Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Deep is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: The Deep wg dokladnosci:
Napisy dla The Deep
keywords: star, trek, deep, space, nine, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29448-Star_Trek__Deep_Space_Nine_(1993)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,371 --> 00:00:39,706
Pantofii
2
00:00:45,253 --> 00:00:48,256
Jake am o surprizã pentru tine
3
00:00:49,299 --> 00:00:51,384
Oh, da? Ce este?
4
00:00:51,509 --> 00:00:55,055
Mergem pe Bajor pentru Festivalul
Recunoºtinþei
5
00:00:55,180 --> 00:00:58,933
- Ce este festivalul Recunoºtinþei?
- Cea mai mare sãrbãtoare Bajoranã a anului.
6
00:00:59,059 --> 00:01:01,144
Maiorul Kira spune cã este spectaculos.
7
00:01:01,269 --> 00:01:05,482
Cât vom sta acolo putem vizita
cavernele de foc pe care vream sã le vedem
8
00:01:05,607 --> 00:01:09,652
- Minunat. Când plecãm
Napisy dla The Deep
keywords: deep, impact,
original filename: 2765d48ff814b17489396e9e36112fbe.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2624}{2699}1.567, 8 grade
{2718}{2793}Altair, Alpha Centauri, Sirius.
{2808}{2841}Matt Shepherd?
{2843}{2918}M-a invitat doar la o petrecere.
{2942}{2975}Ãntr-adevãr.
{2977}{3016}Pãrerea ta.
{3018}{3071}Sunteþi bine?
{3072}{3127}- Da.|- Da.
{3131}{3166}Aºa ºi pare.
{3183}{3208}Care e steaua aceea strãlucitoare?
{3211}{3272}Aaa...
{3275}{3342}Mizar.|O stea dublã.
{3345}{3401}Bine. ªi cea de lângã?
{3403}{3431}Aaa...
{3433}{3468}Alcor.
{3472}{3522}Magnific Beiderman,|ºi cea de lângã?
{3525}{3551}Aaa...
{3626}{3652}Nu ºtiu.
{3655}{3700}E Megrez.
{3702}{3750}Nu cred.
{3752}{3790}De ce, acum ai zis cã|nu ºtii.
{3792}
Napisy dla The Deep
keywords: one, tree, hill, 4x0, 1, en, the, same, deep, water, as, you,
original filename: one_tree_hill_4x01_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,384 --> 00:00:05,490
Help! Help me! Haley!
2
00:00:05,500 --> 00:00:07,428
Oh, god!
3
00:00:07,694 --> 00:00:09,439
Nathan!
4
00:00:09,449 --> 00:00:11,242
Cooper!
5
00:00:12,902 --> 00:00:14,853
Help!
6
00:00:14,987 --> 00:00:18,517
Somebody please help!
7
00:00:27,189 --> 00:00:29,305
My name is Lucas Scott.
8
00:00:29,751 --> 00:00:32,427
I'm a senior at Tree
Hill High School.
9
00:00:34,115 --> 00:00:37,128
Tree Hill is just a place
somewhere in the world.
10
00:00:37,825 --> 00:00:40,050
Maybe it's a lot
like your world.
11
00:00:40,133 --> 00:00:42,252
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla The Deep
keywords: deep, impact, 1998, 2,
original filename: sub_Deep-Impact-1998_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:09,219
Sincronizare HardC0RE@xnet.ro
2
00:01:35,220 --> 00:01:37,347
M-a invitat doar la o petrecere.
3
00:01:39,308 --> 00:01:40,309
Ãntr-adevãr.
4
00:01:40,350 --> 00:01:41,351
Pãrerea ta.
5
00:01:41,894 --> 00:01:42,936
Sunteti bine?
6
00:01:43,437 --> 00:01:44,479
- Da.
- Da.
7
00:01:44,897 --> 00:01:45,939
Asa si pare.
8
00:01:46,523 --> 00:01:47,608
Care e steaua aceea strãlucitoare?
9
00:01:47,649 --> 00:01:48,650
Aaa...
10
00:01:49,610 --> 00:01:50,986
Mizar.
O stea dublã.
11
00:01:51,987 --> 00:01:53,447
Bine. Si cea de lângã?
Napisy dla The Deep
keywords: inside, deep, throat, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, hls, idt,
original filename: Inside Deep Throat (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,499 --> 00:00:37,459
# Now they're planning
the crime of the century #
2
00:00:38,605 --> 00:00:42,006
# Well what will it be? #
3
00:00:48,314 --> 00:00:52,910
# Read all about their schemes
and adventuring #
4
00:00:54,487 --> 00:00:58,150
# It's well worth a fee ##
5
00:01:03,463 --> 00:01:05,226
We are living
in a glorious time,
6
00:01:05,298 --> 00:01:07,129
a time of great conflict
to be sure.
7
00:01:07,200 --> 00:01:09,862
Today, a nationwide crackdown
was underway...
8
00:01:09,969 --> 00:01:12,062
...eight men were arrested
from...
9
00:01:12,172 --> 00:01
Napisy dla The Deep
keywords: one, tree, hill, 04x0, 1, the, same, deep, water, as, you,
original filename: One Tree Hill - 04x01 - The same deep water as you.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,311 --> 00:00:03,316
¡Socorro!
2
00:00:03,493 --> 00:00:05,331
¡Ayuda, Haley!
3
00:00:05,711 --> 00:00:06,848
¡Dios mio!
4
00:00:07,797 --> 00:00:10,948
Nathan, Cooper...
5
00:00:11,443 --> 00:00:14,576
Nathan, ¡socorro!.
6
00:00:14,784 --> 00:00:18,389
Alguien por favor, ¡ayuda!.
7
00:00:27,244 --> 00:00:32,265
<i>Mi nombre es Lucas Scott
y estudio en el Instituto Tree Hill.</i>
8
00:00:34,009 --> 00:00:36,718
<i>Tree Hill es un lugar como
cualquier otro en el mundo.</i>
9
00:00:37,992 --> 00:00:39,901
<i>Tal vez vivas en un mundo parecido...</i>
10
00:00:40,1
Napisy dla The Deep
keywords: run, silent, deep, eng, 2, 5, fps, 1958,
original filename: Run_Silent_Run_Deep.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,974 --> 00:00:41,930
<i>(radar bleeps)</i>
2
00:00:44,214 --> 00:00:46,489
Setup on leading freighter.
3
00:00:54,414 --> 00:00:56,370
<i>(speaking in Japanese)</i>
4
00:01:02,374 --> 00:01:04,330
Range.
5
00:01:06,174 --> 00:01:08,130
- Mark?
- 1-5-0-0.
6
00:01:08,254 --> 00:01:11,530
50 port. Open outer doors,
tubes 1 and 2. Stand by.
7
00:01:11,654 --> 00:01:13,485
Open outer doors, 1 and 2. Stand by.
8
00:01:13,614 --> 00:01:16,572
Open outer doors on 1 and 2. Stand by.
9
00:01:20,534 --> 00:01:22,968
Firing two fish forward. Watch your depth.
10
00:01:23,094 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{500}Napisy pobrane z www.napiszone.prv.pl
{1626}{1673}Szukam Darby Reesa.
{1710}{1773}Spodziewa siê ciebie?
{1775}{1822}Raczej nie.
{2247}{2294}Darby.
{2295}{2344}KtoŠchce ciê widzieæ.
{2375}{2435}Dobrze.
{2436}{2501}W porz¹dku, tak. |Jak siê nazywasz?
{2503}{2549}Margaret Hall.
{2615}{2662}Mo¿esz tu poczekaæ.
{3332}{3381}A niech mnie.
{3383}{3458}- Matka Beau.|- Pan Rees?
{3460}{3526}JesteŠm³odsza ni¿ siê spodziewa³em. |Proszê, siadaj.
{3528}{3579}Trzymaj siê z dala od mojego syna.
{3623}{3670}Czy Beau wie, ¿e tu jesteÅ?
{6893}{6940}- Dyl, gdzie masz tenisówki?| - Nie wiem.
{6942}{6995}Poszukaj je, kochanie.
Napisy dla The Deep
keywords: 1502, deep, impact, 1998, na, fps,
original filename: 1502-Deep_Impact_(1998)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2600} Dodi
{2624}{2716}1.567, 8 grade
{2718}{2807}Altair, Alpha Centauri, Sirius.
{2808}{2841}Matt Shepherd ?
{2843}{2939}m-a invitat doar la o petrecere.
{2942}{2974}intradevar.
{2977}{3016}parerea ta.
{3018}{3071}sunteti bine ?
{3072}{3127}- da.|- da.
{3131}{3166}asa si pare.
{3183}{3208}care e steaua aceea stralucitoare?
{3211}{3272}Aaa...
{3274}{3342}Mizar.|o stea dubla.
{3344}{3401}bine. si cea de langa?
{3403}{3431}aaa...
{3433}{3468}Alcor.
{3472}{3522}magnific Beiderman,|si cea de langa?
{3524}{3551}aaa...
{3626}{3652}nu stiu.
{3654}{3699} e Megrez.
{3702}{3749}nu cred.
{3752}{3789}de ce, acuma ai zis ca|nu sti.
{3792
Napisy dla The Deep
keywords: inside, deep, throat, 2005, hls, idt,
original filename: Inside.Deep.Throat(2005).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,463 --> 00:01:06,990
Vivimos un momento glorioso,
un momento muy conflictivo.
2
00:01:07,400 --> 00:01:10,096
Hoy se desarrolló una operación
en todo el paÃs...
3
00:01:10,170 --> 00:01:11,728
...arrestaron a ocho hombres por...
4
00:01:11,838 --> 00:01:14,363
...fotografÃas explÃcitamente pornográficas.
5
00:01:15,075 --> 00:01:16,064
FUERA LA OBSCENlDAD
6
00:01:16,176 --> 00:01:20,272
De un lado están los que propician
que no haya ninguna censura.
7
00:01:22,749 --> 00:01:25,582
Del otro, los que propugnan...
8
00:01:25,652 --> 00:01:29,144
que el gobierno decida
Napisy dla The Deep
keywords: deep, evil, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Deep.Evil.2004.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,480 --> 00:00:35,517
Hij werd binnengebracht
om 09.00 uur.
2
00:00:35,680 --> 00:00:40,276
Hij had op VS-grond een kernbom
laten ontploffen, dachten ze.
3
00:00:50,760 --> 00:00:55,754
Norad zag het als eerste. Het was
in Alaska, even buiten Fairbanks.
4
00:00:56,360 --> 00:01:00,831
Ze waarschuwden de Sumanza,
die een uur westelijk daarvan voer.
5
00:01:01,000 --> 00:01:04,117
Commandant Stevens
stuurt eenheden naar het gebied.
6
00:01:04,280 --> 00:01:08,319
Ze moeten fase 1 van het
terrorisme-protocol in acht nemen:
7
00:01:08,480 --> 00:01:10,436
Het ergste verwachten.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,685 --> 00:00:56,555
IMPACTO PROFUNDO
2
00:01:30,558 --> 00:01:33,584
Altair, Alfa Centauro, Sirio.
3
00:01:33,661 --> 00:01:35,720
¿Matt Shepherd?
4
00:01:35,797 --> 00:01:37,560
Es una fiesta. Me invitó.
5
00:01:37,632 --> 00:01:40,192
- Es muy simpático.
- Contigo quizás.
6
00:01:40,835 --> 00:01:42,860
¿Están logrando un buen trabajo?
7
00:01:44,172 --> 00:01:45,969
Suena asÃ.
8
00:01:46,040 --> 00:01:47,598
¿Qué es la brillante?
9
00:01:48,776 --> 00:01:51,142
Mizar. Es una estrella doble.
10
00:01:51,212 --> 00:01:53,203
Bien. ¿La que está a su lado
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,102 --> 00:00:17,014
<i>En las profundidades
del Mar del Sur de China</i>
2
00:00:17,182 --> 00:00:19,138
<i>Una cordillera sub-acuatica</i>
3
00:00:19,262 --> 00:00:22,220
<i>con desfiladeros capaces
de esconder los misterios,</i>
4
00:00:22,342 --> 00:00:26,301
<i>mas profundos que los ya explorados
por hombres o maquinas.</i>
5
00:00:26,462 --> 00:00:28,737
<i>Y luego de dos siglos</i>
6
00:00:28,942 --> 00:00:32,776
<i>varios barcos desaparecieron
sin dejar rastros, en estas aguas.</i>
7
00:00:34,222 --> 00:00:38,261
<i>su desaparicion
permanece como un misterio.</i>
8
Napisy dla The Deep
keywords: the, deep, end, of, ocean, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Deep End of the Ocean (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0:00:46:Altyazýlar; gandalf...
0:00:52:Yeniden düzenleme: jesse|www.divxforever.com|:wave:
0:01:04:OKYANUS KADAR DERÃN
0:01:25:Ãýk hadi, çýk,|neredeysen çýk!
0:01:27:Hadi, Ben!
0:01:28:<i>Vincent! Ãabuk ol!
0:01:36:<i>Vincent, ne yapýyorsun?
0:01:43:<i>Vincent!
0:01:46:Tamam, Ben.|Sen kazandýn!
0:01:52:Vincent?
0:01:59:Hadii... Kabul et.|Sabýrsýzlanýyorsun, deðil mi?
0:02:02:Ãaka mý yapýyorsun? Haftasonu gürültüsünü|yaþadým. Farketmeyeceðim bile.
0:02:09:Yeter artýk, Ben.
0:02:11:Gitmek isteyen sendin.
0:02:14:<i>Vincent!
0:02:30:<i>Vincent!
0:02:34:Merhaba!
0:02:35:Ben! Seni küçük aptal!
0:02:36:Ãçine girdin ve|kapak üstüne mi kapandý?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000}Titl: Aleksandar i Dana|( pripomogli i ortaci )
{2225}{2330}DUBINA
{12574}{12626}Šta to pokušavaš,|da se ubiješ?
{12697}{12733}Neèeg ima tamo dole !
{12739}{12766}Å ta je to bilo?
{12787}{12817}Neznam...
{12823}{12927}Nešto me je zgrabilo za ruku,|prodrmalo me žestoko i skoro|mi išèupalo ruku!
{13009}{13047}Hajde, daj ovo.
{13098}{13147}Slušaj, rekao sam ti...
{13153}{13207}...da moraš biti uz mene.
{13214}{13282}Dejvide, uspanièila sam se.
{13398}{13438}Dejvide, uspanièila sam se.
{13444}{13507}E pa nemoj da panièiš.
{13526}{13619}Moraš nauèiti da si smirena|i da kontrolišeš samu sebe.
{13852}{13897}Dobro
Napisy dla The Deep
keywords: waist, deep, 2006, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: Waist Deep - 2006 - 1CD - Czech - cz - 7bc2ac57fcc9336d6ad1e02a023d1c4c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,727 --> 00:00:29,627
Zachra?te na?e ulice!
Zachra?te na?e ulice!
2
00:00:29,696 --> 00:00:32,358
Obyvatel? Ji?n?ho Los Angeles
znovu pochoduj? p?ed Radnici,
3
00:00:32,432 --> 00:00:33,899
u? tret? den v ?ad?,
4
00:00:33,967 --> 00:00:37,528
protestuj?c proti slab? ochran?
jejich komunity ze strany policie.
5
00:00:37,604 --> 00:00:41,267
Protesty byly vyvol?ny
smrt? Mildred Thompsonov?.
6
00:00:41,608 --> 00:00:44,907
Pan? Thompsonov?, jej? man?el a jejich
dv? d?ti zahynuly v pr?b?hu sp?nku.
7
00:00:45,311 --> 00:00:46,903
V jejich dom? vypukl po??r,
8
00:00:46,980 --> 00
Napisy dla The Deep
keywords: csi, ny, 2x2, en, run, silent, deep,
original filename: csi_ny_2x20_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,230 --> 00:00:16,580
detective taylor.
2
00:00:16,730 --> 00:00:18,140
Detective,
3
00:00:18,450 --> 00:00:20,550
I need to speak to someone about a murder.
4
00:00:21,290 --> 00:00:22,940
I have a confession to make.
5
00:00:22,980 --> 00:00:23,920
I'm listening.
6
00:00:23,940 --> 00:00:25,440
We buried the body...
7
00:00:25,740 --> 00:00:28,170
nortend zone... giants stadium.
8
00:00:28,630 --> 00:00:31,500
We snatched the guy from
the bronx a long time ago.
9
00:00:32,960 --> 00:00:35,690
I can't get his face out of my mind!
10
00:00:35,720 --> 00:00:38,090
I c
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Traducerea ºi adaptarea c_eugen@idilis.ro
{1517}{1651}FORÃE DEZLÃNÃUITE
{1793}{1833}- S-a întâmplat ceva cu prototipul?
{1843}{1943}- Nu, merge bine... poate chiar prea bine.|Tocmai asta-i o parte a problemei...
{2380}{2440}Ãnca mai cãutam petrol pur|ºi rezerve de minerale.
{2442}{2531}Da, dar am trecut|de limitele stabilite deja.
{2551}{2707}Te previn cã, dacã forãm prea adânc,|ramificaþiile vor fi ireversibile.
{2707}{2814}Bine. Mulþumesc. E importantã|securitatea. Sã nu foreze prea adânc.
{2951}{3059}- Cum vei preveni asta?|- Cu asta mã ocup eu, Brain.
{3224}{3298}Ai încredere în mine.
{5002}{5081}Ãineþi-o
Napisy dla The Deep
keywords: deep, space, 9, 1x1, 6, if, wishes, were, horses,
original filename: 41034.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{173}{252}- Can't you ever just let go?|- Let go?
{254}{317}The place is almost deserted.
{320}{380}There hasn't been a ship in for three days
{383}{480}and yet you sit there like|a Baneriam hawk looking for prey.
{483}{532}This is your chance to relax.
{535}{606}l could set you up|with a terrific holosuite programme.
{608}{690}l don't accept gifts|from the likes of you.
{692}{795}Who mentioned gifts?|You pay like everyone else.
{798}{883}- l'm just getting you in.|- l have no time for fantasies.
{886}{953}- No imagination?|- A waste of time.
{956}{1020}People dream of places they'll never go,
{1023}{1135}wish for things inst
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{644}{710}Save our streets!|Save our streets!
{712}{776}Residents of South Los|Angeles marched on City Hall...
{778}{813}...for the third day in a row...
{814}{900}...protesting the lack of police|protection in their community.
{902}{989}The protests were touched off|by the death of Mildred Thompson.
{998}{1077}Mrs. Thompson, her husband and|two children died while sleeping.
{1086}{1125}Their home was set on fire...
{1126}{1206}...by suspected gang members|involved in the drug trade.
{1208}{1264}According to reports, Mrs.|Thompson had confronted the leader...
{1293}{1355}...of the notorious gang|the Outlaw Syndicate...
{1357}{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{595}{660}U DUBINAMA|JUŽNOG KINESKOG MORA
{664}{708}NALAZI SE PODVODNI PLANINSKI LANAC
{712}{786}SA KANJONIMA KOJI MOGU|SAKRITI PLANINE HIMALAJA,
{789}{857}NEISPITANE DUBINE|OD ÃOVJEKA ILI MAÅ INE.
{866}{991}KROZ STOLJEÃA, VELIKI BROJ BRODOVA|JE NESTAJAO BEZ TRAGA U OVIM VODAMA.
{1059}{1176}NJIHOV NESTANAK|JE OSTAO MISTERIJ.
{2500}{2626}SABLASNI OCEAN
{3422}{3461}Što radiš, Leila?
{3463}{3549}Ne radim ništa!|Sva sam mokra!
{3552}{3617}Napravi posao. Plaæam te| dva dolara dnevno, zar ne?
{3619}{3684}Digni dupe i doði|mi pomoæi!
{3689}{3770}Ne zvocaj, u redu?|I ja teško radim ovdje.
{3921}{3955}Å to je sad?
{3998}{4049}Kuèkin
Napisy dla The Deep
keywords: skinned, deep, 2004, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Skinned Deep - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 4f391020a81491d1db92eeb451ad040f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen p?iv?ys: 20.07.2005.|Versionumero: 1.0
{330}{410}Suomennos: locomot, Jazon24, suuskii
{415}{495}Oikoluku: Jazon24
{3466}{3505}Senkin tyhm?t idiootit!
{3507}{3565}Yrit?ttek? tappaa minut?
{3566}{3599}Perhana!
{3663}{3727}Saitteko ajokorttinne|l?hikaupasta?
{4329}{4368}Mit? h?n on ottanut?
{4570}{4607}Kaveri on ihan hullu.
{4690}{4772}Voi Jumala. Mik? tuo on?|Kuka tuo on?
{5206}{5242}Mit? h?n tekee?
{7520}{7568}Auta minua.
{10989}{11063}Kulta, luulen meid?n olevan eksyksiss?.
{11065}{11135}Eksyksiss?? Vain kauneudessa.
{11162}{11201}Rusakko! Katso
Napisy dla The Deep
keywords: waist, deep, 2006, 1, cd, hungarian, hu, dmd, waistdeep,
original filename: Waist Deep - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - dd58543e65bbae9b8ce651145d8659f6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,727 --> 00:00:29,696
Ments?tek meg az utc?inkat!
Ments?tek meg az utc?inkat!
2
00:00:29,696 --> 00:00:32,432
Los Angeles-i polg?rok
t?ntetnek a v?rosh?z?n?l
3
00:00:32,432 --> 00:00:33,899
m?r harmadik napja,
4
00:00:33,967 --> 00:00:37,604
a k?zbiztons?g?rt, hat?rozottabb
rend?ri fell?p?st k?vetelve.
5
00:00:37,604 --> 00:00:41,267
Mildred Thompson hal?la
t?zelte fel ?ket.
6
00:00:41,608 --> 00:00:45,311
Mrs. Thompsont, a f?rj?t
?s k?t gyermek?t ?lmukban ?rte a hal?l.
7
00:00:45,311 --> 00:00:46,903
Otthonukat val?sz?n?leg
8
00:00:46,980 --> 00:00:50,313
drogkeresked?k g
Napisy dla The Deep
keywords: deep, impact, 1998, 1, cd, romanian, ro,
original filename: Deep Impact - 1998 - 1CD - Romanian - ro - e9ea5d5221f69d77d9224af7fadea5de.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,214 --> 00:01:33,427
Altair, Alpha Centauri, Sirius.
2
00:01:33,760 --> 00:01:35,012
Matt Shepherd ?
3
00:01:36,346 --> 00:01:38,182
M-a invitat doar la o petrecere.
4
00:01:38,307 --> 00:01:39,808
A fost dr?gu?...
5
00:01:40,017 --> 00:01:41,351
Poate cu tine.
6
00:01:41,768 --> 00:01:43,020
Merge treaba ?
7
00:01:43,437 --> 00:01:44,688
- Da.
- Da.
8
00:01:45,105 --> 00:01:45,939
Se pare c? da...
9
00:01:46,356 --> 00:01:47,941
Care e steaua aceea str?lucitoare ?
10
00:01:48,025 --> 00:01:51,361
Mizar.
O stea dubl?.
11
00:01:51,778 --> 00:01:53,697
Bine. Si
Napisy dla The Deep
keywords: deep, impact, est, cd, 2, 70, 9, 12, 6, 14,
original filename: Deep Impact - Est - CD2 - (709,126,144).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{135}{181}teine 2,5 kilomeetrit.
{185}{274}Mõlemad liiguvad Maa suunas.
{280}{331}Me kaotasime sideme Messiah'ga,
{335}{418}kuigi me saame |teda visuaalselt jälgida.
{423}{479}Me ei tea, kui paljud on elus.
{484}{552}Me ei tea nende seisukorda.
{557}{634}Me peame nüüd koos |otsuseid vastu võtma.
{639}{686}Mida me teeme?
{691}{762}Teil on valik. Meil on valik...
{767}{796}Just nüüd.
{829}{865}Peale seda, kui komeet avastati,
{869}{930}Me lootsime ja töötasime |parima tulemuse heaks,
{934}{1001}aga plaanisime ka| halvimat.
{1006}{1075}Meie strateegial on kaks astet.
{1081}{1135}Esimeseks, meie strateegiliste| rakettide juhtimiske
Napisy dla The Deep
keywords: skinned, deep, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, stv, pynhead, eng,
original filename: Skinned Deep (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:02:24,544 --> 00:02:26,205
You dumbass twerps!
1
00:02:26,279 --> 00:02:28,679
What are you trying to do,
kill me?
2
00:02:28,748 --> 00:02:30,113
Damn!
3
00:02:32,785 --> 00:02:33,911
What did you do,
get your license...
4
00:02:33,987 --> 00:02:36,012
at the corner store?
5
00:03:00,547 --> 00:03:02,174
What's he on?
6
00:03:10,623 --> 00:03:12,147
That guy's crazy.
7
00:03:15,595 --> 00:03:19,031
Oh, God! What's that?
Who's that?
8
00:03:37,150 --> 00:03:38,640
What's he doing?
9
00:05:13,646 --> 00:05:15,637
Help me.
10
00:07:38,324 --> 00:07:41,418
Honey, I think we're lost.
11
00:07:41,494 --> 00:07:44,429
Lost? Only in b
Napisy dla The Deep
keywords: aliens, of, the, deep, limited, ws, asteroids, spa,
original filename: 30685.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,300 --> 00:01:00,100
El centro de nuestra existencia
es una potente dinamo.
2
00:01:02,300 --> 00:01:04,800
El sol,
3
00:01:04,800 --> 00:01:09,800
que nos proporciona luz y calor
y conduce la gran ingenieria de la vida.
4
00:01:42,300 --> 00:01:45,800
Todos formamos parte
de la cadena alimentaria.
5
00:01:48,200 --> 00:01:53,100
Incluso los carnÃvoros,
6
00:01:53,100 --> 00:01:57,700
cuya comida tiene su origen en las plantas,
transformadas por la luz solar en alimentos.
7
00:01:57,700 --> 00:02:00,900
Es por eso que todos los seres vivos
8
00:02:01,200 --> 00:02:03,700
Napisy dla The Deep
keywords: deep, impact, 1998, 1, cd, czech, cs, divx, ws, eng, atlas4, 7,
original filename: Deep Impact - 1998 - 1CD - Czech - cs - fc231f51c6abf1eb551cb8fbc9739a91.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:58,502
DRTIV? DOPAD
2
00:01:23,914 --> 00:01:26,951
1.567, to d?l? 8 stup??.
3
00:01:27,034 --> 00:01:29,992
Altair, Alfa Centauri, Sirius.
4
00:01:30,074 --> 00:01:31,143
Matt Shepherd?
5
00:01:31,234 --> 00:01:34,431
Je to jen ve??rek
a on m? po??dal.
6
00:01:34,514 --> 00:01:35,583
Je opravdu mil?.
7
00:01:35,674 --> 00:01:36,993
Jo, pro tebe mo?n?.
8
00:01:37,074 --> 00:01:38,792
Tak jak v?m to jde, dob?e?
9
00:01:38,874 --> 00:01:40,705
- Jo.
- Jo.
10
00:01:40,794 --> 00:01:41,988
Jo, to vypad? dob?e.
11
00:01:42,074 --> 00:01:42,870
Co je t
Napisy dla The Deep
keywords: star, trek, deep, space, 9, 1x1, 2, vortex, fin, 3, 97, 6, fps,
original filename: 772545dd5f56d6f5b1df463b0e544ed7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{160}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 3.5.2005
{240}{307}- Se tavallinenko, Odo?|- Ei mitään.
{309}{397}Se tavallinenpas.|Jos kaikki asiakkaat olisivat kaltaisiasi, -
{401}{450}perheeni joutuisi|kerjäämään promenadilla.
{453}{587}Epäilen, ei niin kauan, kun miradornialainen|kauppalaiva tekee kauppaa kanssasi.
{589}{701}Kauppa-alus? Tarkoitatko sitä,|joka telakoitui äskettäin.
{703}{738}Se juuri.
{741}{837}Sen maine, kuten minunkin,|on varmaankin liioiteltu.
{839}{917}En tunne laivaa enkä|sen miehistöä.
{919}{1020}Etkö toivottanut heidät tervetulleiksi,|kutsumalla heidät ilmaiselle drinkille?
{1035
Napisy dla The Deep
keywords: star, trek, deep, space, nine, 11, 2, 1993, ds, 9, s01e1, vortex, s01e12,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(112)(1993).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,496 --> 00:00:12,284
¿Lo de siempre, Odo?
- Nada.
2
00:00:12,375 --> 00:00:16,041
Lo de siempre. Si todos mis clientes
fueran como tú...
3
00:00:16,172 --> 00:00:18,249
...mi familia estarÃa mendigando.
4
00:00:18,384 --> 00:00:22,715
Lo dudo. No mientras haya
un pirata miradorn...
5
00:00:22,848 --> 00:00:25,056
...con quien puedas negociar.
6
00:00:25,185 --> 00:00:28,721
¿Te refieres a la nave miradorn
que acaba de atracar?
7
00:00:28,815 --> 00:00:30,226
La nave corsaria.
8
00:00:30,359 --> 00:00:34,358
Igual que conmigo,
seguro que han exagerado su fama.
9
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:17:- Ci??ki dzie??|- Jakby ci? to interesowa?o.
00:00:21:Fizz, froth, flip, finial, foam i flare.|Kt?? siedzi przy tym stoliku?
00:00:26:- Czy?by problemy z replikatorem napoj?w?|- Problem? Sk?d?
00:00:33:Niemo?liwe. Gdyby by? problem, z?o?y?bym|pro?b? o przys?anie konserwatora.
00:00:40:Wtedy Szef zapewni?by mnie, ?e Rom zaraz to|za?atwi, a on obieca?by przys?a? Noga.
00:00:52:A skoro nikt z nich si? nie pojawi?, jest|jeden wniosek, nie mam ?adnego problemu.
00:01:02:- Masz awari? replikatora?|- Sk?d?e...
00:01:05:- Mam to naprawi? czy nie?|- Ty?
00:01:09:- Nog jest na Ferenginarze i zast?puj? go.|- Dlaczego?
00:01:16:Bo tydzie? temu on wy?wiadczy?|mnie przys?ug?.
00:01:22:A
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
EL PLANETA AZUL
2
00:00:34,207 --> 00:00:36,198
Más del 60 % de nuestro planeta
3
00:00:36,367 --> 00:00:38,961
está cubierto por océano
de más de 1,5 Km de profundidad.
4
00:00:39,127 --> 00:00:40,606
Eso, el mar profundo,
5
00:00:40,767 --> 00:00:43,725
es por lejos el habitat
más grande sobre la Tierra
6
00:00:43,887 --> 00:00:45,878
y es ampliamente desconocido.
7
00:00:51,287 --> 00:00:52,800
Acompañennos en un viaje
8
00:00:52,967 --> 00:00:55,083
al fondo mismo de este mar,
9
00:00:55,247 --> 00:00:58,444
a un mundo alienÃgena
nunca a
Napisy dla The Deep
keywords: star, trek, deep, space, nine, 30, 8, 1993, ds, 9, 03x0,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(308)(1993).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,278 --> 00:00:18,734
- ¿Muy caliente?
- Un poco.
2
00:00:19,615 --> 00:00:22,734
¿Por qué no elige
una temperatura más baja?
3
00:00:22,868 --> 00:00:26,912
No, el café debe beberse muy caliente.
4
00:00:27,039 --> 00:00:28,367
¿Por qué?
5
00:00:29,374 --> 00:00:34,369
Ralentiza la experiencia,
da tiempo a disfrutar de su sabor.
6
00:00:34,504 --> 00:00:37,956
SÃ, el sabor.
7
00:00:38,091 --> 00:00:44,011
Odo, sé que no necesitas comer,
pero, ¿has probado alguna vez?
8
00:00:46,808 --> 00:00:52,728
Una vez, al poco de poder asumir
la forma humanoide.
9
00:00
Napisy dla The Deep
keywords: deep, impact, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Deep Impact - 1998 - 1CD - Czech - cz - 1a877861ed77b1e13cd9ba2c4fe480a3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2547}{2607}www.titulky.com
{2627}{2712}1.567 to d?l?|8 stup??.
{2709}{2797}Altair, Alfa Kentaury, S?rius.
{2794}{2821}Matt Shepherd?
{2818}{2959}Je to jenom party,|a on m? po??dal.
{2956}{2982}On je opravdu hezk?.
{3016}{3057}Jo, pro tebe mo?n?.
{3060}{3113}Tak co kluci d?l?te tady dobrou pr?ci?
{3116}{3173}- Jo.|- Jo.
{3175}{3213}Jo, to zn? dob?e.
{3216}{3240}Co jasnost?
{3243}{3308}Uh...
{3311}{3380}Mizar.|Je to dvojit? hv?zda.
{3383}{3441}Dob?e.|Kter? je ta prvn??
{3444}{3473}Uh...
{3476}{3513}Alcor.
{3515}{3567}Dob?e, Biedermane,|a ta druh??
{3571}{3598}Uh...
{3677}{3704}Nev?m.
{3707}{3753}To je Megrez.
{3755}{3805}To si nemy
Napisy dla The Deep
keywords: star, trek, deep, space, nine, 20, 6, 1993, ds, 9, 02x0,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(206)(1993).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,243 --> 00:00:06,162
<i>Bitácora médica.
Fecha estelar 47229,1.</i>
2
00:00:06,329 --> 00:00:11,207
<i>El jefe O'Brien y yo hemos preparado
la llegada de una alférez cartógrafa.</i>
3
00:00:11,374 --> 00:00:15,418
<i>Melora Pazlar es la primera elaysiana
que entra en la Flota Estelar...</i>
4
00:00:15,543 --> 00:00:18,545
<i>...y sus habitaciones precisan
arreglos especiales.</i>
5
00:00:18,712 --> 00:00:22,048
No habÃa visto una en 300 años.
6
00:00:22,215 --> 00:00:25,009
Me sorprende que estuviera
en los archivos del replicador.
7
00:00:25,176 --> 00:00:27,904
No esta
Napisy dla The Deep
keywords: star, trek, deep, space, nine, 22, 1993, ds, 9, s02e2, the, maquis, part, 1, vf, s02e20,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(220)(1993).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,256 --> 00:00:46,387
El carguero cardassiano Bok'Nor...
2
00:00:46,561 --> 00:00:50,129
...solicita permiso para desatracar
de la parte superior del pilón 1.
3
00:00:50,303 --> 00:00:53,913
Tenemos una nave boliana entrando.
4
00:00:54,088 --> 00:00:58,046
Dé al Bok'Nor una trayectoria
que lo aleje del tráfico entrante.
5
00:00:58,221 --> 00:01:00,308
¿Te gustarÃa quedar para cenar?
6
00:01:00,482 --> 00:01:03,049
No puedo. Voy a cenar
con el capitán Boday.
7
00:01:03,223 --> 00:01:06,008
¿El gallamita?
¿Estás saliendo con él?
8
00:01:06,747 --> 00:01:10,923
- ¿
Napisy dla The Deep
keywords: deep, space, 9, 7x1, 3, field, of, fire,
original filename: Id022029.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:05:S?uchajcie!
00:00:07:Za porucznika Hektora Ilario.
00:00:11:?yj?cy dow?d na to, ?e Gwiezdna Flota|szkoli najlepszych pilot?w w galaktyce.
00:00:16:- Nie sko?czy?em jeszcze.|- Nie psuj tego.
00:00:18:- Toast ma by? w?a?nie kr?tki i tre?ciwy.|- Nie obrazi?bym si? za troch? d?u?szy.
00:00:23:- Skromno?? ponad wszystko.|- To nie czas na skromno??.
00:00:26:Ten cz?owiek. Ten m?odzieniec.|Ten ???todzi?b z mlekiem pod nosem.
00:00:31:- Mam dwadzie?cia dwa lata.|- M?wi?em w przeno?ni.
00:00:34:Jeszcze nieopierzony, mistrzowsko|poprowadzi? Defiant w bitwie
00:00:40:przeciwko sze?ciu okr?tom Jem'Hadar.|A gdy dym opad?, tylko jeden okr?t ocala?.
00:00:46:I to, panie i panowie, by? US
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:10,843
...Avalon Films...
avalonfilms2005@hotmail.com
2
00:00:32,930 --> 00:00:35,026
Fue traÃdo en los 90.
3
00:00:36,634 --> 00:00:38,716
Pensaron que era responsable
4
00:00:38,751 --> 00:00:40,798
por el nuevo radio y menos sol.
5
00:00:51,254 --> 00:00:56,830
No habÃa forma de salir
de ese lugar famoso.
6
00:00:56,865 --> 00:00:58,442
El contacto con Washington
7
00:00:58,477 --> 00:01:01,189
pedÃa una estación
en el lado oeste.
8
00:01:01,224 --> 00:01:04,867
El maestre Jhonn Steve
se dirigió a esa área.
9
00:01:04,902 --> 00:01:09,311
para t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,180 --> 00:00:52,490
Caperucita Roja siguió
con su camino.
2
00:00:52,660 --> 00:00:55,220
Un rayo de sol bailaba
entre los árboles...
3
00:00:55,420 --> 00:01:00,096
... y una multitud de flores
se balanceaba suavemente.
4
00:01:00,300 --> 00:01:05,294
"Estoy segura de que un
ramo de estas flores...
5
00:01:05,460 --> 00:01:09,658
... agradarÃa mucho
a mi abuela", pensó.
6
00:01:09,820 --> 00:01:15,178
Puedo detenerme un
momento para recogerlas.
7
00:01:15,340 --> 00:01:16,978
Mientras tanto...
8
00:01:17,180 --> 00:01:20,775
el lobo corrió rápidamente
hasta la c
Napisy dla The Deep
keywords: deep, impact, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1998, 73, 34, 32,
original filename: Deep Impact - Est - 23,976fps - 1998.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,876 --> 00:01:01,677
MÃÃTMATU KOKKUPÃRGE
2
00:01:27,119 --> 00:01:30,164
1.567 teeb 8 kraadi.
3
00:01:30,373 --> 00:01:33,334
Altair, Alfa Kentaur, Siirius.
4
00:01:33,542 --> 00:01:34,627
Matt Shepherd?
5
00:01:34,752 --> 00:01:37,963
See on ainult pidu,
ja ta palus mind.
6
00:01:38,172 --> 00:01:39,215
Ta on tõesti kena.
7
00:01:39,382 --> 00:01:40,716
Jah, sinu jaoks küll võib-olla.
8
00:01:40,841 --> 00:01:42,551
Kas te teete siin ka midagi head?
9
00:01:42,718 --> 00:01:44,553
Jah. -Jah.
10
00:01:44,720 --> 00:01:45,930
Näib küll nii.
11
00:01:46,05
Napisy dla The Deep
keywords: deep, impact, 1998, bulgarian, bg, divx, ws, eng, atlas4, 7,
original filename: Deep Impact - 1998 - - Bulgarian - bg - 251e3c2fbeb7173906b396841ac7870d.zip