Advertisement:
---------------
---------------
Mniej dokladne wyniki dla The Holiday 2006
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,525 --> 00:01:10,487
<i>Am gãsit aproape tot ce s-a scris
despre dragoste...</i>
2
00:01:10,529 --> 00:01:11,947
<i>Sincerã sã fiu,</i>
3
00:01:12,155 --> 00:01:16,034
<i>Shakespeare a spus : Distanþele se
sfârºesc în braþele îndrãgostiþilor</i>
4
00:01:16,743 --> 00:01:18,287
<i>Ce idee extraordinarã!</i>
5
00:01:18,704 --> 00:01:20,706
<i>Eu una, n-am experimentat</i>
6
00:01:20,789 --> 00:01:22,332
<i>nimic asemãnãtor,</i>
7
00:01:22,374 --> 00:01:25,294
<i>dar vreau sã cred cã Shakespeare
a fãcut-o.</i>
8
00:01:25,377 --> 00:01:28,630
<i>Cred cã mã gÃ
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: the, holiday, 2006, 1, cd, english, en, eng, axxo,
original filename: The Holiday - 2006 - 1CD - English - en - 576d0b5103d68639fa55c47fe2b625aa.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,600 --> 00:01:10,400
I have found almost everything
ever written about love...
2
00:01:10,600 --> 00:01:11,900
... to be true.
3
00:01:12,100 --> 00:01:16,100
Shakespeare said,
"Journeys end in lovers meeting."
4
00:01:16,300 --> 00:01:18,100
What an extraordinary thought.
5
00:01:18,300 --> 00:01:21,700
Personally, I have not experienced
anything remotely close to that...
6
00:01:21,900 --> 00:01:25,000
...but I'm more than willing to believe
Shakespeare had.
7
00:01:25,200 --> 00:01:28,500
I suppose I think about love
more than anyone really should.
8
00:01:28,700 --> 00
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: the, holiday, 2006, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: The Holiday - 2006 - 1CD - Czech - cz - 0900c7c1cdbd72b4d58bdf8233a8cdea.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,735 --> 00:00:39,163
z odposlechu do sk p?elo?il kukatel
2
00:00:39,163 --> 00:00:47,504
do cz p?elo?il Marty
special thanks to Ravenhorn
3
00:00:47,504 --> 00:00:54,803
The.Holiday[2006]DvDrip[Eng]-aXXo na?asoval
<< MAjKO >>
4
00:01:06,433 --> 00:01:10,196
P?i?la jsem na to, ?e t?m??
v?echno, co se o l?sce napsalo...
5
00:01:10,511 --> 00:01:11,496
je pravda.
6
00:01:11,916 --> 00:01:15,631
Shakespeare ?ekl, ?e dobrodru?stv?
kon?? st?etem zamilovan?ch.
7
00:01:15,735 --> 00:01:17,935
Oh, jak? n?dhern? my?lenka.
8
00:01:18,329 --> 00:01:22,007
Osobn? jsem neza?ila nic,
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: the, holiday, 2006, 1, cd, greek, gr, dmd, theholiday, 2,
original filename: The Holiday - 2006 - 1CD - Greek - gr - 282f4164865d609ab39f20fa1eb910a1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,700 --> 00:00:06,600
?? ??????...;
?????, ?? ??????...;
2
00:00:07,900 --> 00:00:10,300
- ??? ?? ??????;
- ???.
3
00:00:10,500 --> 00:00:12,300
?, ????????? ??? ???!
4
00:00:12,600 --> 00:00:17,100
?????, ??? "?????????, ??? ???",
???? ????????? ??? ???.
5
00:00:17,200 --> 00:00:20,000
?????? ??? ???????....
6
00:00:20,200 --> 00:00:23,200
???? ????? ??? ??...;
?????? ??? ????.
7
00:00:24,300 --> 00:00:25,600
??? ?? ????????????...
8
00:00:25,800 --> 00:00:29,000
...???? ???? ??? ???? ???
?? ????????? ????????.
9
00:00:29,200 --> 00:00:31,600
????????; ?, ??? ???.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,259 --> 00:01:25,035
He comprobado que, casi todo lo
que se ha escrito sobre el amor...
2
00:01:25,100 --> 00:01:26,576
es cierto
3
00:01:26,745 --> 00:01:30,496
Shakespeare dijo: los viajes terminan
con el encuentro de los enamorados
4
00:01:31,208 --> 00:01:32,798
Que idea más extraordinaria!
5
00:01:33,159 --> 00:01:35,062
Personalmente, nunca
he experimentado nada...
6
00:01:35,127 --> 00:01:36,755
ni remotamente parecido a eso
7
00:01:36,780 --> 00:01:39,599
Pero estoy convencida
de que Shakespeare, sÃ
8
00:01:39,664 --> 00:01:42,731
Supongo que pienso en el
amor m
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: last, holiday, 2006, 1, cd, english, en, vacancy, 2007, eng, axxo,
original filename: Last Holiday - 2006 - 1CD - English - en - d5e49cacdc194c0924ef6929c3fb2b86.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,151 --> 00:03:39,812
- Son of a bitch.
- What are you doing?
2
00:03:40,019 --> 00:03:42,419
There's a goddamn raccoon
in the middle of the road.
3
00:03:43,056 --> 00:03:45,149
Jesus.
4
00:03:45,358 --> 00:03:48,919
Well, better to kill us than get
a little roadkill on the car, huh?
5
00:03:49,562 --> 00:03:51,120
Well, we're still alive.
6
00:03:51,331 --> 00:03:54,630
I can tell by the pissy look
that you're giving me.
7
00:04:21,294 --> 00:04:23,387
- This isn't the interstate.
- There was a wreck.
8
00:04:23,596 --> 00:04:26,030
It was all backed up.
I took a shortc
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: the, holiday, 2006, 2, cd, portuguese, pt,
original filename: The Holiday - 2006 - 2CD - Portuguese - pt - e5bf2e084549a4da331f2a7ba565e06f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,000
fui entregar-Ihe um telegrama
no seu escrit?rio na MGM
2
00:00:03,039 --> 00:00:07,333
Quando entrei, todas as mulheres
do escritorio estavam hist?ricas
3
00:00:07,371 --> 00:00:11,478
O seu assistente n?o tinha aparecido.
Eu ofereci-me para o trabalho
4
00:00:11,588 --> 00:00:16,198
No dia seguinte eu estava
no caminho certo, tinha 17 anos
5
00:00:16,314 --> 00:00:17,403
Uau
Ent?o...
6
00:00:17,214 --> 00:00:21,023
Hollywood era realmente
t?o incr?vel como eu imagino?
7
00:00:21,356 --> 00:00:22,717
Era melhor
8
00:00:26,014 --> 00:00:28,359
Sabes o
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: 1010, the, holiday, 2006, multi, subpack, for, reveille, aas, dutch, motechnet, com, 72, p, bluray, x26, 4, nl,
original filename: 10103-The.Holiday.2006.MULTi.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,864 --> 00:01:12,238
<i>Bijna alles wat ooit
over liefde is geschreven, is waar.</i>
2
00:01:12,327 --> 00:01:16,028
<i>Shakespeare zei: "Reizen eindigen
waar de liefde gevonden wordt. "</i>
3
00:01:16,123 --> 00:01:18,613
<i>Wat een opmerkelijke gedachte.</i>
4
00:01:18,708 --> 00:01:22,207
<i>Ikzelf heb iets dergelijks nog nooit ervaren...</i>
5
00:01:22,295 --> 00:01:25,545
<i>maar Shakespeare volgens mij wel.</i>
6
00:01:25,631 --> 00:01:29,000
<i>Ik denk dat ik vaker
aan liefde denk dan zou moeten.</i>
7
00:01:29,093 --> 00:01:33,838
<i>Ik ben er voortdurend verbaasd over
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: the, holiday, 2006, 1, cd, greek, gr, eng, axxo,
original filename: The Holiday - 2006 - 1CD - Greek - gr - 4a6fb36f6322595decdb9fb63c86ca70.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,100 --> 00:01:07,000
????????????
C O N T E - J I M
2
00:01:07,000 --> 00:01:10,800
??? ???? ??? ??? ???
????? ??????? ??? ??? ?????...
3
00:01:11,000 --> 00:01:12,300
...????? ???????.
4
00:01:12,500 --> 00:01:16,500
? ??????? ????, "?? ??????? ??????????
???? ????????????? ?? ???????????. "
5
00:01:16,700 --> 00:01:18,500
?? ?????????? ?????.
6
00:01:18,700 --> 00:01:22,100
?????????, ??? ??? ??????? ?????????...
7
00:01:22,300 --> 00:01:25,400
...???? ??????? ??? ? ???????
??????? ????.
8
00:01:25,600 --> 00:01:28,900
??????? ??? ????????? ??? ??? ?????
???????? ??? ??
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: last, holiday, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, dmd, lastholiday,
original filename: 23684-Last_Holiday_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,266 --> 00:01:09,394
Hold it, hold it, hold it. Georgia.
2
00:01:09,502 --> 00:01:12,665
Sister Abernathy is singing
three times as loud as you...
3
00:01:12,772 --> 00:01:15,138
and she just had her tonsils out, sugar.
4
00:01:17,777 --> 00:01:22,043
-How you gonna account for that?
-l'm sorry, Reverend, l thought l was.
5
00:01:22,148 --> 00:01:24,048
lt's all right, baby. lt's all right.
6
00:01:24,150 --> 00:01:27,517
Now, as an incentive for us all
to be in full voice...
7
00:01:27,620 --> 00:01:31,283
on Sunday, our very own
Senator Dillings will be here...
8
00:01:31
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,400 --> 00:01:12,268
I have found almost everything
ever written about love...
2
00:01:12,368 --> 00:01:13,708
...to be true.
3
00:01:13,878 --> 00:01:18,005
Shakespeare said,
"Journeys end in lovers meeting."
4
00:01:18,105 --> 00:01:20,004
What an extraordinary thought.
5
00:01:20,114 --> 00:01:23,644
Personally, I have not experienced
anything remotely close to that...
6
00:01:23,744 --> 00:01:26,914
...but I'm more than willing to believe
Shakespeare had.
7
00:01:27,008 --> 00:01:30,448
I suppose I think about love
more than anyone really should.
8
00:01:30,548 --> 00:
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: 1010, the, holiday, 2006, multi, subpack, for, reveille, aas, swedish, motechnet, com, 72, p, bluray, x26, 4, swe,
original filename: 10101-The.Holiday.2006.MULTi.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,864 --> 00:01:12,238
<i>Jag har insett att nästan allt
som skrivits om kärlek är sant.</i>
2
00:01:12,327 --> 00:01:16,028
<i>Shakespeare sa:
"Resor leder till kärleksmöten."</i>
3
00:01:16,123 --> 00:01:18,613
<i>Vilken märkvärdig tanke!</i>
4
00:01:18,708 --> 00:01:22,207
<i>Personligen har jag ingen erfarenhet
av något sådant.</i>
5
00:01:22,295 --> 00:01:25,545
<i>Men det hade säkerligen Shakespeare.</i>
6
00:01:25,631 --> 00:01:29,000
<i>Jag tänker nog mer på kärlek än man borde.</i>
7
00:01:29,093 --> 00:01:33,838
<i>Jag är ständigt fascinerad av dess kraft
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:03:T³umaczenie: kampai
00:00:07:<
00:00:45:{Y:i}Film ten jest rekonstrukcj¹| {Y:i}prawdziwych wydarzeñ...
00:00:46:{Y:i}z u¿yciem pewnych| {Y:i}fikcyjnych elementów.
00:02:04:Gang-hyuk!
00:02:11:Nasz Seul musi byæ piêkny.
00:02:13:Musi uczyniæ go miastem| na Åwiatowym poziomie!
00:02:15:Wiêc ¿eby zaimponowaæ| zagranicznym sportowcom...
00:02:18:od momentu kiedy wsi¹d¹| na lotnisku do autobusu...
00:02:21:bêdziemy naprawiaæ drogi| i ca³¹ resztê.
00:02:26:Jednak jest jedna przeszkoda| blokuj¹ca nasz projekt.
00:02:29:Hej, wy tam.| S³uchaæ co do was mówiê.
00:02:38:Cholera, to bardzo proste.
00:02:40:Naród wybra³ nas,| abyÅmy to zrobili.
00:02:43:O
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: the, holiday, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, axxo,
original filename: The Holiday - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{11}{61}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 10.04.2007
{65}{190}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{194}{294}Suomennos: ashe, pekoni, Blade,|nakinkuori, James, kati, DalSargamon, -
{298}{398}DeCa, gfx, bacchus, mar6, Cromwell,|haerq, sweety-birdie ja ActiveX
{402}{477}Oikoluku: Aveil
{1604}{1731}Olen todennut melkein kaiken|rakkaudesta kirjoitetun olevan totta.
{1736}{1836}Shakespeare kirjoitti: "Taival|päättyy rakastavaisten kohtaamiseen."
{1840}{1968}Merkillinen ajatus. Henkilökohtaisesti en ole|kokenut mitään vähääkään sen kaltaista, -
{1972}{2047}mutta olen halukas uskomaan|Shakespearen koke
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: last, holiday, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, diamond,
original filename: Last Holiday - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e6a6b30155031e1de32b432418ac7ed7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,266 --> 00:01:09,403
Calma a?, calma a?, calma a?. Georgia.
2
00:01:09,503 --> 00:01:12,673
A irm? Albernathy est? cantando
tr?s vezes mais alto que voc?...
3
00:01:12,773 --> 00:01:15,142
e ela acabou de extrair
as amidalas, querida.
4
00:01:17,778 --> 00:01:22,049
- Como voc? explica isso?
- Desculpa, Reverendo, pensei era ouvida.
5
00:01:22,149 --> 00:01:24,051
Est? tudo bem, baby. Est? tudo bem.
6
00:01:24,151 --> 00:01:27,521
Agora, como um incentivo para todos n?s
termos uma voz bem forte...
7
00:01:27,621 --> 00:01:31,291
no domingo, nosso bom
Senador Dillings vir? aqui
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,266 --> 00:01:09,394
Stop, stop. Georgia.
2
00:01:09,502 --> 00:01:12,771
Zuster Abernathy zingt
drie keer zo hard als jij...
3
00:01:12,772 --> 00:01:16,880
en zij heeft net haar
amandelen laten knippen, schat.
4
00:01:17,777 --> 00:01:22,043
Hoe zit dat?
- Sorry, dominee, het leek me wel goed.
5
00:01:22,148 --> 00:01:24,048
't Is al goed, kind.
6
00:01:24,150 --> 00:01:27,619
Om ons aan te sporen
zondag uit volle borst te zingen...
7
00:01:27,620 --> 00:01:31,283
zal onze eigen senator
Dillings er zijn...
8
00:01:31,391 --> 00:01:35,060
om het startsein te geven
voor
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: the, holiday, 2006, 2, cd, finnish, fi, fin, 3, 97, fps,
original filename: The Holiday - 2006 - 2CD - Finnish - fi - 2456ba55a75279a797fd6485d13c73a7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{27}{140}Taisimme siis...|Olimmeko...
{190}{245}- Emmek??|- Emme.
{258}{385}Luojan kiitos. Tai ei sill?|tavalla "luojan kiitos", mutta -
{397}{470}luojan kiitos kuitenkin.|Koska en muistanut...
{482}{578}Miksi emme?|Muistuttaisitko hieman?
{582}{695}Syyt? vanhanaikaiseksi, mutta tajuttomien|naisten kanssa ei harrasteta seksi?.
{699}{835}Tajuttomana? Hyv? luoja.|Se oli varmasti vieh?tt?v??.
{846}{950}- Miksi j?it?|- Koska pyysit minua j??m??n.
{967}{1015}Niin taisin tehd?.
{1071}{1146}Taisin jopa kerj?t?|jossain vaiheessa?
{1219}{1320}Siit? hetkest? saakka, jolloin tapasin|sinut, el?m? on ollut seikkailua.
{1329}{1430}Tosiaan.
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: 1010, the, holiday, 2006, multi, subpack, for, reveille, aas, icelandic, motechnet, com, 72, p, bluray, x26, 4, is,
original filename: 10102-The.Holiday.2006.MULTi.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Icelandic.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,864 --> 00:01:12,238
<i>Nær allt sem skrifað hefur verið
um stina hefur reynst vera satt.</i>
2
00:01:12,327 --> 00:01:16,028
<i>Shakespeare sagði:
"Ferðum lýkur með elskenda fundi."</i>
3
00:01:16,123 --> 00:01:18,613
<i>Stórfengleg hugsun.</i>
4
00:01:18,708 --> 00:01:22,207
<i>Sjlf hef ég ekki upplifað neitt
à lÃkingu við það,</i>
5
00:01:22,295 --> 00:01:25,545
<i>en ég held að Shakespeare hafi gert það.</i>
6
00:01:25,631 --> 00:01:29,000
<i>Ãg hugsa lÃklega meira um stina
en nokkrum er hollt.</i>
7
00:01:29,093 --> 00:01:33,838
<i>Mttur hennar til að
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: the, holiday, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Holiday (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,487 --> 00:01:08,641
Aþk üzerine yazýlan hemen
her þeyin gerçek olduðunu keþfettim.
2
00:01:08,727 --> 00:01:12,276
''Yolculuklarýn sonunda aþýklar buluþur''
demiþ Shakespeare.
3
00:01:12,367 --> 00:01:14,756
Olaðanüstü bir düþünce!
4
00:01:14,847 --> 00:01:18,203
Ãahsen buna benzer bir þey yaþamadým...
5
00:01:18,287 --> 00:01:21,404
ama Shakespeare'in yaþadýðýna inanýyorum.
6
00:01:21,487 --> 00:01:24,718
Sanýrým aþký gereðinden fazla düþünüyorum.
7
00:01:24,807 --> 00:01:29,358
Yaþamýmýzý deðiþtirerek belirleme gücü
karþýsýnda ha
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,266 --> 00:01:09,394
Stop, stop. Georgia.
2
00:01:09,502 --> 00:01:12,771
Zuster Abernathy zingt
drie keer zo hard als jij...
3
00:01:12,772 --> 00:01:16,880
en zij heeft net haar
amandelen laten knippen, schat.
4
00:01:17,777 --> 00:01:22,043
Hoe zit dat?
- Sorry, dominee, het leek me wel goed.
5
00:01:22,148 --> 00:01:24,048
't Is al goed, kind.
6
00:01:24,150 --> 00:01:27,619
Om ons aan te sporen
zondag uit volle borst te zingen...
7
00:01:27,620 --> 00:01:31,283
zal onze eigen senator
Dillings er zijn...
8
00:01:31,391 --> 00:01:35,060
om het startsein te geven
voor
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: the, holiday, 2006, 1, cd, arabic, ar, eng, axxo,
original filename: The Holiday - 2006 - 1CD - Arabic - ar - 00dead99d527fa15e3332d1e1c9e50e1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,239 --> 00:00:40,239
: ??????????? ????????????????
(Casper_2004) ????? ???????
(SHEKO_ELANTEKO) ???? ????????
2
00:00:45,239 --> 00:00:59,239
????? ???????
mmoghazi
3
00:01:06,400 --> 00:01:11,568
??? ???? ??????? ?? ?? ?????
????? ????? ??????
4
00:01:11,693 --> 00:01:15,444
??? ??? ??????
"?? ??????? ????? ????? ??????"
5
00:01:15,444 --> 00:01:17,736
?? ?? ?? ????? ????
6
00:01:18,653 --> 00:01:25,321
??????? ??? ??? ???? ???? ?? ???? ?? ????
?? ???? ? ???? ??? ????? ??? ?? ?????? ???? ????
7
00:01:25,446 --> 00:01:28,905
?? ??????? ?? ???? ?? ???? ????
?? ?? ??? ???
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: the, holiday, 2006, 1, cd, spanish, es, eng, axxo,
original filename: The Holiday - 2006 - 1CD - Spanish - es - 0118132488ac4dab534ac92f5238a6dc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,986 --> 00:01:10,752
<i>He descubierto que casi
todo lo escrito sobre el amor...</i>
2
00:01:10,956 --> 00:01:12,253
<i>...es verdad.</i>
3
00:01:12,458 --> 00:01:16,485
<i>Shakespeare dijo: "Los viajes
terminan en encuentros de amantes".</i>
4
00:01:16,695 --> 00:01:18,492
<i>Qu? extraordinaria idea.</i>
5
00:01:18,697 --> 00:01:20,562
<i>En lo personal, yo no
he experimentado...</i>
6
00:01:20,666 --> 00:01:22,133
<i>...nada remotamente parecido...</i>
7
00:01:22,334 --> 00:01:25,394
<i>...pero pienso que Shakespeare s?.</i>
8
00:01:25,604 --> 00:01:28,937
<i>Supongo que
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: the, holiday, 2006, 1, cd, danish, da,
original filename: The Holiday - 2006 - 1CD - Danish - da - ff29d86272175a4ae13078e1a911e66b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:56,300
Made By Asker!!!
2
00:01:06,500 --> 00:01:11,800
<i>Jeg har fundet ud af at n?sten alt
der skrevet om k?rlighed... er sandt.</i>
3
00:01:12,000 --> 00:01:16,000
<i>Shakespeare har sagt,
"Rejser ender n?r elskende m?des."</i>
4
00:01:16,200 --> 00:01:18,000
<i>Hvilken ekstraordin?r tanke.</i>
5
00:01:18,200 --> 00:01:21,600
<i>Personligt, har jeg ingen erfaring
der kommer i n?rheden af det -</i>
6
00:01:21,800 --> 00:01:24,900
<i>- men jeg er mere end villig til at tro p?
at Shakespeare gjorde det</i>
7
00:01:25,100 --> 00:01:28,400
<i>Jeg vil tro at jeg t?n
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,487 --> 00:01:08,641
Bijna alles wat ooit
over liefde is geschreven, is waar.
2
00:01:08,727 --> 00:01:12,276
Shakespeare zei: 'Reizen eindigen
waar de liefde gevonden wordt.'
3
00:01:12,367 --> 00:01:14,756
Wat een opmerkelijke gedachte.
4
00:01:14,847 --> 00:01:18,203
Ikzelf heb iets dergelijks nog nooit ervaren...
5
00:01:18,287 --> 00:01:21,404
maar Shakespeare volgens mij wel.
6
00:01:21,487 --> 00:01:24,718
Ik denk dat ik vaker
aan liefde denk dan zou moeten.
7
00:01:24,807 --> 00:01:29,358
Ik ben er voortdurend verbaasd over
dat ze onze levens kan veranderen.
8
00:01
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: the, holiday, 2006, 1, cd, hungarian, hu, eng, axxo,
original filename: The Holiday - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - d40b4ac9e30e345ebe919787c7171b65.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,250 --> 00:01:11,030
?n ?gy tal?lom, hogy szinte minden,
amit valaha ?rtak a szerelemr?l...
2
00:01:11,100 --> 00:01:12,570
az igaz.
3
00:01:12,740 --> 00:01:16,490
Shakespeare szerint:
a szeret?k? a nap v?ge.
4
00:01:17,200 --> 00:01:18,790
?, min? t?nem?nyes gondolat.
5
00:01:19,150 --> 00:01:21,060
?n szem?ly szerint ennek az ?lm?nynek...
6
00:01:21,120 --> 00:01:22,750
m?g csak a k?zel?ben sem voltam soha.
7
00:01:22,780 --> 00:01:25,590
De k?szs?ggel elhiszem,
hogy Shakespeare volt.
8
00:01:25,660 --> 00:01:30,230
Azt hiszem ?n, t?bbet gondolok a szerelemre,
mint az e
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: the, holiday, 2006, 1, cd, hungarian, hu, mvs, telesync, kvcd, hockney, tus, release,
original filename: The Holiday - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 07088174ed02d19c479c450b1f921f54.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,259 --> 00:01:25,035
?n ?gy tal?lom, hogy szinte minden,
amit valaha ?rtak a szerelemr?l...
2
00:01:25,100 --> 00:01:26,576
az igaz.
3
00:01:26,745 --> 00:01:30,496
Shakespeare szerint:
a szeret?k? a nap v?ge.
4
00:01:31,208 --> 00:01:32,798
?, min? t?nem?nyes gondolat.
5
00:01:33,159 --> 00:01:35,062
?n szem?ly szerint ennek az ?lm?nynek...
6
00:01:35,127 --> 00:01:36,755
m?g csak a k?zel?ben sem voltam soha.
7
00:01:36,780 --> 00:01:39,599
De k?szs?ggel elhiszem,
hogy Shakespeare volt.
8
00:01:39,664 --> 00:01:44,231
Azt hiszem ?n, t?bbet gondolok a szerelemre,
mint az e
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,939 --> 00:01:10,892
Comprovei que, quase tudo o que j? foi
escrito sobre o amor...
2
00:01:10,893 --> 00:01:12,568
? verdade.
3
00:01:12,585 --> 00:01:16,603
Shakespeare disse: "as buscas terminam
com o encontro dos apaixonados."
4
00:01:17,179 --> 00:01:18,973
Que id?ia mais extraordin?ria!
5
00:01:19,188 --> 00:01:22,915
Pessoalmente, nunca passei por
nada parecido com isso.
6
00:01:22,916 --> 00:01:25,882
Mas estou convencida
de que Shakespeare tenha.
7
00:01:25,883 --> 00:01:29,197
Suponho que penso no amor mais
do que deveria.
8
00:01:29,516 --> 00:01:34,239
Me admi
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: the, holiday, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: The Holiday - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 555b64db3af9c7f55623558c75ec408c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,439 --> 00:00:15,592
Tradu??o original: Virtualnet
Revis?o e Sincronia: Doskias
2
00:01:06,639 --> 00:01:10,592
Comprovei que, quase tudo o que j? foi
escrito sobre o amor...
3
00:01:10,593 --> 00:01:12,268
? verdade.
4
00:01:12,285 --> 00:01:16,303
Shakespeare disse: "as buscas terminam
com o encontro dos apaixonados."
5
00:01:16,879 --> 00:01:18,673
Que id?ia mais extraordin?ria!
6
00:01:18,888 --> 00:01:22,615
Pessoalmente, nunca passei por
nada parecido com isso.
7
00:01:22,616 --> 00:01:25,582
Mas estou convencida
de que Shakespeare tenha.
8
00:01:25,583 --> 00:01:28,
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: 1010, the, holiday, 2006, multi, subpack, for, reveille, aas, norwegian, motechnet, com, 72, p, bluray, x26, 4, no,
original filename: 10100-The.Holiday.2006.MULTi.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Norwegian.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,864 --> 00:01:12,238
<i>Min erfaring er at nesten alt som er
skrevet om kjærlighet, er sant.</i>
2
00:01:12,328 --> 00:01:16,028
<i>Shakespeare sa:
"Reiser ender med kjærlighetsmøter."</i>
3
00:01:16,123 --> 00:01:18,614
<i>En eiendommelig tanke!</i>
4
00:01:18,708 --> 00:01:22,207
<i>Jeg har aldri opplevd
noe i nærheten av det...</i>
5
00:01:22,295 --> 00:01:25,545
<i>men det gjorde visst Shakespeare.</i>
6
00:01:25,632 --> 00:01:29,001
<i>Jeg tenker nok mer på kjærlighet
enn noen bør.</i>
7
00:01:29,093 --> 00:01:33,838
<i>Jeg forbløffes stadig av dens makt
til å en
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: last, holiday, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, sp, divxforever,
original filename: Last Holiday (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,266 --> 00:01:09,403
Calma aÃ, calma aÃ, calma aÃ. Georgia.
2
00:01:09,503 --> 00:01:12,673
A irmã Albernathy está cantando
três vezes mais alto que você...
3
00:01:12,773 --> 00:01:15,142
e ela acabou de extrair
as amidalas, querida.
4
00:01:17,778 --> 00:01:22,049
- Como você explica isso?
- Desculpa, Reverendo, pensei era ouvida.
5
00:01:22,149 --> 00:01:24,051
Está tudo bem, baby. Está tudo bem.
6
00:01:24,151 --> 00:01:27,521
Agora, como um incentivo para todos nós
termos uma voz bem forte...
7
00:01:27,621 --> 00:01:31,291
no domingo, nosso bom
Senador Dilling
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: the, holiday, 2006, 1, cd, czech, cs, eng, axxo,
original filename: The Holiday - 2006 - 1CD - Czech - cs - 0900c7c1cdbd72b4d58bdf8233a8cdea.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,735 --> 00:00:39,163
z odposlechu do sk p?elo?il kukatel
2
00:00:39,163 --> 00:00:47,504
do cz p?elo?il Marty
special thanks to Ravenhorn
3
00:00:47,504 --> 00:00:54,803
The.Holiday[2006]DvDrip[Eng]-aXXo na?asoval
<< MAjKO >>
4
00:01:06,433 --> 00:01:10,196
P?i?la jsem na to, ?e t?m??
v?echno, co se o l?sce napsalo...
5
00:01:10,511 --> 00:01:11,496
je pravda.
6
00:01:11,916 --> 00:01:15,631
Shakespeare ?ekl, ?e dobrodru?stv?
kon?? st?etem zamilovan?ch.
7
00:01:15,735 --> 00:01:17,935
Oh, jak? n?dhern? my?lenka.
8
00:01:18,329 --> 00:01:22,007
Osobn? jsem neza?ila nic,
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: the, holiday, 2006, 1, cd, portuguese, pt, eng, axxo,
original filename: The Holiday - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - d70951734a2de3ced620c0954e3590ba.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,891 --> 00:01:10,808
Encontrei tudo aquilo que
poderia ter sido escrito acerca do amor...
2
00:01:10,850 --> 00:01:12,391
? verdade...
3
00:01:12,558 --> 00:01:16,391
Shakespeare disse: as viagens terminam
com o encontro dos amantes
4
00:01:17,141 --> 00:01:18,767
Que ideia mais extraordin?ria!
5
00:01:19,142 --> 00:01:21,100
Pessoalmente nunca tive
uma experi?ncia dessas...
6
00:01:21,183 --> 00:01:22,850
nem nada parecido com isso
7
00:01:22,892 --> 00:01:25,767
Mas estou convencida que Shakespeare sim...
8
00:01:25,850 --> 00:01:29,017
Suponho que penso no amor
mais do
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: the, holiday, 2006, multisubbed, greek, nl, eng, pt, es, cs, fxm,
original filename: 100012359.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,-474 --> 00:00:00,-474
23.976
2
00:01:07,358 --> 00:01:07,942
He comprobado que, casi todo lo
que se ha escrito sobre el amor...
3
00:01:11,196 --> 00:01:12,656
es cierto
4
00:01:12,781 --> 00:01:16,661
Shakespeare dijo: los viajes terminan
con el encuentro de los enamorados
5
00:01:17,370 --> 00:01:18,997
¡Que idea más extraordinaria!
6
00:01:19,331 --> 00:01:21,250
Personalmente, nunca
he experimentado nada...
7
00:01:21,333 --> 00:01:22,960
ni remotamente parecido a eso
8
00:01:22,960 --> 00:01:25,839
Pero estoy convencida
de que Shakespeare, sÃ
9
00:01:25,922 --
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: the, holiday, 2006, muhay, jr, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, 1, jupit,
original filename: The Holiday (2006) - muhay jr - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,588 --> 00:01:10,355
<i>Aþk hakkýnda yazýlan
neredeyse her þeyinâ¦</i>
2
00:01:10,558 --> 00:01:11,855
<i>...doðru olduðunu düþünüyorum.</i>
3
00:01:12,061 --> 00:01:13,587
<i>Shakespeare demiþ ki:</i>
4
00:01:13,653 --> 00:01:15,725
<i>"Yolculuklar aþýklarýn buluþtuðu
noktada sona erer."</i>
5
00:01:16,298 --> 00:01:18,094
<i>Ne kadar sýra dýþý bir fikir.</i>
6
00:01:18,300 --> 00:01:21,736
<i>Hayatýmda buna benzer
bir þey yaþamadým...</i>
7
00:01:21,937 --> 00:01:24,997
<i>...ama eminim ki
Shakespeare yaþamýþtýr.</i>
8
00:01:25,206 --> 00:01:2
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: the, holiday, 2006, 2, cd, spanish, es, 1,
original filename: The Holiday - 2006 - 2CD - Spanish - es - 5343d3c401b4472190b08a1937eb2a87.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,461 --> 00:00:03,685
Dios m?o. Entonces supongo que...
2
00:00:03,685 --> 00:00:06,586
Digo, ?hicimos?
3
00:00:07,923 --> 00:00:10,323
- ?No lo hicimos?
- No lo hicimos.
4
00:00:10,525 --> 00:00:12,322
Gracias a Dios.
5
00:00:12,527 --> 00:00:17,021
Digo, no "gracias a Dios",
sino solo gracias a Dios.
6
00:00:17,232 --> 00:00:20,030
Porque no me acuerdo...
7
00:00:20,235 --> 00:00:23,261
?Y por qu? no hicimos?
Recu?rdame un poquito.
8
00:00:24,406 --> 00:00:25,703
Ser? muy anticuado...
9
00:00:25,907 --> 00:00:29,104
...pero no hago el amor
con mujeres inconscientes.
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: the, holiday, 2006, 3, r, 5, line, proper, pukka, cd, 2, 1,
original filename: 6382-sub_The-Holiday-2006_3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{80}I-am adus o scrisoare la birou,|la Metro-Goldwyn-Meyer.
{81}{190}Când am intrat, toate fetele de acolo|erau agitate.
{191}{297}Asistentul lui nu apãruse.|M-am oferit eu sã-i fac treaba.
{298}{414}A doua zi eram salariat. Aveam doar|17 ani.
{417}{444}- Oau.|- Da.
{454}{552}Era Hollywood-ul la fel de fascinant|pe cum mi l-am imaginat?
{562}{597}Mai mult de atât.
{680}{740}ªtii ce m-am întrebat toatã|seara?
{770}{844}Ce? De ce vã bat la cap cu atâtea|întrebãri?
{854}{930}Mã întreb de ce o fatã frumoasã|ca tine,
{934}{1010}vine de Crãciun în casa unei strãine?
{1020}{1117}ªi pe deasupra, de ce iese|sâmbãtã seara cu
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: the, holiday, 2006, 2, cd, bulgarian, bg, dmd, theholiday, 1,
original filename: The Holiday - 2006 - 2CD - Bulgarian - bg - 561ee0cd0fba10a9cc68429bad4be886.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,436 --> 00:00:02,480
???????, ????? ???...
2
00:00:07,860 --> 00:00:08,736
?? ???
3
00:00:08,945 --> 00:00:09,987
?? ???.
4
00:00:10,696 --> 00:00:11,739
????? ????.
5
00:00:12,240 --> 00:00:13,199
????? ?? ????
6
00:00:13,741 --> 00:00:17,161
?? "????? ????",
? ???? "????? ????".
7
00:00:17,328 --> 00:00:19,038
?????? ?? ?? ???????.
8
00:00:19,914 --> 00:00:23,084
? ???? ?? ???...
???????? ?? ?????.
9
00:00:24,085 --> 00:00:28,798
???? ?? ??? ??????????, ?? ??
????? ???? ? ???? ? ???????????.
10
00:00:29,006 --> 00:00:30,383
? ????????????
11
00:00:31,008 -->
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: the, holiday, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, o, amor, n, uo, tira, f, ??rias, parte, 1,
original filename: The Holiday - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - d32524b747178558ca0e96f32227a94e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,259 --> 00:01:25,035
Comprovei que, quase tudo o que j? foi
escrito sobre o amor...
2
00:01:25,100 --> 00:01:26,576
? verdadeiro.
3
00:01:26,745 --> 00:01:30,496
Shakespeare disse: as viagens terminam
com o encontro dos apaixonados.
4
00:01:31,208 --> 00:01:32,798
Que id?ia mais extraordin?ria!
5
00:01:33,159 --> 00:01:35,062
Pessoalmente, nunca
experimentei nada,
6
00:01:35,127 --> 00:01:36,755
ou algo parecido.
7
00:01:36,780 --> 00:01:39,599
Mas estou convencida
de que Shakespeare, tenha.
8
00:01:39,664 --> 00:01:42,731
Suponho que penso no amor mais do
que deveria.
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: the, holiday, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, dmd, theholiday, 2,
original filename: The Holiday - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 02b97876910e7b8a20d6db114943b4e6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,088 --> 00:00:10,338
- N?o fizemos?
- N?o.
2
00:00:10,970 --> 00:00:12,279
Gra?as a Deus.
3
00:00:12,454 --> 00:00:15,796
Quero dizer...
N?o ? gra?as a Deus...
4
00:00:16,482 --> 00:00:19,592
Gra?as a Deus, porque n?o
me lembro de nada.
5
00:00:20,086 --> 00:00:23,579
E por que n?o fizemos
nem um pouco...
6
00:00:24,236 --> 00:00:28,517
Me chame de antiquado, mas n?o
durmo com mulheres inconscientes.
7
00:00:28,565 --> 00:00:29,904
Inconsciente?
8
00:00:30,409 --> 00:00:33,896
Por Deus, deve ter sido
muito atraente!
9
00:00:34,976 --> 00:00:38,788
- Por que ficou?
Napisy dla The Holiday 2006
keywords: the, holiday, 2006, 2, cd, arabic, ar, pukka, h, 1,
original filename: The Holiday - 2006 - 2CD - Arabic - ar - f87a70b49148cafe17f0993be6848700.zip