Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Chase is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: The Chase wg dokladnosci:
Napisy dla The Chase
keywords: sea, chase, the, napisy, ns, 1955, twist,
original filename: Sea_Chase_The_(NAPiSY-71027).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1841}{1930}{y:i}I remember when it began,|{y:i}and where:
{1934}{1987}{y:i}Sydney, Australia...
{1991}{2094}{y:i}... the day Hitler rejected our ultimatum|{y:i}to stay out of Poland.
{2109}{2214}{y:i}I remember the ancient German freighter,|{y:i}brooding at her moorings...
{2218}{2306}{y:i}... coal bunkers and provision rooms|{y:i}more than half empty...
{2311}{2406}{y:i}... with the unsafe waters of two oceans|{y:i}between her and home.
{2444}{2521}{y:i}It wasn 't as though her rusty carcass|{y:i}was worth much...
{2525}{2577}{y:i}... or her men unexpendable.
{2581}{2655}{y:i}She was an old lady|{y:i}of the ocean backstreets...
{2659}{2747
Napisy dla The Chase
keywords: russian, ark, 2002, chase, sharereactor, dl, by, ozzy, bg,
original filename: russian.ark.2002.russian.chase.sharereactor.dl.by.ozzy(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1967}{2062}Ãèëì Ãà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
{2102}{2294}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã|Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã
{2438}{2530}Ãòâà ðÿì î÷è è Ãèùî ÃÃ¥ âèæäà ì.
{2632}{2748}ÃîìÃÿ, ֌ ñå ñëó÷è Ãåùà ñòèå
{2750}{2866}è âñè÷êè ñå ñïà ñÿâà õà |êîé êà êòî ìîæå.
{2881}{2996}Ãà êâî ñòà Ãà ñ ìåà - ÃÃ¥ ïîìÃÿ
{3044}{3093}Ãîæå ìîé! Ãîæå ìîé!
{3092}{3215}ÃÃèìà òåëÃî, Ãà ðè!|Ãà ëè òè êà çà õ, ֌ ùå Ãè ïîñðåùÃà ò.
{3247}{3289}Ãòðà ÃÃî, êúäå ñúì?
{3298}{3399}Ãðÿáâà äà òè êà æà Ãåùî.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,058 --> 00:00:26,821
¶¶ <i>[Rock]</i>
2
00:00:32,232 --> 00:00:35,201
¶¶ <i>[Car Radio: Continues]</i>
3
00:01:06,232 --> 00:01:08,462
[Girl]
I had a really good time.
4
00:01:08,568 --> 00:01:10,126
<i>[Entrance Bell Dings]</i>
5
00:01:10,236 --> 00:01:12,204
- Yes?
- Marlboro. Hard pack.
6
00:01:14,007 --> 00:01:16,134
This, and, uh...
7
00:01:16,242 --> 00:01:18,210
five bucks on number five.
8
00:01:20,980 --> 00:01:22,948
<i>[Register Beeping]</i>
9
00:01:49,042 --> 00:01:51,510
<i>[Register Continues Beeping]</i>
10
00:02:00,553 --> 00:02:02,453
<i>[Entra
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla The Chase
keywords: bloody, sunday, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, chase,
original filename: Bloody Sunday - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,856 --> 00:00:05,343
...7-0, this is 54...
2
00:00:05,384 --> 00:00:08,382
Positions 1-8-1-9, 2-0-2-1
3
00:00:08,422 --> 00:00:11,869
and 2-2 and 2-3
are now complete.
4
00:00:11,909 --> 00:00:15,039
The 24 is in the position...
5
00:00:15,076 --> 00:00:16,536
is in the, uh, uh...
6
00:00:16,580 --> 00:00:19,067
being complete in about
five minutes. Over.
7
00:00:32,899 --> 00:00:34,305
Excuse me, folks.
8
00:00:34,338 --> 00:00:34,719
Good to see you.
9
00:00:34,908 --> 00:00:35,834
How are you?
10
00:00:35,867 --> 00:00:36,794
Excuse me.
11
00:00:36,827 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,320
<i>Anteriormente en Felicity:</i>
2
00:00:02,400 --> 00:00:06,440
Ben dejó embarazada a Lauren. Ella se muda
a Arizona. Ãl puede que vaya con ella.
3
00:00:06,480 --> 00:00:10,280
Me preguntaba si...
4
00:00:10,320 --> 00:00:12,880
vendrÃas a Arizona conmigo.
5
00:00:12,960 --> 00:00:15,040
No puedo hacer eso.
6
00:00:15,120 --> 00:00:21,640
Necesito encontrar mi propia dirección ahora.
Necesito averiguar qué es de mi vida.
7
00:00:22,480 --> 00:00:26,240
Quiero decir, legalmente,
podrÃa intentar que no te fueras.
8
00:00:26,320 --> 00:00:29,680
H
Napisy dla The Chase
keywords: chase, the, 1994, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 43710-Chase,_The_(1994)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,232 --> 00:01:08,462
[Girl]
M-am simtit foarte bine.
2
00:01:10,236 --> 00:01:12,204
- Da?
- Marlboro. Pachet mare.
3
00:01:14,007 --> 00:01:16,134
Asta, si, uh...
4
00:01:16,242 --> 00:01:18,210
De 5 dolari la pompa 5.
5
00:02:02,555 --> 00:02:05,922
Da, trebuie sa aleg
ceva pentru sotia mea.
6
00:02:29,382 --> 00:02:31,850
Haide, amice.
Imi creste barba aici.
7
00:02:31,951 --> 00:02:34,442
Nu ma descurc niciodata cu maruntul.
8
00:02:36,789 --> 00:02:39,280
Si explodeaza!
9
00:02:46,099 --> 00:02:47,999
Catre toate unitatile, cod 503.
10
00:02:48,101 --> 00:02:
Napisy dla The Chase
keywords: losing, chase, 1996, 1, cd, french, fr,
original filename: Losing Chase - 1996 - 1CD - French - fr - ce1a8b5dbcbef0f6ab909cba7fc338a0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,130 --> 00:02:01,616
Tant de mots pour un ?tat d'esprit
impossible ? d?crire.
2
00:02:02,644 --> 00:02:03,912
D?prime.
3
00:02:05,314 --> 00:02:06,978
D?pression nerveuse.
4
00:02:08,071 --> 00:02:09,316
Epuisement.
5
00:02:10,618 --> 00:02:13,259
Mon pr?f?r?: effondrement.
6
00:02:15,589 --> 00:02:18,441
Les philosophes diraient que
j'ai quitt? le droit chemin.
7
00:02:18,542 --> 00:02:21,379
Les croyants esp?reraient
sans doute que je le trouve.
8
00:02:22,331 --> 00:02:27,391
Mais tous mes amis sur cette ?le pensaient
simplement que j'avais perdu la t?te.
9
00:02:28
Napisy dla The Chase
keywords: earth, final, conflict, 4x1, 5, street, chase,
original filename: 200010133.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,459 --> 00:00:03,754
<i>Anteriormente en:
LA TIERRA: CONFLICTO FINAL</i>
2
00:00:04,505 --> 00:00:10,177
Ma'el nos maldijo al concebir su manual
de manera que hace falta un humano para acceder a él.
3
00:00:10,219 --> 00:00:14,264
<i>¿Es que no pudo imaginar que los
humanos serian siempre unos inútiles?</i>
4
00:00:14,306 --> 00:00:18,477
El conocimiento que nos salvará está aquÃ
y yo lo obtendré,
5
00:00:18,519 --> 00:00:23,482
<i>sea cual sea el precio que deba pagar
la humanidad o Liam Kincaid.</i>
6
00:00:23,524 --> 00:00:27,402
<i>Los nanobots del dardo paralizante
est
Napisy dla The Chase
keywords: bloody, sunday, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, chase,
original filename: Bloody Sunday - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{611}Suomentajat: Czar, Sampomies,|ardentti, IsoD, Dewon
{612}{722}Oikoluku: IsoD
{820}{912}Suokaa anteeksi. Haus
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,687 --> 00:01:35,685
RUSSIAN ARK
2
00:01:41,701 --> 00:01:45,535
Abro mis ojos y no veo nada.
3
00:01:49,776 --> 00:01:54,611
Sólo recuerdo que hubo un accidente.
4
00:01:54,681 --> 00:01:59,516
Todos corrÃan lo mejor que podÃan
para estar seguros.
5
00:02:00,153 --> 00:02:04,954
No puedo recordar
qué me pasó a mÃ.
6
00:02:15,435 --> 00:02:17,198
Qué extraño. ¿Dónde estoy?
7
00:02:17,570 --> 00:02:18,935
Marie, tengo que decirte algo.
8
00:02:19,005 --> 00:02:21,769
Juzgando por las prendas,
esto debe ser del 1800.
9
00:02:22,208 --> 00:02:24,108
¿Dónde van
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,856 --> 00:00:05,343
...7-0, ez itt 54...
2
00:00:05,384 --> 00:00:08,382
PozÃciók 1-8-1-9, 2-0-2-1
3
00:00:08,422 --> 00:00:11,869
és 2-2 és 2-3
most végeztek.
4
00:00:11,909 --> 00:00:15,039
A 24 a következô pozÃcióban van...
5
00:00:15,076 --> 00:00:16,536
uh, uh...
6
00:00:16,580 --> 00:00:19,067
Körülbelül 5 perc múlva végezni fog.
Vége.
7
00:00:32,899 --> 00:00:34,305
Elnézést kérek.
8
00:00:34,338 --> 00:00:34,719
Jó látni titeket.
9
00:00:34,908 --> 00:00:35,834
Hogy vagy?
10
00:00:35,867 --> 00:00:36,794
Elnézést.
11
00:00:36,827
Napisy dla The Chase
keywords: sunday, 2002, repack, chase, bloody,
original filename: 53412004Bloody_Sunday_(2002).Xvid.REPACK.CHASE.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,356 --> 00:00:36,505
Com licença...
2
00:00:38,636 --> 00:00:41,070
Senhoras e senhores,
aqui temos o general Ford.
3
00:00:51,956 --> 00:00:54,789
Vamos fazer esta manifestacão
porque, desde a divisão da lrlanda,
4
00:00:55,036 --> 00:00:57,266
os católicos aqui do Norte
têm sido discriminados,
5
00:00:57,516 --> 00:01:00,189
num paÃs dominado pelos protestantes
à essa a razão da nossa marcha.
6
00:01:03,436 --> 00:01:07,031
Dada a contÃnua situacão
de insegurança na ProvÃncia,
7
00:01:07,436 --> 00:01:13,227
paradas, procissões e manifestações
estão proibida
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,535 --> 00:00:34,531
LA JAURIA HUMANA
2
00:03:07,761 --> 00:03:10,389
No, viejo.
3
00:03:17,104 --> 00:03:20,870
Hace dos años que no toco un auto.
4
00:03:22,442 --> 00:03:27,345
Vamos. Tiene combustible.
Toma su chaqueta. Dame la camisa.
5
00:03:27,514 --> 00:03:30,244
Pelearemos por los
pantalones en México.
6
00:03:30,417 --> 00:03:32,885
Lo ataré aquÃ.
7
00:03:36,323 --> 00:03:38,985
Dios Santo.
8
00:03:44,898 --> 00:03:46,866
¿Por qué lo hiciste?
9
00:03:47,634 --> 00:03:50,569
Desgraciado.
¡Vuelve aquÃ!
10
00:03:53,407 --> 00:03:56,399
¡Vuelve aquÃ
Napisy dla The Chase
keywords: the, sea, chase, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1955, twist,
original filename: The Sea Chase - Fin - 23,976fps - 1955.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,200 --> 00:00:15,000
KOHTl TUNTEMATONTA
2
00:01:16,700 --> 00:01:20,500
<i>Muistan, milloin se alkoi ja missä:</i>
3
00:01:20,500 --> 00:01:22,900
<i>Sydneyssä Australiassa.</i>
4
00:01:22,900 --> 00:01:26,900
<i>Silloin Hitler hylkäsi vaatimuksemme</i>
<i>pysyä poissa Puolasta.</i>
5
00:01:27,400 --> 00:01:32,200
<i>Muistan vanhan saksalaisen</i>
<i>rahtialuksen kiinnityspaikassaan-</i>
6
00:01:32,400 --> 00:01:36,100
<i>-puolityhjine hiilisäiliöineen</i>
<i>ja muonatiloineen.</i>
7
00:01:36,300 --> 00:01:40,200
<i>Laivan ja kodin välissä olivat</i>
<i>kahden meren tur
Napisy dla The Chase
keywords: wild, goose, chase, est, 2, 5, fps, 1975, 73, 7, 36, 96, 8,
original filename: Wild Goose Chase - Est - 25fps - 1975.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,389 --> 00:01:01,851
Selle numbri jätame küll ära!
2
00:01:01,952 --> 00:01:03,730
See on meil alati hästi läinud.
3
00:01:03,831 --> 00:01:08,544
Pariisis küll, aga see ei sobi esitamiseks
Brightonis naiste-aastale pühendatud shows.
4
00:01:08,645 --> 00:01:11,833
Aga just naiste-aastale mõeldes
ma selle numbri lavastasingi.
5
00:01:12,034 --> 00:01:15,327
Tema lavastas! See oli mu vanaema
leivanumber.
6
00:01:15,428 --> 00:01:19,970
Olgu! Aga see number on siiani nooruslik.
Tänan sind, Berta, musike!
7
00:01:20,071 --> 00:01:22,499
Kõik oma kohtadele!
8
00:01:41
Napisy dla The Chase
keywords: sea, chase, the, napisy, ns, 1955, twist,
original filename: Sea_Chase_The_(NAPiSY-71027).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1841}{1930}{y:i}I remember when it began,|{y:i}and where:
{1934}{1987}{y:i}Sydney, Australia...
{1991}{2094}{y:i}... the day Hitler rejected our ultimatum|{y:i}to stay out of Poland.
{2109}{2214}{y:i}I remember the ancient German freighter,|{y:i}brooding at her moorings...
{2218}{2306}{y:i}... coal bunkers and provision rooms|{y:i}more than half empty...
{2311}{2406}{y:i}... with the unsafe waters of two oceans|{y:i}between her and home.
{2444}{2521}{y:i}It wasn 't as though her rusty carcass|{y:i}was worth much...
{2525}{2577}{y:i}... or her men unexpendable.
{2581}{2655}{y:i}She was an old lady|{y:i}of the ocean backstreets...
{2659}{2747
Napisy dla The Chase
keywords: bloody, sunday, 2002, dutch, subrip, 1, repack, chase,
original filename: Bloody_Sunday_(2002)_Dutch_SubRip_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,500 --> 00:00:35,600
Sorry, mensen.
Goed jullie te zien.
2
00:00:38,300 --> 00:00:41,200
Dames en heren,
generaal-majoor Ford.
3
00:00:51,600 --> 00:00:54,700
We lopen de mars,
omdat sinds de opdeling...
4
00:00:54,900 --> 00:01:00,300
de katholieken gediscrimineerd worden
in 'n overwegend protestants land.
5
00:01:03,100 --> 00:01:07,100
Gezien de oplopende spanningen
in dit gebied...
6
00:01:07,300 --> 00:01:13,500
worden alle parades, processies
en marsen tot nader order verboden.
7
00:01:14,500 --> 00:01:17,700
We gaan, omdat de regering
hervorming beloofde.
8
00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:03.22,0:00:05.06,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Previamente en NAvatar . . .
Dialogue: Marked=0,0:00:05.59,0:00:08.15,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Si quiero atrapar a mi preza ,N debo ser agil
D
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,687 --> 00:01:35,685
EL ARCA RUSA
2
00:01:41,701 --> 00:01:45,535
Abro mis ojos y no veo nada.
3
00:01:49,776 --> 00:01:54,611
Sólo recuerdo que hubo un accidente.
4
00:01:54,681 --> 00:01:59,516
Todos corrÃan lo mejor que podÃan
para estar seguros.
5
00:02:00,153 --> 00:02:04,954
No puedo recordar
qué me pasó a mÃ.
6
00:02:15,435 --> 00:02:17,198
Qué extraño. ¿Dónde estoy?
7
00:02:17,570 --> 00:02:18,935
Marie, tengo que decirte algo.
8
00:02:19,005 --> 00:02:21,769
Juzgando por las prendas,
esto debe ser del 1800.
9
00:02:22,208 --> 00:02:24,108
¿Dónde va
Napisy dla The Chase
keywords: the, sea, chase, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1955, twist,
original filename: The Sea Chase - Eng - 23,976fps - 1955.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,785 --> 00:01:20,497
<i>I remember when it began,</i>
<i>and where:</i>
2
00:01:20,663 --> 00:01:22,873
<i>Sydney, Australia...</i>
3
00:01:23,041 --> 00:01:27,336
<i>... the day Hitler rejected our ultimatum</i>
<i>to stay out of Poland.</i>
4
00:01:27,962 --> 00:01:32,341
<i>I remember the ancient German freighter,</i>
<i>brooding at her moorings...</i>
5
00:01:32,509 --> 00:01:36,179
<i>... coal bunkers and provision rooms</i>
<i>more than half empty...</i>
6
00:01:36,388 --> 00:01:40,350
<i>... with the unsafe waters of two oceans</i>
<i>between her and home.</i>
7
00:01:41
Napisy dla The Chase
keywords: bloody, sunday, repack, chase,
original filename: 49a41c933d6a7e18c421957ba0d49c32.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,856 --> 00:00:05,343
...7-0, this is 54...
2
00:00:05,384 --> 00:00:08,382
Positions 1-8-1-9, 2-0-2-1
3
00:00:08,422 --> 00:00:11,869
and 2-2 and 2-3
are now complete.
4
00:00:11,909 --> 00:00:15,039
The 24 is in the position...
5
00:00:15,076 --> 00:00:16,536
is in the, uh, uh...
6
00:00:16,580 --> 00:00:19,067
being complete in about
five minutes. Over.
7
00:00:32,899 --> 00:00:34,305
Excuse me, folks.
8
00:00:34,338 --> 00:00:34,719
Good to see you.
9
00:00:34,908 --> 00:00:35,834
How are you?
10
00:00:35,867 --> 00:00:36,794
Excuse me.
11
00:00:36,827 --> 0
Napisy dla The Chase
keywords: the, sea, chase, 1955, 1, cd, czech, cz, twist, cze,
original filename: The Sea Chase - 1955 - 1CD - Czech - cz - 6a845cbcf64b60744ce72df7a123d6a8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,200 --> 00:00:15,000
PRON?SLEDOV?N? NA MO?I
2
00:01:16,700 --> 00:01:20,500
<i>Pamatuji si, kdy to za?alo</i>
<i>a kde:</i>
3
00:01:20,500 --> 00:01:22,900
<i>Sydney, Austr?lie.</i>
4
00:01:22,900 --> 00:01:26,900
<i>Hitler toho dne odm?tl na?e ultim?tum</i>
<i>proti jeho invazi Polska.</i>
5
00:01:27,800 --> 00:01:31,800
<i>Pamatuji si letitou n?meckou n?kladn?</i>
<i>lod', zadumanou ve sv?m kotvi?ti</i>
6
00:01:32,400 --> 00:01:36,100
<i>se sotva polovi?n?m n?kladem uhl?</i>
<i>a potravinov?ch z?sob,</i>
7
00:01:36,300 --> 00:01:40,200
<i>od domova ji d?lily nebezpe?n? vody</
Napisy dla The Chase
keywords: bloody, sunday, 2002, 1, cd, v, repack, chase, divxfinland, org,
original filename: Bloody.Sunday.2002.1cd.v1.0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{611}Suomentajat: Czar, Sampomies,|ardentti, IsoD, Dewon
{612}{722}Oikoluku: IsoD
{820}{912}Suokaa anteeksi. Haus
Napisy dla The Chase
keywords: bloody, sunday, 2002, dutch, subrip, 1, repack, chase,
original filename: Bloody_Sunday_(2002)_Dutch_SubRip_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,500 --> 00:00:35,600
Sorry, mensen.
Goed jullie te zien.
2
00:00:38,300 --> 00:00:41,200
Dames en heren,
generaal-majoor Ford.
3
00:00:51,600 --> 00:00:54,700
We lopen de mars,
omdat sinds de opdeling...
4
00:00:54,900 --> 00:01:00,300
de katholieken gediscrimineerd worden
in 'n overwegend protestants land.
5
00:01:03,100 --> 00:01:07,100
Gezien de oplopende spanningen
in dit gebied...
6
00:01:07,300 --> 00:01:13,500
worden alle parades, processies
en marsen tot nader order verboden.
7
00:01:14,500 --> 00:01:17,700
We gaan, omdat de regering
hervorming beloofde.
8
00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,247 --> 00:00:06,001
<i>Bitácora del Capitán. </i>
<i>Fecha estelar 46731.5.</i>
2
00:00:06,087 --> 00:00:09,443
<i>Nos encontramos en la Nebulosa</i>
<i>Volterra, un vivero estelar. </i>
3
00:00:09,527 --> 00:00:11,563
<i>Tenemos una misión de tres semanas</i>
4
00:00:11,647 --> 00:00:15,401
<i>consistente en un análisis</i>
<i>de protoestrellas en desarrollo. </i>
5
00:00:16,047 --> 00:00:19,881
Capitán, he terminado la evaluación
espectral de la capa exterior.
6
00:00:19,967 --> 00:00:21,798
La revisión está lista.
7
00:00:21,887 --> 00:00:24,560
Ponga rumbo a la sig
Napisy dla The Chase
keywords: star, trek, tng, s06e2, the, chase, s06e20,
original filename: 0216a706ea9625e19b29f7acde38f801.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,247 --> 00:00:06,001
<i>Journal du capitaine,</i>
<i>date stellaire 46731.5.</i>
2
00:00:06,087 --> 00:00:09,443
<i>Nous sommes au centre</i>
<i>de la nursery stellaire Voltera.</i>
3
00:00:09,527 --> 00:00:11,563
<i>Notre mission est l'analyse</i>
4
00:00:11,647 --> 00:00:15,401
<i>de proto-étoiles, à différentes</i>
<i>étapes de leur évolution.</i>
5
00:00:16,047 --> 00:00:19,881
Capitaine, j'ai terminé
l'évaluation de l'enveloppe externe.
6
00:00:19,967 --> 00:00:21,798
Analyse terminée.
7
00:00:21,887 --> 00:00:24,560
Passons à la suivante.
Trois quarts d'impulsio
Napisy dla The Chase
keywords: the, sea, chase, eng,
original filename: 28c248bae565b1f38f822cf5acaba281.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,785 --> 00:01:20,497
<i>I remember when it began,</i>
<i>and where:</i>
2
00:01:20,663 --> 00:01:22,873
<i>Sydney, Australia...</i>
3
00:01:23,041 --> 00:01:27,336
<i>... the day Hitler rejected our ultimatum</i>
<i>to stay out of Poland.</i>
4
00:01:27,962 --> 00:01:32,341
<i>I remember the ancient German freighter,</i>
<i>brooding at her moorings...</i>
5
00:01:32,509 --> 00:01:36,179
<i>... coal bunkers and provision rooms</i>
<i>more than half empty...</i>
6
00:01:36,388 --> 00:01:40,350
<i>... with the unsafe waters of two oceans</i>
<i>between her and home.</i>
7
00:01:41
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2102}{2294}RUSSIAN ARK
{2438}{2530}I open my eyes and I see nothing.
{2631}{2747}I only remember there was some accident.
{2749}{2865}Everyone ran for safety as best they could.
{2880}{2995}I just can't remember what happened to me.
{3247}{3289}How strange. Where am I?
{3298}{3331}Marie, I must tell you something.
{3332}{3399}Judging by the clothes,|this must be the 1800s.
{3409}{3455}Where are they rushing to?
{3676}{3738}What if we are denied entry?
{3740}{3795}I've never been so frightened!
{3868}{3912}Don't forget, the girl in white is mine.
{3914}{3970}Where are you all going?
{4354}{4417}It's cold! CIose the doors!
{5110}{5142}Qu
Napisy dla The Chase
keywords: star, trek, tng, 6x2, the, chase,
original filename: Star Trek TNG 6x20 The chase.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,240 --> 00:00:06,000
Di?rio do capit?o, data estelar 46731.5.
2
00:00:06,080 --> 00:00:09,440
N?s estamos na Nebulosa de Volterra, um ber??rio estelar.
3
00:00:09,520 --> 00:00:11,560
Nossa miss?o ? uma an?lise rotineira
4
00:00:11,640 --> 00:00:15,400
de proto-estrelas em v?rias fases de desenvolvimento.
5
00:00:16,040 --> 00:00:19,880
capit?o, eu completei a avalia??o da camada exterior.
6
00:00:19,960 --> 00:00:21,800
nossa pesquisa est? completa.
7
00:00:21,880 --> 00:00:24,560
Continuar para a pr?xima. Tr?s quartos de impulso.
8
00:00:24,640 --> 00:00:27,480
- Riker para
Napisy dla The Chase
keywords: the, chase, 1966, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvd, rip, glam,
original filename: The Chase (1966) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,000 --> 00:03:11,400
Hey. Hayýr, ahbap.
2
00:03:17,800 --> 00:03:21,400
Bir arabaya el sürmeyeli iki yýl oldu.
3
00:03:23,000 --> 00:03:27,800
Gidelim. Benzini çok.
Ceketini sen al. Gömleði bana ver.
4
00:03:27,800 --> 00:03:30,400
Pantolon için Meksika'da kavga ederiz.
5
00:03:30,600 --> 00:03:33,000
Baðlayýp aðzýný týkayayým.
6
00:03:36,400 --> 00:03:38,800
Yüce Tanrým.
7
00:03:44,600 --> 00:03:46,400
Hey, niye yaptýn bunu?
8
00:03:47,200 --> 00:03:50,000
Seni aþaðýlýk. Geri dön!
9
00:03:52,600 --> 00:03:55,600
Gel! Geri gel, seni kasap!
10
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,687 --> 00:01:35,685
RUSSIAN ARK
2
00:01:41,701 --> 00:01:45,535
Abro mis ojos y no veo nada.
3
00:01:49,776 --> 00:01:54,611
Sólo recuerdo que hubo un accidente.
4
00:01:54,681 --> 00:01:59,516
Todos corrÃan lo mejor que podÃan
para estar seguros.
5
00:02:00,153 --> 00:02:04,954
No puedo recordar
qué me pasó a mÃ.
6
00:02:15,435 --> 00:02:17,198
Qué extraño. ¿Dónde estoy?
7
00:02:17,570 --> 00:02:18,935
Marie, tengo que decirte algo.
8
00:02:19,005 --> 00:02:21,769
Juzgando por las prendas,
esto debe ser del 1800.
9
00:02:22,208 --> 00:02:24,108
¿Dónde van
Napisy dla The Chase
keywords: the, sea, chase, 1955, 1, cd, czech, cs, twist, cze,
original filename: The Sea Chase - 1955 - 1CD - Czech - cs - 6a845cbcf64b60744ce72df7a123d6a8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,200 --> 00:00:15,000
PRON?SLEDOV?N? NA MO?I
2
00:01:16,700 --> 00:01:20,500
<i>Pamatuji si, kdy to za?alo</i>
<i>a kde:</i>
3
00:01:20,500 --> 00:01:22,900
<i>Sydney, Austr?lie.</i>
4
00:01:22,900 --> 00:01:26,900
<i>Hitler toho dne odm?tl na?e ultim?tum</i>
<i>proti jeho invazi Polska.</i>
5
00:01:27,800 --> 00:01:31,800
<i>Pamatuji si letitou n?meckou n?kladn?</i>
<i>lod', zadumanou ve sv?m kotvi?ti</i>
6
00:01:32,400 --> 00:01:36,100
<i>se sotva polovi?n?m n?kladem uhl?</i>
<i>a potravinov?ch z?sob,</i>
7
00:01:36,300 --> 00:01:40,200
<i>od domova ji d?lily nebezpe?n? vody</
Napisy dla The Chase
keywords: bloody, sunday, 2002, dutch, subrip, 1, repack, chase,
original filename: Bloody_Sunday_(2002)_Dutch_SubRip_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,500 --> 00:00:35,600
Sorry, mensen.
Goed jullie te zien.
2
00:00:38,300 --> 00:00:41,200
Dames en heren,
generaal-majoor Ford.
3
00:00:51,600 --> 00:00:54,700
We lopen de mars,
omdat sinds de opdeling...
4
00:00:54,900 --> 00:01:00,300
de katholieken gediscrimineerd worden
in 'n overwegend protestants land.
5
00:01:03,100 --> 00:01:07,100
Gezien de oplopende spanningen
in dit gebied...
6
00:01:07,300 --> 00:01:13,500
worden alle parades, processies
en marsen tot nader order verboden.
7
00:01:14,500 --> 00:01:17,700
We gaan, omdat de regering
hervorming beloofde.
8
00:01:
Napisy dla The Chase
keywords: great, american, chase, the, 1979, bugs, bunny, road, runner, movie, 2, 5, fps, aaf,
original filename: 48972-Great_American_Chase,_The_(1979)_[The_Bugs_Bunny_Road_Runner_Movie]-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:56,847 --> 00:00:59,407
- Bip bip!
- Nu o s? faci asta.
2
00:01:18,727 --> 00:01:20,683
<i>Chiar de ar fi bucurii ?i palate</i>
3
00:01:20,767 --> 00:01:22,439
<i>Cu toate ca a? r?t?ci</i>
4
00:01:23,327 --> 00:01:25,921
<i>Fiind mereu at?t de umil</i>
5
00:01:26,007 --> 00:01:28,475
<i>Nic?ieri nu e ca acas?</i>
6
00:01:28,967 --> 00:01:31,435
<i>Fiind mereu at?t de umil</i>
7
00:01:31,527 --> 00:01:34,325
<i>Nic?ieri nu e ca acas?</i>
8
00:01:35,887 --> 00:01:37,605
Ce face?i?
9
00:01:38,047 --> 00:01:41,005
Frumos din partea voastr?
s? ?mi vizita?i umila locuin??.
10
00:01:41,847 --> 00:01:45,840
Numele meu e Bunny.
Bugs Bunny, dom
Napisy dla The Chase
keywords: the, sea, chase, 1955, 1, cd, polish, pl, twist, pol,
original filename: The Sea Chase - 1955 - 1CD - Polish - pl - e8cb91b7b7a2451f35947710bb0da487.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,700 --> 00:01:20,500
<i>Pami?tam, kiedy i gdzie to si? zacz??o:</i>
2
00:01:20,500 --> 00:01:22,900
<i>w Sydney w Australii.</i>
3
00:01:22,900 --> 00:01:26,900
<i>Dzie?, w kt?rym Hitler</i>
<i>odrzuci? ultimatum w sprawie Polski.</i>
4
00:01:27,800 --> 00:01:31,800
<i>Pami?tam stary niemiecki</i>
<i>frachtowiec stoj?cy na cumie,</i>
5
00:01:32,400 --> 00:01:36,100
<i>z ko?cz?cymi si? zapasami w?gla</i>
<i>i ?ywno?ci,</i>
6
00:01:36,300 --> 00:01:40,200
<i>z dwoma niespokojnymi oceanami</i>
<i>dziel?cymi go od domu.</i>
7
00:01:41,800 --> 00:01:45,000
<i>Jego zardzewia?y kad?ub
Napisy dla The Chase
keywords: chase, the, 1994, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 43710-Chase,_The_(1994)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:06,232 --> 00:01:08,462
[Girl]
M-am simtit foarte bine.
2
00:01:10,236 --> 00:01:12,204
- Da?
- Marlboro. Pachet mare.
3
00:01:14,007 --> 00:01:16,134
Asta, si, uh...
4
00:01:16,242 --> 00:01:18,210
De 5 dolari la pompa 5.
5
00:02:02,555 --> 00:02:05,922
Da, trebuie sa aleg
ceva pentru sotia mea.
6
00:02:29,382 --> 00:02:31,850
Haide, amice.
Imi creste barba aici.
7
00:02:31,951 --> 00:02:34,442
Nu ma descurc niciodata cu maruntul.
8
00:02:36,789 --> 00:02:39,280
Si explodeaza!
9
00:02:46,099 --> 00:02:47,999
Catre toate unitatile, cod 503.
10
00:02:48,101 --> 00:02:53,869
<i>Volkswagen Rabbit argintiu din '89, California</i>
<i>num
Napisy dla The Chase
keywords: bloody, sunday, 2002, dutch, subrip, 1, repack, chase,
original filename: Bloody_Sunday_(2002)_Dutch_SubRip_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,500 --> 00:00:35,600
Sorry, mensen.
Goed jullie te zien.
2
00:00:38,300 --> 00:00:41,200
Dames en heren,
generaal-majoor Ford.
3
00:00:51,600 --> 00:00:54,700
We lopen de mars,
omdat sinds de opdeling...
4
00:00:54,900 --> 00:01:00,300
de katholieken gediscrimineerd worden
in 'n overwegend protestants land.
5
00:01:03,100 --> 00:01:07,100
Gezien de oplopende spanningen
in dit gebied...
6
00:01:07,300 --> 00:01:13,500
worden alle parades, processies
en marsen tot nader order verboden.
7
00:01:14,500 --> 00:01:17,700
We gaan, omdat de regering
hervorming beloofde.
8
00:01:
Napisy dla The Chase
keywords: power+rangers+turbo, chase, into, space, part, 1,
original filename: 176364_Power%2BRangers%2BTurbo.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,800 --> 00:00:07,080
The President of the
company's going to be there.
2
00:00:07,080 --> 00:00:11,880
- It would be a great job.
- Dad, lean down.
3
00:00:15,360 --> 00:00:16,560
Thanks.
4
00:00:24,960 --> 00:00:27,960
I hope I'm not forgetting anything.
5
00:00:31,560 --> 00:00:34,560
Dad, just relax, you're great.
6
00:00:34,560 --> 00:00:37,920
And if they have any brains,
they'll pick you for the job.
7
00:00:37,920 --> 00:00:42,000
- Okay.
- Bye, Dad.
8
00:00:51,960 --> 00:00:53,760
Hey everyone, she's here.
9
00:00:53,760 --> 00:00:56,160
Hey, Aunty D, good to
Napisy dla The Chase
keywords: the, sea, chase, 1955, 1, cd, hungarian, hu, twist, hun,
original filename: The Sea Chase - 1955 - 1CD - Hungarian - hu - ec13bd7b4ac648b6d83560e35e05c90d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,200 --> 00:00:15,000
TENGERI VAD?SZAT
2
00:01:16,700 --> 00:01:20,500
<i>Eml?kszem, mikor kezd?d?tt,</i>
<i>?s hol:</i>
3
00:01:20,500 --> 00:01:22,900
<i>Sydneyben, Ausztr?li?ban...</i>
4
00:01:22,900 --> 00:01:26,900
<i>...aznap, hogy Hitler</i>
<i>visszautas?totta az ultim?tumunkat.</i>
5
00:01:27,800 --> 00:01:31,800
<i>Eml?kszem a c?l?p?kn?l</i>
<i>himb?l?z? n?met teherhaj?ra...</i>
6
00:01:32,400 --> 00:01:36,100
<i>...a f?lig ?res sz?nkamr?ival</i>
<i>?s rakt?raival...</i>
7
00:01:36,300 --> 00:01:40,200
<i>...amit k?t bizonytalan ?ce?n</i>
<i>v?lasztott el az otthon?t?