Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Flock 2007 Fxm is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: The Flock 2007 Fxm wg dokladnosci:
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: the, flock, 2007, 1, cd, dutch, nl, fxm, ac, 3,
original filename: The Flock - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 60043a32990b8ce31da61f857aa42101.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,500 --> 00:00:28,624
<i>Er zijn een half miljoen geregistreerde
seks delinquenten in de Verenigde Staten...</i>
2
00:00:28,700 --> 00:00:33,715
<i>Voor elke duizend, is er slechts ??n
maatschappelijk werker die hen begeleid.</i>
3
00:00:34,927 --> 00:00:40,894
<i>Iedere twee minuten wordt in Amerika
een vrouw of een kind aangerand.</i>
4
00:01:04,039 --> 00:01:05,931
<i>Iemand zei eens:</i>
5
00:01:06,007 --> 00:01:08,502
<i>"Wie tegen monsters vecht...</i>
6
00:01:08,578 --> 00:01:12,851
<i>zal moeten opletten
dat hij niet zelf een monster wordt."</i>
7
00:01:12,927 --> 00:01:1
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: the, flock, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, fxm, ac, 3,
original filename: The Flock - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4f7d0e250ac999edc626a78cf1980236.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,035 --> 00:00:18,233
Revis?o total : TRX
Original : macatvida
2
00:00:24,692 --> 00:00:27,764
Nos EUA, existem mais de
500.000 criminosos sexuais.
3
00:00:28,132 --> 00:00:29,804
Para cada mil criminosos...
4
00:00:30,052 --> 00:00:32,885
... existe apenas uma pessoa
respons?vel pela sua supervis?o.
5
00:00:34,772 --> 00:00:39,766
Na Am?rica, a cada 2 minutos, uma
mulher ou crian?a sofre abuso sexual.
6
00:01:04,012 --> 00:01:07,129
Como algu?m j? disse uma vez:
"Quem luta contra monstros
7
00:01:08,652 --> 00:01:12,167
...deve ter cuidado no processo,
para n?o se tornar um m
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:26,455 --> 00:00:29,000
Sunt ?n jur de jum?tate de milion
de violatori ?n Statele Unite.
2
00:00:29,001 --> 00:00:34,001
La fiecare o mie exist? numai
un singur func?ionar care ?i monitorizeaz?.
3
00:00:35,685 --> 00:00:39,002
O dat? la fiecare dou? minute o femeie
sau copil este agresat sexual ?n America.
4
00:01:04,620 --> 00:01:09,724
Cineva spunea c? cel ce lupt? cu mon?tri
trebuie s? aib? grij? s? nu devin? ?i el unul.
5
00:01:18,202 --> 00:01:23,410
?i c?nd te ui?i ?ntr-un abis trebuie
s? ?tii c? ?i el se uit? ?n?untrul t?u.
6
00:01:26,735 --> 00:01:29,818
Cele mai importante momente din via?a
noastr? nu sunt niciodat? pl?nuite.
7
00:02:11
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: stardust, 2007, 1, cd, english, en, eng, fxm,
original filename: Stardust - 2007 - 1CD - English - en - 8393dbe98ec118476203530fc1939f51.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,638 --> 00:00:40,970
<i>A philosopher once asked,</i>
2
00:00:41,074 --> 00:00:45,568
<i>"Are we human
because we gaze at the stars,</i>
3
00:00:45,678 --> 00:00:49,409
<i>"or do we gaze at them
because we are human?"</i>
4
00:00:50,283 --> 00:00:51,910
<i>Pointless, really.</i>
5
00:00:52,752 --> 00:00:54,879
<i>Do the stars gaze back?</i>
6
00:00:55,922 --> 00:00:57,753
<i>Now, that's a question.</i>
7
00:00:59,125 --> 00:01:01,559
<i>But I'm getting ahead of myself.</i>
8
00:01:01,661 --> 00:01:04,824
<i>Our story really begins here,</i>
9
00:01:04,931 --> 00:01:08,56
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: atonement, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, fxm,
original filename: Atonement - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e1ba9e00179efc3fae31be977b13fbe1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,640 --> 00:00:41,200
Legenda: Equipe DRTM?
2
00:00:47,200 --> 00:00:51,795
?Desejo e Repara??o?
3
00:00:56,400 --> 00:00:58,470
Inglaterra - 1935
6
00:02:13,880 --> 00:02:16,155
-Eu terminei minha pe?a.
-Muito bem..
7
00:02:16,240 --> 00:02:17,229
Voc? viu minha m?e?
8
00:02:17,320 --> 00:02:19,072
Sim, ela est? no atelier dela, espero.
9
00:02:19,160 --> 00:02:22,357
Espero que voc? n?o nos atrapalhe hoje, Srta. Briony.
10
00:02:22,440 --> 00:02:24,829
Temos que preparar um jantar para 10 pessoas.
11
00:02:36,280 --> 00:02:40,034
- Ol? amiga, eu ouvi dizer que voc? p
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,600 --> 00:00:52,500
Traducerea ºi adaptarea:
alin022, veveriþa_bc & Tzepeshgr
2
00:01:38,200 --> 00:01:39,000
Da.
3
00:01:40,400 --> 00:01:41,100
La naiba.
4
00:01:43,800 --> 00:01:44,600
Unde e?
5
00:01:47,400 --> 00:01:48,400
Trebuie sã plec.
6
00:02:21,000 --> 00:02:23,100
Ceva noutãþi?
7
00:02:24,400 --> 00:02:26,800
Nimic, au spus cã primele 24 de ore
sunt importante.
8
00:02:28,900 --> 00:02:30,100
Ea a înþeles?
9
00:02:31,100 --> 00:02:32,200
Nu e lupta lor.
10
00:02:32,300 --> 00:02:33,200
A înþeles?
11
00:02:35,400 --> 00:02:36,600
Nu e lup
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,454 --> 00:00:26,671
ULTIMA LEGIUNE
2
00:00:31,455 --> 00:00:35,035
<i>Legenda începe la poalele
acestor dealuri întunecate</i>
3
00:00:35,036 --> 00:00:36,957
<i>ºi sub acest cer neschimbat.</i>
4
00:00:38,472 --> 00:00:44,457
<i>ªi e despre o sabie cu puteri deosebite,
fãuritã pentru cuceritorul Iulius Cezar.</i>
5
00:00:45,913 --> 00:00:47,864
<i>Aceastã armã a fost trecutã
din generaþie în generaþie</i>
6
00:00:47,865 --> 00:00:53,845
<i>pânã ce a ajuns la ultimul urmaº de sânge
al lui Cezar, împãratul Tiberius.</i>
7
00:00:55,615 --> 00:00:59,413
<i>La mo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,009 --> 00:01:16,009
Traducerea ºi adaptarea:
Jimmy_X, veveriþa_bc & whIsT @ Titrãri.ro
2
00:02:56,710 --> 00:02:58,405
Stai aºa, trebuie sã vin pânã sus!
3
00:02:58,479 --> 00:03:00,709
Trebuie sã fac cel mai mare
pipi din lume.
4
00:03:00,781 --> 00:03:02,646
Nu putem întârzia!
5
00:03:02,716 --> 00:03:04,308
N-o sã întârziem!
6
00:03:27,541 --> 00:03:29,236
Cine deþine?
7
00:03:29,310 --> 00:03:30,937
Dacã nu tu, atunci nimeni.
8
00:03:31,011 --> 00:03:32,740
Noi speram sã ai tu.
9
00:03:32,813 --> 00:03:35,304
- Da. Cum de nu deþii?
- Iisuse Hristo
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: the, flock, 2007, 1, cd, serbian, sr,
original filename: The Flock - 2007 - 1CD - Serbian - sr - ea5268213d22b807c214c51ffb3be8df.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
2
00:00:24,942 --> 00:00:28,014
U SAD postoji vise od 500.000
registrovanih seksualnih napasnika.
3
00:00:28,382 --> 00:00:30,054
Na svakog hiljaditog napasnika...
4
00:00:30,302 --> 00:00:33,135
dolazi samo jedan sluzbenik
koji ih nadzire.
5
00:00:35,022 --> 00:00:40,016
Svakih 2 minuta, jedna zena ili dete
su zrtve seksualnog zloostavljanja.
6
00:01:04,262 --> 00:01:07,379
Kako je nekad davno receno,
ko se uhvati u kostac sa zverima...
7
00:01:08,902 --> 00:01:12,417
...mora da se potrudi da
ne postane jedna od tih zveri.
8
00:01:13,222 --> 00:01:14,177
Baci to!
9
00:01:15,462 --> 00:01:17,100
Rekoh ti baci!
10
00:01:17,742 --> 00:01:22,372
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: the, ex, 2007, 1, cd, czech, cz, fast, track, eng, fxm,
original filename: The Ex - 2007 - 1CD - Czech - cz - b094df9551a48efc736ff6bc9c9c2cd6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,700 --> 00:00:32,974
Alen? - Ne. -Kristofer?
- Ne. - Nigel? -Ne.
2
00:00:35,731 --> 00:00:40,717
-Lenard, to je roztomil?.
-Hrozn? roztomil?, budeme m?t
mal? d?t? co m? r?do internetov? porno.
3
00:00:41,207 --> 00:00:45,018
-A co Hans? -A co Adolf?
To je skv?l?, prsteny, prop?chnutej jazyk.
4
00:00:45,653 --> 00:00:50,917
Charles, to je klasika,
nenajde? nic ?patn?ho na jm?nu Charles.
5
00:00:50,918 --> 00:00:53,499
D?l?? si srandu?
V?? jak? je p?ezd?vka ke jm?nu Charles?
6
00:00:54,147 --> 00:00:55,974
Chucky!
(vra?d?c? panenka)
7
00:00:56,278 --> 00:00:59,929
Jak m?m sp?t
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: rise, 2007, dutch, nl, blood, hunter, fxm,
original filename: Rise - 2007 - - Dutch - nl - e660dc23c59090829ab3a6b64e0d3b6e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,860 --> 00:01:04,193
Wodka, puur.
2
00:01:04,264 --> 00:01:06,494
Ik heet Collette.
- Collette?
3
00:01:06,566 --> 00:01:08,329
Wat is dat?
Frans zeker?
4
00:01:08,401 --> 00:01:11,393
Je kent er wel iets van.
5
00:01:11,471 --> 00:01:12,665
Parijs.
6
00:01:13,706 --> 00:01:16,300
Ik ben Lloyd, ik kom uit Fresno.
7
00:01:16,376 --> 00:01:18,936
Aangenaam kennis te maken, Lloyd.
8
00:01:19,012 --> 00:01:22,470
Collette, een mooie naam,
voor een mooie juffrouw.
9
00:01:22,549 --> 00:01:27,114
Het is toch juffrouw, niet?
- Sla dat maar over, Lloyd.
10
00:01:27,187 --
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: shadow, puppets, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, fxm,
original filename: Shadow Puppets - Eng - 23,976fps - 2007.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,856 --> 00:03:12,482
Does somebody hear me?
2
00:03:24,911 --> 00:03:26,038
Somebody?
3
00:03:27,956 --> 00:03:29,624
Allow me to leave!
4
00:03:35,005 --> 00:03:36,548
Open this door!
5
00:04:05,744 --> 00:04:06,786
He/she thinks.
6
00:04:08,538 --> 00:04:09,414
We go, he/she thinks.
7
00:06:52,993 --> 00:06:53,827
Hello.
8
00:06:57,455 --> 00:06:58,540
Hello!
9
00:08:04,981 --> 00:08:06,482
Allow me to leave of here!
10
00:08:13,281 --> 00:08:14,115
Please!
11
00:08:15,449 --> 00:08:16,242
He/she has to help me!
12
00:08:50,359 --> 00:08:51,402
Did he/she
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: the, bourne, ultimatum, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fxm, eng,
original filename: The Bourne Ultimatum (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,040 --> 00:00:05,040
MOSCOW, RUSSIA
2
00:00:56,140 --> 00:01:01,540
Suspect from tunnel auto chase,
heading east from Kievsky Train Station.
3
00:01:57,040 --> 00:01:58,240
Send him back.
4
00:02:10,540 --> 00:02:12,640
Will you commit to this program?
5
00:02:14,740 --> 00:02:16,040
I can't.
6
00:02:22,640 --> 00:02:24,640
Get your hands up!
7
00:02:26,740 --> 00:02:28,640
Will you commit to this program?
8
00:02:34,740 --> 00:02:36,740
Show me your hands...
9
00:02:38,040 --> 00:02:40,440
Will you commit to this program?
10
00:02:42,440 --> 00:02:43,540
I can't.
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: d, war, 2007, 1, cd, dutch, nl, dragon, wars, eng, fxm,
original filename: D-War - 2007 - 1CD - Dutch - nl - ef94cdcc5fc22e8ed230f83beab83fdf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,449 --> 00:00:12,545
Iedereen gelooft
dat de tijd van de draken voorbij is.
2
00:00:12,754 --> 00:00:14,278
Maar de tijd van Draken...
3
00:00:15,690 --> 00:00:17,453
... is pas begonnen.
4
00:00:17,659 --> 00:00:21,789
Elke 500 jaar,
wordt er een jonge vrouw geboren.
5
00:00:22,163 --> 00:00:26,463
een vrouw met spirituele krachten
die een slang kan veranderen...
6
00:00:26,668 --> 00:00:29,603
... in de machtigste draak van allen.
7
00:00:29,804 --> 00:00:35,299
Een goede slang zou deze geweldige kracht
gebruiken om het universum beschermen.
8
00:00:35,510 --> 00:00:39,57
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: rise, 2007, levent, zorlucan, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, blood, hunter, eng, fxm,
original filename: Rise (2007) - Levent Zorlucan - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Altyazý:Levent Zorlucan
2
00:01:00,800 --> 00:01:04,100
Votka, sek.
3
00:01:04,200 --> 00:01:06,400
- Adým Collette.
- Collette mi?
4
00:01:06,500 --> 00:01:08,300
Oda ne. Fransýzsýn sanýrým?
5
00:01:08,400 --> 00:01:11,300
Vay canýna iþi biliyorsun.
6
00:01:11,400 --> 00:01:12,600
Parisliyim.
7
00:01:13,700 --> 00:01:16,300
Adým Lloyd. Fresno'luyum.
8
00:01:16,300 --> 00:01:18,900
Seninle tanýþtýðýma memnun oldum, Lloyd.
9
00:01:19,000 --> 00:01:22,400
Collette. Bekâr ve genç bir bayan için güzel isim.
10
00:01:22,500 --> 00:01
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: redline, 2007, 1, cd, dutch, nl, eng, fxm,
original filename: Redline - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 360b6b7c44d9387be097fc8bf82fe2d5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,440 --> 00:00:24,000
A FreaklesS Release
www.speedtrack.se
2
00:00:35,440 --> 00:00:38,000
Er zijn auto's die je van punt
A naar punt B brengen.
3
00:00:38,560 --> 00:00:40,320
En er zijn andere auto's
die je van punt A naar punt B.
4
00:00:40,640 --> 00:00:42,080
Extreem snel....
5
00:00:43,280 --> 00:00:47,042
Snelle auto's kosten veel geld,
En er wordt dan ook veel ingestopt.
6
00:00:47,280 --> 00:00:50,060
En er zijn mensen die veel geld in dit spel stoppen,
om de race te winnen.
7
00:00:50,120 --> 00:00:53,140
En er zijn mensen met veel risico.
Die het ook nooit veilig d
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: the, last, legion, 2007, 1, cd, turkish, tr, eng, fxm,
original filename: The Last Legion - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 8be8ca09539ccf58442c78661684414a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,845 --> 00:00:26,647
SON LEJYON
2
00:00:31,089 --> 00:00:34,456
Efsane, bu karanl?k tepelerin,
3
00:00:34,926 --> 00:00:36,860
ve ayn? bu g?k kubbenin alt?nda ba?lad?.
4
00:00:38,263 --> 00:00:41,699
Fatih Julius Sezar i?in d?v?lm??,
b?y?k g?ce sahip...
5
00:00:41,933 --> 00:00:44,766
bir k?l?ca ait hikayeler...
6
00:00:45,603 --> 00:00:48,163
Bu silah y?llar boyunca
babadan o?la ge?irilip...
7
00:00:48,406 --> 00:00:51,432
en sonunda Sezar'?n en son asil torunu...
8
00:00:52,043 --> 00:00:55,308
?mparator Tiberius'a kadar gelmi?ti.
9
00:00:55,313 --> 00:00:59,147
?l?m?
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: rush, hour, 3, 2007, 1, cd, english, en, fxm,
original filename: Rush Hour 3 - 2007 - 1CD - English - en - a9d9e111ffb15054c84cd78d2743137c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,347 --> 00:00:23,347
Rush Hour 3 edited by cco..
2
00:01:32,348 --> 00:01:37,615
What The Hell! I didn't Tell you to go!
God Damn! It was him, it Was You!
3
00:01:38,319 --> 00:01:41,287
Aw Man! ... Aint Nobody Listen to This?
4
00:01:42,288 --> 00:01:47,288
Ladies! You just dented a 8100 honda supreme
l need to see your license
and registration.
5
00:01:47,554 --> 00:01:49,816
Brother, you okay? You cool?
6
00:01:56,863 --> 00:01:59,457
10 minutes, doors open on my signals.
7
00:01:59,666 --> 00:02:03,165
l'm glad you're here, Lee! I Always feel
better with you watching my bac
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: i, think, love, my, wife, 2007, 1, cd, spanish, es, eng, fxm,
original filename: I Think I Love My Wife - 2007 - 1CD - Spanish - es - 256aa802acf41449855bb9dc2673a65e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,800 --> 00:01:08,631
Cari?o, ?tienes al beb??
2
00:01:11,571 --> 00:01:14,631
S?, s?, agarrar? al beb?.
Cre? que lo ten?as t?.
3
00:01:26,052 --> 00:01:27,747
Ya voy, ya voy.
4
00:01:46,372 --> 00:01:49,432
Papi ya te tiene. Papi ya te tiene.
5
00:01:49,509 --> 00:01:52,171
?Y mi beso? Vamos, vamos.
6
00:01:54,080 --> 00:01:55,570
Vamos. Vamos.
7
00:01:59,152 --> 00:02:00,642
Lo est?s haciendo mal.
8
00:02:00,720 --> 00:02:03,120
?Qu? dices?
No sabes lo que estoy haciendo.
9
00:02:03,189 --> 00:02:05,817
Lo s? por el llanto.
Vamos, agarra a Kelly.
10
00:02:13,133 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:21,400
VACANCY
2
00:00:22,900 --> 00:00:33,500
ÃåôÃöñáóç åî áêïÃò:
Who else? Nirvanair...
3
00:03:12,800 --> 00:03:14,600
- Ãáìþôï!
- Ãé êÃÃåéò;
4
00:03:14,500 --> 00:03:17,100
¸Ãá êáôáñáìÃÃï ñáêïýà óôçÃ
ìÃóç ôïõ äñüìïõ!
5
00:03:17,600 --> 00:03:18,700
Ãñéóôà ìïõ!
6
00:03:19,700 --> 00:03:22,200
Ãáé ðñïôÃìçóåò Ãá óêïôþóåéò
åìÃò áðü ÃÃá æþï Ã¥;
7
00:03:23,700 --> 00:03:24,700
Ãïýìå áêüìá,
8
00:03:25,300 --> 00:03:27,200
áà åîáéñÃóÃ
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: reign, over, me, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, fxm,
original filename: Reign Over Me - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 975e7dc72963d18f9a148728744e52b5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,127 --> 00:01:10,006
Eu sou um homem simples.
Por isso canto essa can??o.
2
00:01:12,189 --> 00:01:20,212
Nunca estive t?o apaixonado...
e nunca doeu tanto ao mesmo tempo.
3
00:01:26,351 --> 00:01:31,747
Sou um homem simples!
E toco minha vida simples.
4
00:01:34,186 --> 00:01:38,717
Gostaria de poder te ver atravessar
o quarto mais uma vez.
5
00:01:40,205 --> 00:01:42,547
Como da primeira vez.
6
00:01:44,681 --> 00:01:47,644
S? quero te abra?ar.
N?o te quero em baixo.
7
00:01:52,382 --> 00:01:55,452
Diga e voc? far? minha cabe?a rodar.
8
00:01:56,163 --> 00:02:00,709
Eu
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: rise, 2007, 1, cd, polish, pl, blood, hunter, eng, fxm,
original filename: Rise - 2007 - 1CD - Polish - pl - 936e367e3309eca372599dd3e9c33f8b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 664x306 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{100}{500}Tlumaczenie: BeeMeF
{501}{900}na podstawie: http://www.opensubtitles.org/subtitles/3153024
{901}{1000}by Gabi44
{1001}{1200}Jak komus sie chce robic poprawki
{1201}{1400}(polskie litery, formy czasownikow etc.) to prosze bardzo
{1465}{1545}W?dka, bez lodu.
{1546}{1600}- Jestem Collette.|- Collette?
{1602}{1644}To francuskie imie?
{1646}{1717}Wow, znasz sie|na rzeczy.
{1719}{1748}Jestem z Paryza.
{1773}{1835}Jestem Lloyd.|Z Fresno.
{1837}{1898}milo mi ciebie poznac,|Lloyd.
{1900}{1983}Collette... Sliczne imie|dla slicznej panny.
{1985}{
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: oceans, thirteen, 2007, 2, cd, english, 1, 3, eng, fxm,
original filename: Oceans Thirteen - 2007 - 2CD - English - en - 86ac91d33c55372a4400075f3ca98df3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,600 --> 00:01:40,300
Yeah.
2
00:01:40,500 --> 00:01:42,900
Shit.
3
00:01:43,400 --> 00:01:45,900
Where is he?
4
00:01:47,300 --> 00:01:49,800
Gotta go.
5
00:02:21,400 --> 00:02:23,900
What's the latest?
6
00:02:24,400 --> 00:02:26,800
Nothing, they say the first
24 hours...
7
00:02:29,200 --> 00:02:31,000
Did she understand?
8
00:02:31,200 --> 00:02:32,900
It's not their fight.
9
00:02:33,100 --> 00:02:34,900
Did she understand?
10
00:02:35,100 --> 00:02:37,500
It's not their fight.
11
00:02:58,500 --> 00:03:00,200
Where are Tess and Isabel?
12
00:03:00,400
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: meet, the, robinsons, 2007, 1, cd, polish, pl, eng, fxm,
original filename: Meet the Robinsons - 2007 - 1CD - Polish - pl - caad92e1986d67a76245e8055c1d9bd0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1220}{1370}Nevada,|rok 1973
{2019}{2115}KRAINA SN?W
{2232}{2325}W rolach g??wnych:
{2600}{2700}Korekta: djdzon
{2765}{2865}Tekst niemiecki:|Kontrop
{3335}{3399}Scenariusz i re?yseria:
{3670}{3745}dzie? dzisiejszy
{3869}{3965}Nic ci nie b?dzie, kochanie.|Ju? wszystko dobrze.
{4110}{4150}Nie dotyka?a? mnie, prawda?
{4151}{4195}Oczywi?cie, ?e nie.
{5740}{5770}/Meghan...
{5790}{5840}Nie palisz tam chyba, co?
{5847}{5874}Nie!
{5875}{5918}/Jak sko?czysz papierosa,
{5919}{6009}/nie zapomnij, ?e jutro czeka nas|/d?uga podr?? do twoje
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: stardust, 2007, 1, cd, dutch, nl, eng, fxm,
original filename: Stardust - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 8a66310f16515dcdf61ece63ea7886cc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,638 --> 00:00:41,087
Een filosoof heeft eens gevraagd...
2
00:00:41,145 --> 00:00:45,642
"zijn wij menselijk omdat wij
naar de sterren staren,
3
00:00:45,700 --> 00:00:50,134
of staren wij naar ze
omdat we mensen zijn?"
4
00:00:50,192 --> 00:00:52,517
Dat is eigenlijk zinloos.
5
00:00:52,575 --> 00:00:58,886
Staren de sterren terug?
Dat is de echte vraag.
6
00:00:58,943 --> 00:01:01,283
Maar ik loop vooruit op mijzelf.
7
00:01:01,341 --> 00:01:06,617
Ons verhaal begint eigenlijk hier,
150 jaar geleden...
8
00:01:06,674 --> 00:01:11,444
op de Koninklijke Wetenschappelijke
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: taxi, 4, 2007, 1, cd, spanish, es, fxm, eng,
original filename: Taxi 4 - 2007 - 1CD - Spanish - es - 11db0162bf62190d89cdffc4b5586617.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,954 --> 00:00:39,490
TAXI 4
2
00:00:49,188 --> 00:00:50,820
Bueno, ?falta mucho a eso?
3
00:00:50,916 --> 00:00:52,548
Lo acaban de identificar en el hotel.
4
00:00:52,644 --> 00:00:55,141
Pero no se preocupe, Sr. Mart?nez,
la seguridad de su cliente no est?. . .
5
00:00:55,237 --> 00:00:58,117
. . .en peligro, mis mejores
hombres est?n en esto.
6
00:01:01,093 --> 00:01:03,590
Gibert por aqu?.
7
00:01:03,590 --> 00:01:04,838
No cuelgue.
8
00:01:04,838 --> 00:01:07,718
Estoy aproximadamente a 15 metros.
9
00:01:07,718 --> 00:01:10,119
- Voy.
- Ya estoy aqu?.
10
00:0
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: live, free, or, die, hard, 4, 2007, dvd, fxm, heb, 1,
original filename: Live.Free.or [Die Hard 4] 2007.DvD.XviD.Ac3-FxM-Heb_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:08,000
÷åãã ò"é
roni_eliav
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
<i>åòîéú é÷éø glfinish úåøâà ò"é
Qsubs îöååú</i>
3
00:00:17,000 --> 00:00:22,000
<i>ofman10 :ñåðëøï ìâéøñä æà ú ò"é
Subs :îöååú</i>
4
00:00:24,000 --> 00:00:29,000
:úé÷åï ñðëøåï ò"é
roni_eliav
5
00:00:31,212 --> 00:00:32,774
<i>- îñéø ðòéìú ñéñîä/îùúîù -
- ...çéáåø -</i>
6
00:00:35,355 --> 00:00:37,220
áøåñ ååéìéñ
7
00:00:38,610 --> 00:00:39,556
?åáëï
8
00:00:40,501 --> 00:00:41,735
<i>.à ðé ùåìç
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: whisper, 2007, 1, cd, polish, pl, eng, fxm,
original filename: Whisper - 2007 - 1CD - Polish - pl - 71ddf7809679a88d230d773d245b7b10.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{4375}{4425}{Y:i}David?
{4475}{4525}Id? mamo.
{4625}{4675}S Z E P T
{4738}{4805}{Y:i}Hey, Sid, witamy z powrotem w prawdziwym ?wiecie.
{4800}{4850}{Y:i}Cho? sp?jrz na to.
{4852}{4932}Hey wiesz co, Max |s?uchaj musz? by? z Toba szczery.
{5000}{5022}Chcesz kupi? to miejsce?
{5025}{5048}Nie okrad?bym tego miejsca.
{5050}{5098}- Tak ale b?dzie ca?kowicie moje.|- Nasze.
{5100}{5148}Nasze.
{5150}{5248}S?uchaj tylko dlatego ?e zrobi?es kuchnie w ?rodku nie znaczy, ?e to jedyna opcja tutaj OK?
{5238}{5308}Nie Sid, Max ma biznesplan,| pra
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: oceans, thirteen, 2007, 1, cd, greek, gr, 3, eng, fxm,
original filename: Oceans Thirteen - 2007 - 1CD - Greek - gr - 5c96c22e126e5fedef4dc1c43f3e0083.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,300 --> 00:00:41,100
????????? by amela
2
00:01:38,700 --> 00:01:39,700
???;
3
00:01:43,600 --> 00:01:44,900
??? ?????;
4
00:01:47,200 --> 00:01:48,700
?????? ?? ????.
5
00:02:21,000 --> 00:02:22,500
?? ??? ??????;
6
00:02:23,000 --> 00:02:25,100
??????. ????? ?? ?????? 24 ????...
7
00:02:28,000 --> 00:02:29,100
????????????;
8
00:02:30,100 --> 00:02:31,400
??? ???? ?????.
9
00:02:31,435 --> 00:02:32,700
????????????;
10
00:02:34,400 --> 00:02:35,800
??? ???? ?????.
11
00:02:59,163 --> 00:03:01,381
- ??? ????? ? ??? ??? ? ???????.
- ??? ???? ?????.
12
00:03
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1253}{1306}Nie.
{1372}{1424}Ciekawe czy Matt|ju? widzia? kamer?.
{1425}{1472}Tak.
{1473}{1529}Kamera.
{1681}{1736}Cze??.
{2115}{2203}Nie wiedzia?am,|?e tam jest woda.
{3036}{3112}Po atomowym ataku na Texas,
{3113}{3179}Ameryka stan??a na|kraw?dzi anarchii.
{3180}{3248}Atomowe ataki w Abilene i El Paso|w stanie Texas spowodowa?y...
{3249}{3280}?mier? setek tysi?cy.
{3281}{3335}Prezydent wprowadzi? stan|wyj?tkowy w stanie Texas.
{3336}{3431}Federalna Agencja Zarz?dzania Kryzysowego nakaza?a|ewakuacj? wszystkich w promieniu 300 km od miejsc ataku.
{3432}{3553}To najgorszy atak na Stany Zjednoczone|w historii tego kraju.
{3637}{3657}AMERYKA
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: kickin, it, old, skool, 2007, 1, cd, hungarian, hu, fxm,
original filename: Kickin It Old Skool - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - a4559fa47fea2c9ad7d64c5ade5e1493.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,609 --> 00:01:44,806
?prilis 20.-ika, 1986.
2
00:02:21,474 --> 00:02:23,942
<i>Justin felk?sz?lt?l a tehets?gkutat?ra?</i>
3
00:02:24,010 --> 00:02:27,537
Anyu, sajn?lom azt a bolondot,
aki nincs k?sz a tehets?gkutat?ra.
4
00:03:03,349 --> 00:03:06,841
Nem volt ez... valami?
5
00:03:08,087 --> 00:03:10,954
Tapsoljuk meg Jent.
6
00:03:11,024 --> 00:03:14,585
<i>Most mindannyian...
A Vista Sug?r?ti ?ltal?nos Iskola...</i>
7
00:03:14,661 --> 00:03:17,789
H?, Jen.
Igaz?n kir?ly volt?l odakint.
8
00:03:17,864 --> 00:03:19,661
Alap. K?sz.
9
00:03:20,800 --> 00:03:22,734
?, h
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: grace, is, gone, 2007, 5, 1, fxm,
original filename: grace-is-gone-grace-is-gone-2007-dvdrip-ac3-5-1-fxm.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,711 --> 00:00:24,747
Je hebt Grace, Stanley, Heidi en Dawn bereikt.
2
00:00:24,958 --> 00:00:28,723
Wij zijn nu niet thuis, maar als je
een bericht achterlaat, bellen we terug.
3
00:00:30,653 --> 00:00:32,849
Hallo, allemaal. Met mama.
4
00:00:33,723 --> 00:00:36,658
Ik belde zomaar om te zeggen
dat ik veel aan jullie denk.
5
00:00:37,227 --> 00:00:39,457
Stan, ik neem aan dat je nu op je werk zit.
6
00:00:40,030 --> 00:00:42,760
Heb je al kans gezien
naar dat groepsgebeuren te gaan?
7
00:00:42,832 --> 00:00:44,642
Volgens mij is dat een geweldig idee.
8
00:00:46,142 --> 00:
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: are, we, done, yet?, 2007, 1, cd, hungarian, hu, yet, fxm,
original filename: Are We Done Yet? - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - b6b7e86396d1f6bd2b9be47a9d4461cf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:47,787 --> 00:04:51,200
<i>Tudj?k sokminden megv?ltozott
az ?letemben az elm?lt ?vben.</i>
2
00:04:51,357 --> 00:04:52,949
<i>Suzanne ?s ?n ?sszeh?zasodtunk...</i>
3
00:04:53,126 --> 00:04:55,993
<i>...? ?s gyerekek bek?lt?ztek
a lak?somba.</i>
4
00:04:56,162 --> 00:04:59,029
<i>A nagyon kicsi lak?somba.</i>
5
00:05:04,937 --> 00:05:06,495
<i>De ez m?g nem minden.</i>
6
00:05:06,673 --> 00:05:08,664
<i>Elhat?roztam, hogy
k?vetem az ?lmaim.</i>
7
00:05:08,841 --> 00:05:12,436
<i>Ez?rt eladtam a sport boltot ?s
elind?tottam egy magazint.</i>
8
00:05:12,612 --> 00:05:15,604
<i>T
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: resident, evil:, extinction, 2007, 1, cd, polish, pl, evil, eng, fxm,
original filename: Resident Evil: Extinction - 2007 - 1CD - Polish - pl - 342fdd5e95bd6441093bc07e8f45240c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{132}{281}Synchro do wersji:|Resident.Evil.Extinction.2007.DVDRip.XviD-FLAiTE|by falcon1984
{282}{431}/T?umaczenie:|mhkmf
{432}{531}/Korekta:|Highlander
{7392}{7467}Pobierzcie pr?bk? krwi...
{7468}{7507}i pozb?d?cie si? jej.
{7507}{7568}Tak jest.
{9910}{9950}RESIDENT EVIL
{9951}{10009}ZAG?ADA
{10129}{10216}/Korporacja Umbrella s?dzi?a,|/?e opanowa?a wirusa.
{10217}{10247}/Mylili si?.
{10248}{10299}/Raccoon City by?o pocz?tkiem.
{10300}{10395}/W ci?gu kilku tygodni Wirus-T|/opanowa? ca?e Stany Zjednoczone.
{10396}{10446}/W ci?gu
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: atonement, 2007, 1, cd, english, en, eng, fxm,
original filename: Atonement - 2007 - 1CD - English - en - 4fab396196c76980888bbb9e5eab7ca6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,397 --> 00:00:58,467
England
2
00:02:13,877 --> 00:02:16,152
- I finished my play.
- Well done.
3
00:02:16,237 --> 00:02:17,226
Have you seen Mummy?
4
00:02:17,317 --> 00:02:19,069
Well, she'll be in the drawing room, I expect.
5
00:02:19,157 --> 00:02:22,354
I hope you're not gonna be getting under
our feet today, Miss Briony.
6
00:02:22,437 --> 00:02:24,826
We got a dinner for 10 to prepare.
7
00:02:36,277 --> 00:02:40,031
- Hello, pal, I hear you're putting on a play.
- Who told you?
8
00:02:40,117 --> 00:02:41,470
Jungle drums.
9
00:02:42,757 --> 00:02:46,545
- Wil
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: taxi, 4, 2007, fxm, sharethefiles, com,
original filename: Taxi.4.(2007).DVDRip.XviD-FxM.[sharethefiles.com].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,400 --> 00:00:40,000
TAXI 4
2
00:00:49,800 --> 00:00:51,465
Good, lack much to that?
3
00:00:51,500 --> 00:00:53,165
finishes It identifying in the hotel.
4
00:00:53,200 --> 00:00:55,800
But does not worry, Mr. Martinez, the security of its client is not.
5
00:00:55,835 --> 00:00:58,800
. theyâre danger, my better men are in this.
6
00:01:01,200 --> 00:01:03,100
Gibert this way.
7
00:01:03,135 --> 00:01:04,865
does not hang.
8
00:01:04,900 --> 00:01:07,600
I am approximately to 15 meters.
9
00:01:07,635 --> 00:01:10,300
- I go. - I already am here.
10
00:01:10,335 -
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: kickin, it, old, skool, 2007, 1, cd, english, en, eng, fxm,
original filename: Kickin It Old Skool - 2007 - 1CD - English - en - dcbef31d407412035886397e20fa69c5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,474 --> 00:02:23,942
<i>Justin, are you ready for the talent show?</i>
2
00:02:24,010 --> 00:02:27,537
Mom, I pity the fool who ain't
ready for the talent show.
3
00:03:03,349 --> 00:03:06,841
Wasn't that... something?
4
00:03:08,087 --> 00:03:10,954
A round of applause for Jen.
5
00:03:11,024 --> 00:03:14,585
<i>Now we've all-
The Vista Avenue Elementary School-</i>
6
00:03:14,661 --> 00:03:17,789
Hey, Jen.
You were way cool out there.
7
00:03:17,864 --> 00:03:19,661
Radical. Thanks.
8
00:03:20,800 --> 00:03:22,734
Ooh, I got you something.
9
00:03:26,472 --> 00:03:30,
Napisy dla The Flock 2007 Fxm
keywords: harry, potter, and, the, order, of, phoenix, 2007, 1, cd, hungarian, hu, fxm,
original filename: Harry Potter and the Order of the Phoenix - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - db3ec9f0d4dd2ae22a99cd1e63ffc829.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,651 --> 00:00:29,361
HARRY POTTER
?S A F?NIX RENDJE
2
00:00:50,851 --> 00:00:53,638
Borzalmas a h?s?g,
de lesz m?g rosszabb is.
3
00:00:53,812 --> 00:00:58,142
Holnap a nappali h?m?rs?klet
35 fok k?r?l alakul,
4
00:00:58,317 --> 00:01:02,017
itt-ott a 40 fokot is el?rheti.
5
00:01:02,196 --> 00:01:04,865
H?s?l?st aj?nlok mindenkinek,
6
00:01:05,032 --> 00:01:07,867
?s napsz?r?s helyett
forr? sl?gereket.
7
00:01:08,035 --> 00:01:10,787
Gyertek, indulunk haza!
8
00:01:11,538 --> 00:01:13,661
Sz?llj le!