-1988_4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,800 --> 00:01:38,800
Adonai.
2
00:01:40,100 --> 00:01:42,000
Doamne, ajutã-mã!
3
00:02:53,100 --> 00:02:54,300
Am venit sã ne rugãm.
4
00:02:54,400 --> 00:02:55,900
Priviti aici!
5
00:02:56,000 --> 00:02:59,800
Zarafi? Sunt bani pentru
taxa templului, pentru sãrbãtoare.
6
00:02:59,900 --> 00:03:01,100
Stiu.
7
00:03:01,500 --> 00:03:03,100
Stiu.
8
00:03:07,800 --> 00:03:09,500
Ce curs de schimb e astãzi?
9
00:03:09,500 --> 00:03:12,300
Unul cinstit. La taraba asta mereu e cinstit.
10
00:03:14,400 --> 00:03:16,200
Ai un profit bun?
11
00:03:16,200 --> 00:03
Napisy dla The Last Temptation Of Christ
keywords: napisy, info, the, last, temptation, of, christ, cd, 2, 1,
original filename: napisy_info_5362.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:10:KRAZYIVAN@INTERIA.PL
00:01:05:Przyszli?my tu, ?eby si? modli?.
00:01:07:Popatrz na to.
00:01:09:Wymieniaj? pieni?dze, by ludzie|mogli zap?aci? podatek ?wi?tynny.
00:01:12:Wiem.
00:01:20:Jaki jest dzisiaj kurs?
00:01:21:Uczciwy. U mnie zawsze jest uczciwy.
00:01:29:Przyzwoity.
00:02:19:To dom mojego Ojca!
00:02:22:To dom modlitwy,
00:02:25:a nie targowisko!
00:02:28:Nazarejczyku, co ty wyprawiasz?
00:02:31:Co ty wyprawiasz?
00:02:36:B?g nie potrzebuje pa?acu.
00:02:38:Nie potrzebuje ofiar ca?opalnych,|martwych zwierz?t!
00:02:41:Nie potrzebuje sykli!
00:02:43:Wola?by?, ?eby ludzie p?acili|podatek rzymskimi monetami?
00:02:46:S? na nich wizerunki fa?szywych bog?w!
00:02:48:Chcesz poga
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,136 --> 00:00:52,588
"Het dubbele wezen van Christus -
't verlangen, zo menselijk,
2
00:00:52,974 --> 00:00:55,465
zo bovenmenselijk,
van de mens om God te bereiken...
3
00:00:55,560 --> 00:00:58,811
is altijd een ondoorgrondelijk mysterie
voor me geweest.
4
00:00:58,898 --> 00:01:02,149
De grootste angst en bron
van al mijn vreugde en leed
5
00:01:02,235 --> 00:01:05,486
was sinds mijn jeugd de aanhoudende,
6
00:01:05,572 --> 00:01:08,325
meedogenloze strijd
tussen de geest en het vlees...
7
00:01:08,409 --> 00:01:11,245
en mijn ziel is de arena
waar deze twee legers
8
0
Napisy dla The Last Temptation Of Christ
keywords: the, last, temptation, of, christ, 2, cd, 3, 9, 7, fps, 1,
original filename: the_last_temptation_of_christ_2cd_23.97fps.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,708 --> 00:00:23,643
"A dualidade de Cristo,
o desejo, tão humano,
2
00:00:24,712 --> 00:00:27,078
tão super-humano, de alcançar Deus...
3
00:00:27,148 --> 00:00:30,379
foi sempre
um impenetrável mistério para mim.
4
00:00:30,451 --> 00:00:33,716
Minha maior ansiedade
e fonte de toda alegria e angústia
5
00:00:33,788 --> 00:00:37,053
desde minha juventude,
tem sido o incessante,
6
00:00:37,124 --> 00:00:39,888
impiedoso conflito
entre o espÃrito e a carne...
7
00:00:39,961 --> 00:00:42,828
e minha alma é a arena
onde estas duas armadas
8
00:00:43,030 --> 00:00:45,
Napisy dla The Last Temptation Of Christ
keywords: the, last, temptation, of, christ, 1988, 2, cd, english, en, eng, 1,
original filename: The Last Temptation of Christ - 1988 - 2CD - English - en - 0bdf88ed02351113993d0985baf421bd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,800 --> 00:00:04,635
That's blasphemy.
2
00:00:05,803 --> 00:00:07,805
Didn't they tell you?
3
00:00:08,305 --> 00:00:10,558
I'm the saint of blasphemy.
4
00:00:11,308 --> 00:00:13,435
Don't make any mistakes.
5
00:00:13,811 --> 00:00:16,814
I didn't come here to bring peace.
I came to bring a sword.
6
00:00:16,814 --> 00:00:18,816
Talking like that will get you killed.
7
00:00:18,816 --> 00:00:20,943
Me killed? Listen to me.
8
00:00:21,819 --> 00:00:25,865
This temple will be destroyed
in three days. Torn down to the ground!
9
00:00:26,323 --> 00:00:29,326
There won't
Napisy dla The Last Temptation Of Christ
keywords: the, last, temptation, of, christ, ostatnie, kuszenie, chrystusa, #, 1, ang, 2,
original filename: Id009902.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{511}{586}"The dual substance of Christ- | the yearning, so human,
{607}{663}so superhuman, of man to attain God...
{665}{743}has always been a deep | inscrutable mystery to me.
{745}{823}My principle anguish and source | of all my joys and sorrows
{825}{903}from my youth onward | has been the incessant,
{905}{971}merciless battle between | the spirit and the flesh...
{973}{1041}and my soul is the arena | where these two armies
{1046}{1101}have clashed and met."
{1125}{1183}NIKOS KAZANTZAKIS
{1185}{1311}From the book | "The Last Temptation Of Christ"
{1474}{1584}This film is not based upon the Gospels | but upon this fictional exploration
Napisy dla The Last Temptation Of Christ
keywords: scorsese, 1988, the, last, temptation, of, christ, cz, martin, cd, 1, 2,
original filename: scorsese.1988.the.last.temptation.of.christ.cz.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{492}{561}"Dvojà podstata JežÃÅ¡e Krista- ta lidská,
{588}{648}nadlidská touha pøiblÞit se Bohu...
{648}{712}mi vždy byla nevyzpytatelnou záhadou.
{732}{802}HlavnÃm zdrojem vÅ¡ech mých|radostà a útrap
{816}{881}je již od mých dìtských let nekone&A