Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Black Hole is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: The Black Hole wg dokladnosci:
Napisy dla The Black Hole
keywords: black, hole, the, 2006, tv, 2, 3, 97, fps, imts, tbh,
original filename: 27977-Black_Hole,_The_(2006)_(TV)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{200}Traducerea si adaptarea:|subs.ro team
{225}{438}Subtitrare pentru varinta: 23,976 FPS|The.Black.Hole.2006.TV.DVDRip.XviD-iMMORTALs
{930}{1031}The Black Hole|-= Gaura Neagrã =-
{2661}{2780}Ãn iulie 1999 un juriu format din|fizicieni nucleari discutau posibilitatea
{2781}{2948}ca un ion greu ar putea|rezulta în urma formãrii unei gãuri negre.
{2949}{3020}Dupã o dezbatere amãnunþitã,|juriul a decis
{3021}{3116}cã un asemenea scenariu nu ar fi improbabil,|ci mai de grabã imposibil.
{3117}{3204}Dar, se înºelau.
{4316}{4363}Cum aratã, Jeana?
{4364}{4435}Suntem gata.|Kent încã este acolo?
{4436}{4523}Sunt aici.
{4603}{480
Napisy dla The Black Hole
keywords: walt, disneys, the, black, hole, 1979, internal, vrs, english, motechnet, com, tbh,
original filename: Walt.Disneys.The.Black.Hole.1979.iNTERNAL.DVDRip.XViD-vRs.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:10,883 --> 00:04:13,716
<i>2130, Day 547.</i>
2
00:04:13,786 --> 00:04:17,483
<i>Unscheduled course correction
due at 2200.</i>
3
00:04:17,557 --> 00:04:22,051
<i>Pre-correction check:
Rotation axis plus three degrees.</i>
4
00:04:22,128 --> 00:04:27,225
<i>Nitrous oxide pressure 4100,
rising to 5,000.</i>
5
00:04:27,300 --> 00:04:29,791
<i>Quad jet C and D on preselect.</i>
6
00:04:29,869 --> 00:04:33,703
<i>Rotor ignition sequence
beginning in 3-0.</i>
7
00:04:33,773 --> 00:04:36,071
<i>Thruster line reactors on stand by.</i>
8
00:04:36,142 --> 00:04:38,269
<i>Vincent, noti
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,782 --> 00:01:43,498
2130, DÃa 547.
2
00:01:43,566 --> 00:01:47,111
Corrección de curso
a las 2200.
3
00:01:47,181 --> 00:01:51,491
Chequeo previo:
Eje de rotación a tres grados.
4
00:01:51,565 --> 00:01:56,453
Presión del N2O a 4,100,
aumentando a 5,000.
5
00:01:56,525 --> 00:01:58,914
Motores C y D listos.
6
00:01:58,989 --> 00:02:02,666
Secuencia de encendido
comienza en 3-0.
7
00:02:02,733 --> 00:02:04,937
Reactores de impulso listos.
8
00:02:05,005 --> 00:02:07,045
Vincent, avÃsame en 15.
9
00:02:07,117 --> 00:02:08,458
- ¿Alex?
- ¿Si, Dan?
10
00:02:0
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla The Black Hole
keywords: the, black, hole, 2006, tv, immortals,
original filename: d3e44984adcffe5077ad1f23d60ad908.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,080 --> 00:00:43,084
<i><b>"CRNA RUPA"</b></i>
2
00:01:53,446 --> 00:01:55,990
Jula 1999. g., grupa atomskih fizièara
je razgovarala o moguænosti
3
00:01:56,032 --> 00:01:58,951
da eksperiment sa
teškim jonskim cilindrom
4
00:01:58,993 --> 00:02:02,330
može rezultovati
formiranjem crne rupe.
5
00:02:03,164 --> 00:02:06,167
Nakon duge rasprave, komisija
je odluèila da takav scenario
6
00:02:06,208 --> 00:02:09,420
ne samo da nije vjerovatan,
veæ i nemoguæ.
7
00:02:11,213 --> 00:02:14,008
Pogriješili su.
8
00:02:20,431 --> 00:02:25,603
Srednjezapadna laboratorija
z
Napisy dla The Black Hole
keywords: the, black, hole, 1979, 1, cd, english, en, hq, divx, widescreen,
original filename: The Black Hole - 1979 - 1CD - English - en - 7d95f3fe188906059182a1b32ad349c8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,760 --> 00:01:43,399
2130, day 547.
2
00:01:43,480 --> 00:01:46,950
Unscheduled course correction
due at 2200.
3
00:01:47,040 --> 00:01:51,238
Pre-correction check:
Rotation axis plus three degrees.
4
00:01:51,320 --> 00:01:56,189
Nitrous oxide pressure:
4,100, rising to 5,000.
5
00:01:56,280 --> 00:01:59,033
Quad jets C and D
on pre-select.
6
00:01:59,120 --> 00:02:02,351
Rotor ignition sequence
beginning in 3-0.
7
00:02:02,440 --> 00:02:04,908
Thruster line reactors
on standby.
8
00:02:05,000 --> 00:02:07,150
Vincent, notify me with 15 to go.
9
00:02:07,240 --> 00:
Napisy dla The Black Hole
keywords: the, black, hole, 1979, 1, cd, portuguese, pt, 2, gb,
original filename: The Black Hole - 1979 - 1CD - Portuguese - pt - 11ecc2f17f4b7f219276b572f3099cf5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,099 --> 00:00:23,241
<b>O</b>
2
00:00:23,242 --> 00:00:23,384
<b>O A</b>
3
00:00:23,385 --> 00:00:23,527
<b>O AB</b>
4
00:00:23,528 --> 00:00:23,670
<b>O ABI</b>
5
00:00:23,671 --> 00:00:23,813
<b>O ABIS</b>
6
00:00:23,814 --> 00:00:23,956
<b>O ABISM</b>
7
00:00:23,957 --> 00:00:24,099
<b>O ABISMO</b>
8
00:00:24,100 --> 00:00:24,242
<b>O ABISMO N</b>
9
00:00:24,243 --> 00:00:24,385
<b>O ABISMO NE</b>
10
00:00:24,386 --> 00:00:24,528
<b>O ABISMO NEG</b>
11
00:00:24,529 --> 00:00:24,671
<b>O ABISMO NEGR</b>
12
00:00:24,672 --> 00:00:27,699
<b>O ABISMO NEGRO</
Napisy dla The Black Hole
keywords: the, black, hole, 2, 5, fps, 1979, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Black Hole - 25fps - 1979 - divxnurkka.net.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,527 --> 00:00:28,521
MUSTA AUKKO
2
00:01:41,207 --> 00:01:47,203
21.30, päivä 547. Ylimääräinen
kurssinmuutos kello 22.00.
3
00:01:47,367 --> 00:01:51,406
Muutoksen varmennus
pituusakseli plus kolme astetta.
4
00:01:51,567 --> 00:01:56,641
Typpioksiduulin paine
nousee 4100:sta 5000:een.
5
00:01:56,807 --> 00:02:02,484
Paapuurin suuttimet C ja D valmiina.
Sytytykseen kolme nolla.
6
00:02:02,647 --> 00:02:07,277
Ohjausrakettien reaktori käy.
Ilmoita 15 ennen sytytystä.
7
00:02:07,447 --> 00:02:12,123
Alex, laskitko saapumisajat
uudella ja vanhalla kurssilla?
8
00:02:
Napisy dla The Black Hole
keywords: walt, disneys, the, black, hole, 1979, internal, vrs, english, motechnet, com, tbh,
original filename: 3103-Walt.Disneys.The.Black.Hole.1979.iNTERNAL.DVDRip.XViD-vRs.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:10,883 --> 00:04:13,716
<i>2130, Day 547.</i>
2
00:04:13,786 --> 00:04:17,483
<i>Unscheduled course correction
due at 2200.</i>
3
00:04:17,557 --> 00:04:22,051
<i>Pre-correction check:
Rotation axis plus three degrees.</i>
4
00:04:22,128 --> 00:04:27,225
<i>Nitrous oxide pressure 4100,
rising to 5,000.</i>
5
00:04:27,300 --> 00:04:29,791
<i>Quad jet C and D on preselect.</i>
6
00:04:29,869 --> 00:04:33,703
<i>Rotor ignition sequence
beginning in 3-0.</i>
7
00:04:33,773 --> 00:04:36,071
<i>Thruster line reactors on stand by.</i>
8
00:04:36,142 --> 00:04:38,269
<i>Vincent, noti
Napisy dla The Black Hole
keywords: the, black, hole, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, buraconegro,
original filename: The Black Hole - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5163ca21997e9315053328a06de54b5a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,838 --> 00:00:42,797
BURACO NEGRO
2
00:01:53,146 --> 00:01:56,274
EM 1999, F?SICOS NUCLEARES
DISCUTIRAM...
3
00:01:56,549 --> 00:01:59,953
SE UMA EXPERI?NCIA
COM UM COLISOR DE ?ON PESADO...
4
00:01:59,988 --> 00:02:02,080
PODERIA CRIAR UM BURACO NEGRO.
5
00:02:03,356 --> 00:02:06,484
AP?S UM LONGO DEBATE,
ELES DECIDIRAM...
6
00:02:06,559 --> 00:02:09,255
QUE ISSO ERA ALTAMENTE
IMPROV?VEL E IMPOSS?VEL.
7
00:02:10,029 --> 00:02:12,623
ELES ESTAVAM ENGANADOS.
8
00:02:20,607 --> 00:02:25,067
LABORAT?RIO DE QU?NTICA
DO CENTRO-OESTE - MQRL
9
00:02:36,456 --> 00:02:39,050
A
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,639 --> 00:00:42,851
O Buraco Negro
2
00:01:53,130 --> 00:01:55,348
Em Julho de 1999 um
júri de fÃsicos nucleares
3
00:01:55,349 --> 00:01:56,747
discutiu a possibilidade que
4
00:01:56,759 --> 00:01:59,378
experiência de colisão
forte de ion poderia
5
00:01:59,379 --> 00:02:01,764
resultar na formação
de um buraco negro.
6
00:02:02,848 --> 00:02:05,809
Depois de um extremo debate,
o júri decidiu que tal
7
00:02:05,851 --> 00:02:08,353
cenário não era altamente improvável
8
00:02:08,354 --> 00:02:09,813
mas sim impossÃvel.
9
00:02:09,855 --> 00:02:13,484
El
Napisy dla The Black Hole
keywords: the, black, hole, 1979, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, shitbusters, eng,
original filename: The Black Hole (1979) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,760 --> 00:01:43,399
2130, day 547.
2
00:01:43,480 --> 00:01:46,950
Unscheduled course correction
due at 2200.
3
00:01:47,040 --> 00:01:51,238
Pre-correction check:
Rotation axis plus three degrees.
4
00:01:51,320 --> 00:01:56,189
Nitrous oxide pressure:
4,100, rising to 5,000.
5
00:01:56,280 --> 00:01:59,033
Quad jets C and D
on pre-select.
6
00:01:59,120 --> 00:02:02,351
Rotor ignition sequence
beginning in 3-0.
7
00:02:02,440 --> 00:02:04,908
Thruster line reactors
on standby.
8
00:02:05,000 --> 00:02:07,150
Vincent, notify me with 15 to go.
9
00:02:07,240 --> 00:
Napisy dla The Black Hole
keywords: the, black, hole, fin, 2, 5, fps, 1979,
original filename: The Black Hole - Fin - 25fps - 1979.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,527 --> 00:00:28,521
MUSTA AUKKO
2
00:01:41,207 --> 00:01:47,203
21.30, päivä 547. Ylimääräinen
kurssinmuutos kello 22.00.
3
00:01:47,367 --> 00:01:51,406
Muutoksen varmennus
pituusakseli plus kolme astetta.
4
00:01:51,567 --> 00:01:56,641
Typpioksiduulin paine
nousee 4100:sta 5000:een.
5
00:01:56,807 --> 00:02:02,484
Paapuurin suuttimet C ja D valmiina.
Sytytykseen kolme nolla.
6
00:02:02,647 --> 00:02:07,277
Ohjausrakettien reaktori käy.
Ilmoita 15 ennen sytytystä.
7
00:02:07,447 --> 00:02:12,123
Alex, laskitko saapumisajat
uudella ja vanhalla kurssilla?
8
00:02:
Napisy dla The Black Hole
keywords: the, black, hole, 2006, 1, cd, portuguese, pt, tv, immortals,
original filename: The Black Hole - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 79216d072e6cd0a36e87320386ecc405.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,789 --> 00:00:43,001
O BURACO NEGRO
2
00:01:53,280 --> 00:01:54,845
<i>Em Julho de 1999 uma equipa
de f?sicos nucleares</i>
3
00:01:54,900 --> 00:01:56,928
<i>discutiu a possibilidade
que uma experi?ncia de</i>
4
00:01:57,000 --> 00:01:58,600
<i>uma forte colis?o de i?es
poderia resultar</i>
5
00:01:59,000 --> 00:02:01,701
<i>na forma??o de um buraco negro.</i>
6
00:02:02,998 --> 00:02:05,959
<i>Depois de um extenso debate,
decidiram que tal cen?rio,</i>
7
00:02:06,001 --> 00:02:09,963
<i>n?o era altamente improv?vel,
mas sim imposs?vel.</i>
8
00:02:10,005 --> 00:02:13,634
Napisy dla The Black Hole
keywords: black, hole, the, 2006, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Black.Hole.The.2006.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,607 --> 00:01:53,885
In juli 1999 bespraken
nucleaire wetenschappers...
2
00:01:54,007 --> 00:01:58,159
of een deeltjesversneller
een zwart gat kan veroorzaken.
3
00:01:59,367 --> 00:02:05,715
Na een uitgebreid debat concludeerden
ze dat dit onmogelijk was.
4
00:02:05,847 --> 00:02:09,203
Ze hadden het mis.
5
00:02:15,887 --> 00:02:20,483
Midwestern Quantum
onderzoekslaboratorium
6
00:02:54,287 --> 00:02:57,085
Hoe ver zijn we?
- Alles is gereed.
7
00:02:57,207 --> 00:03:00,279
Is Kent nog beneden?
- Ik ben hier.
8
00:03:04,287 --> 00:03:09,725
Goed, eens kijken wat God
Napisy dla The Black Hole
keywords: the, black, hole, 2006, tv, immortals, trad,
original filename: The Black Hole.2006.TV.DVDRip.XviD-iMMORTALs_trad.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,789 --> 00:00:43,001
The Black Hole
O Buraco Negro
2
00:01:53,280 --> 00:01:56,867
Em Julho de 1999 um j?ri de f?sicos
nucleares discutiu a possibilidade que
3
00:01:56,909 --> 00:02:01,914
experi?ncia de colis?o forte de i?es poderia
resultar na forma??o de um buraco negro.
4
00:02:02,998 --> 00:02:05,959
Depois de um extenso debate,
o j?ri decidiu que tal
5
00:02:06,001 --> 00:02:09,963
cen?rio n?o era altamente improv?vel
mas sim imposs?vel.
6
00:02:10,005 --> 00:02:13,634
Eles estavam enganados.
7
00:02:21,016 --> 00:02:25,020
Laborat?rio de Pesquisa
Qu?ntica do Meio Oest
Napisy dla The Black Hole
keywords: the, black, hole, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, imts, tbh,
original filename: The Black Hole - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7dda4d6d7b990dd2733bfab3a30d8039.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,789 --> 00:00:43,001
"O Buraco Negro"
2
00:00:43,002 --> 00:00:45,769
<i>Tradu??o PT-BR:
Pix</i>
3
00:01:53,280 --> 00:01:56,111
Em julho de 1999 um j?ri de
f?sicos nucleares discutiu a...
4
00:01:56,112 --> 00:01:59,036
possibilidade que uma experi?ncia
de colis?o forte de ?ons...
5
00:01:59,037 --> 00:02:01,914
poderia resultar na forma??o
de um buraco negro.
6
00:02:02,998 --> 00:02:05,959
Depois de um extenso debate,
o j?ri decidiu que tal...
7
00:02:06,001 --> 00:02:09,963
cen?rio n?o era altamente
improv?vel, mas sim imposs?vel.
8
00:02:10,005 --> 00:02:13,634
Eles
Napisy dla The Black Hole
keywords: 1796, black, hole, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 17962-Black Hole ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:38,639 --> 00:00:42,851
O Buraco Negro
2
00:01:53,130 --> 00:01:55,348
Em Julho de 1999 um
júri de fÃsicos nucleares
3
00:01:55,349 --> 00:01:56,747
discutiu a possibilidade que
4
00:01:56,759 --> 00:01:59,378
experiência de colisão
forte de ion poderia
5
00:01:59,379 --> 00:02:01,764
resultar na formação
de um buraco negro.
6
00:02:02,848 --> 00:02:05,809
Depois de um extremo debate,
o júri decidiu que tal
7
00:02:05,851 --> 00:02:08,353
cenário não era altamente improvável
8
00:02:08,354 --> 00:02:09,813
mas sim impossÃvel.
9
00:02:09,855 --> 00:02:13,484
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,080 --> 00:00:43,084
<i><b>"CRNA RUPA"</b></i>
2
00:01:53,446 --> 00:01:55,990
Jula 1999. godine grupa atomskih fizièara
je razgovarala o moguænosti
3
00:01:56,032 --> 00:01:58,951
da eksperiment sa
teškim jonskim cilindrom
4
00:01:58,993 --> 00:02:02,330
može rezultovati
formiranjem crne rupe.
5
00:02:03,164 --> 00:02:06,167
Nakon duge rasprave, komisija
je odluèila da takav scenario
6
00:02:06,208 --> 00:02:09,420
ne samo da nije verovatan,
veæ i nemoguæ.
7
00:02:11,213 --> 00:02:14,008
Pogrešili su.
8
00:02:20,431 --> 00:02:25,603
Srednjezapadna laboratorija
z
Napisy dla The Black Hole
keywords: the, black, hole, 2006, tv, immortals, trad,
original filename: 294096_The Black Hole.2006.TV.DVDRip.XviD-iMMORTALs_trad.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,789 --> 00:00:43,001
The Black Hole
O Buraco Negro
2
00:01:53,280 --> 00:01:56,867
Em Julho de 1999 um júri de fÃsicos
nucleares discutiu a possibilidade que
3
00:01:56,909 --> 00:02:01,914
experiência de colisão forte de iões poderia
resultar na formação de um buraco negro.
4
00:02:02,998 --> 00:02:05,959
Depois de um extenso debate,
o júri decidiu que tal
5
00:02:06,001 --> 00:02:09,963
cenário não era altamente improvável
mas sim impossÃvel.
6
00:02:10,005 --> 00:02:13,634
Eles estavam enganados.
7
00:02:21,016 --> 00:02:25,020
Laboratório de Pesquisa
Quântic
Napisy dla The Black Hole
keywords: black, hole, the, 2006, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Black.Hole.The.2006.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,607 --> 00:01:53,885
In juli 1999 bespraken
nucleaire wetenschappers...
2
00:01:54,007 --> 00:01:58,159
of een deeltjesversneller
een zwart gat kan veroorzaken.
3
00:01:59,367 --> 00:02:05,715
Na een uitgebreid debat concludeerden
ze dat dit onmogelijk was.
4
00:02:05,847 --> 00:02:09,203
Ze hadden het mis.
5
00:02:15,887 --> 00:02:20,483
Midwestern Quantum
onderzoekslaboratorium
6
00:02:54,287 --> 00:02:57,085
Hoe ver zijn we?
- Alles is gereed.
7
00:02:57,207 --> 00:03:00,279
Is Kent nog beneden?
- Ik ben hier.
8
00:03:04,287 --> 00:03:09,725
Goed, eens kijken wat God
Napisy dla The Black Hole
keywords: the, black, hole, 2006, tv, immortals,
original filename: 164916_The.Black.Hole.2006.TV.DVDRip.XviD-iMMORTALs.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,639 --> 00:00:42,851
O Buraco Negro
2
00:01:53,130 --> 00:01:55,348
Em Julho de 1999 um
júri de fÃsicos nucleares
3
00:01:55,349 --> 00:01:56,747
discutiu a possibilidade que
4
00:01:56,759 --> 00:01:59,378
experiência de colisão
forte de ion poderia
5
00:01:59,379 --> 00:02:01,764
resultar na formação
de um buraco negro.
6
00:02:02,848 --> 00:02:05,809
Depois de um extremo debate,
o júri decidiu que tal
7
00:02:05,851 --> 00:02:08,353
cenário não era altamente improvável
8
00:02:08,354 --> 00:02:09,813
mas sim impossÃvel.
9
00:02:09,855 --> 00:02:13,484
El
Napisy dla The Black Hole
keywords: 1887, black, hole, dutch, hollands,
original filename: 18879-Black Hole ( Dutch - Hollands ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:49,607 --> 00:01:53,885
In juli 1999 bespraken
nucleaire wetenschappers...
2
00:01:54,007 --> 00:01:58,159
of een deeltjesversneller
een zwart gat kan veroorzaken.
3
00:01:59,367 --> 00:02:05,715
Na een uitgebreid debat concludeerden
ze dat dit onmogelijk was.
4
00:02:05,847 --> 00:02:09,203
Ze hadden het mis.
5
00:02:15,887 --> 00:02:20,483
Midwestern Quantum
onderzoekslaboratorium
6
00:02:54,287 --> 00:02:57,085
Hoe ver zijn we?
- Alles is gereed.
7
00:02:57,207 --> 00:03:00,279
Is Kent nog beneden?
- Ik ben hier.
8
00:03:04,287 --> 00:03:09,725
Goed, eens kijken wat
Napisy dla The Black Hole
keywords: 1, the, black, hole, 2006, tv, immortals,
original filename: 1The.Black.Hole.2006.TV.DVDRip.XviD-iMMORTALs.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,639 --> 00:00:42,851
O Buraco Negro
2
00:01:53,130 --> 00:01:55,348
Em Julho de 1999 um
j?ri de f?sicos nucleares
3
00:01:55,348 --> 00:01:56,747
discutiu a possibilidade que
4
00:01:56,747 --> 00:01:59,378
experi?ncia de colis?o
forte de ion poderia
5
00:01:59,378 --> 00:02:01,764
resultar na forma??o
de um buraco negro.
6
00:02:02,848 --> 00:02:05,809
Depois de um extremo debate,
o j?ri decidiu que tal
7
00:02:05,809 --> 00:02:08,353
cen?rio n?o era altamente improv?vel
8
00:02:08,353 --> 00:02:09,813
mas sim imposs?vel.
9
00:02:09,813 --> 00:02:13,484
Eles estavam
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,367 --> 00:01:44,086
21:30, dag 547.
2
00:01:44,207 --> 00:01:47,643
Onvoorziene koerscorrectie
gepland voor 22:00.
3
00:01:47,767 --> 00:01:51,885
Correctiecontrole:
Rotatie plus drie graden.
4
00:01:52,007 --> 00:01:56,876
Stikstofdruk: 4100, stijgend tot 5000.
5
00:01:57,007 --> 00:01:59,760
Stuurjets C en D gepreselecteerd.
6
00:01:59,887 --> 00:02:03,197
Rotatieprocedure start in 3-0.
7
00:02:03,327 --> 00:02:05,716
Aandrijving op standby.
8
00:02:05,847 --> 00:02:09,044
Waarschuw me met 15 te gaan.
En, Alex?
9
00:02:09,167 --> 00:02:12,682
Heb je de aankomsttijd
Napisy dla The Black Hole
keywords: black, hole, the, 1979, 2, 5, fps,
original filename: 51639-Black_Hole,_The_(1979)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:04,375 --> 00:02:08,542
Traducerea: stefi1900@yahoo.com
2
00:01:42,398 --> 00:01:45,148
2130, ziua 547.
3
00:01:45,381 --> 00:01:49,006
Corectie de curs neplanificata
la 2200.
4
00:01:47,958 --> 00:01:52,333
Pre-corectie verificata:
Rotatia axei plus trei grade.
5
00:01:52,278 --> 00:01:57,362
Presiunea oxidului azotic:
4100, creste la 5000.
6
00:01:57,278 --> 00:02:00,111
Propulsoarele laterale C si D
preselectate.
7
00:02:00,534 --> 00:02:03,867
Secventa de aprindere a rotorului
incepe in 3-0.
8
00:02:03,430 --> 00:02:05,930
Propulsoarele principale
in asteptare.
9
00:02:06,406 --> 00:02:08,573
Vincent, anunta-ma la 15 sa incepem.
Napisy dla The Black Hole
keywords: black, hole, the, 2006, tv, 2, 3, 97, fps, imts, tbh,
original filename: 27977-Black_Hole,_The_(2006)_(TV)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{62}{200}Traducerea si adaptarea:|subs.ro team
{225}{438}Subtitrare pentru varinta: 23,976 FPS|The.Black.Hole.2006.TV.DVDRip.XviD-iMMORTALs
{930}{1031}The Black Hole|-= Gaura Neagr? =-
{2661}{2780}?n iulie 1999 un juriu format din|fizicieni nucleari discutau posibilitatea
{2781}{2948}ca un ion greu ar putea|rezulta ?n urma form?rii unei g?uri negre.
{2949}{3020}Dup? o dezbatere am?nun?it?,|juriul a decis
{3021}{3116}c? un asemenea scenariu nu ar fi improbabil,|ci mai de grab? imposibil.
{3117}{3204}Dar, se ?n?elau.
{4316}{4363}Cum arat?, Jeana?
{4364}{4435}Suntem gata.|Kent ?nc? este acolo?
{4436}{4523}Sunt aici.
{4603}{4806}Bine, s? vedem ce ne-a preg?tit|Dumnezeu ?n seara asta.
Napisy dla The Black Hole
keywords: the, scarlet, and, black, 2, 5, fps, dvd, 1983,
original filename: The.Scarlet.And.The.Black.25.FPS.DVD.1983.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,280 --> 00:00:13,352
DEZE FILM IS GEBASEERD
OP EEN WAAR GEBEURD VERHAAL
2
00:00:56,400 --> 00:00:59,710
Vertaling: Planet Language
Jaantje Bodt
3
00:04:08,120 --> 00:04:12,352
Heilige Vader, generaal Helm,
commandant van de SS in Italië.
4
00:04:12,520 --> 00:04:17,036
Uwe Heiligheid,
ik kom m'n opwachting bij u maken.
5
00:04:17,200 --> 00:04:21,591
Het Duitse leger heeft
de situatie in Rome onder controle.
6
00:04:21,760 --> 00:04:25,719
Met andere woorden:
Onze stad is door u bezet.
7
00:04:25,880 --> 00:04:31,876
De neutraliteit van het Vaticaan
zal gerespecteerd worden
Napisy dla The Black Hole
keywords: pirates, of, the, caribbean:, curse, black, 2004, 1, cd, english, en, caribbean, pearl, 2003, 72, p, dts, x26, esir,
original filename: Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black... - 2004 - 1CD - English - en - c13835121a413ba9c7746fd1ca07c61c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}vers. Pirates.Of.The.Caribbean-The.Curse.Of.The.Black.Pearl.2003.720p.HDTV.DTS-ES.x264-ESiR
{1}{1} 7.84GB; 1280x544; 23.976fps.; x264; dts5.1
{10}{110}Traducerea ?i adaptarea|Eugen Ro?u
{119}{280}{C:{preview}FFFF}{Y:b}P I R A ? I I D I N C A R A I B E|BLESTEMUL "PERLEI NEGRE"
{290}{390}{C:{preview}FFFF}{Y:i}Inspirat dup? produc?ia lui Walt Disney|"Pira?ii din Caraibe"
{665}{760}S? d?m de du?c?,|mi-e sete, io-ho!
{764}{860}R?pim, pr?d?m,|nici c? ne pas?.
{874}{961}S? d?m de du?c?,|mi-e sete, io-ho!
{978}{1104}Io-ho-ho,|mi-e drag? via?a de pirat.
{1142}{1258}Fur?m, ?parlim, ?manglim|?i co?c?rim. S? d?m de du?c?!
{1271}{1367}Lini?te, coni??!|
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
;-----------------------------------;
; Advanced Sub Station Alpha script ;
;-----------------------------------;
; ;
; This script has been created with ;
; MEDUSA - Subtitling Station ;
;-----------------------------------;
Title: Black Cat â 12
Original Script: Astarot
Original Translation: Dusker
Original Editing:
Original Timing: Astarot
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 640
PlayResY: 480
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bol
Napisy dla The Black Hole
keywords: pirates, of, the, caribbean:, curse, black, 2003, 1, cd, greek, gr, caribbean, balck, pearl,
original filename: Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black... - 2003 - 1CD - Greek - gr - 8dc897f8867c0486d2b941df0568899f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,137 --> 00:00:15,850
?? ???????? ??? ????'?'????? -
? ?????? ??? ?????? ?????????????
2
00:00:35,229 --> 00:00:39,274
????????, ?????????
??? ?????? ??? ???????????
3
00:00:39,901 --> 00:00:43,105
??????, ????????? ???, ???-??
4
00:00:43,863 --> 00:00:47,149
???-??, ???-??
5
00:00:47,242 --> 00:00:49,994
?'?????? ? ??? ??? ???????
6
00:00:50,787 --> 00:00:55,001
???????????, ???????
?? ????????? ????? ?????
7
00:00:56,127 --> 00:01:00,077
??????, ?????????! ???????????
???????? ?????????? ?'???? ?? ????.
8
00:01:00,173 --> 00:01:04,005
-?????? ?? ???? ??????????? ??;
-???
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,854 --> 00:02:56,924
Klotebeesten.
2
00:03:35,334 --> 00:03:37,723
Nick the Dick, wat een verrassing.
3
00:03:37,894 --> 00:03:41,887
-Waar kom je vandaan?
-lk heb gevist in Cuernavaca.
4
00:03:42,054 --> 00:03:46,809
Vast. Laat maar eens zien
wat je gevangen hebt.
5
00:03:53,814 --> 00:03:57,204
lk had ze teruggegooid.
6
00:04:01,814 --> 00:04:04,806
Wat schuift dat?
1 00, 200 dollar per stuk?
7
00:04:04,974 --> 00:04:08,728
Hopelijk heb je wat opzij gelegd
voor een advocaat.
8
00:04:12,814 --> 00:04:15,408
-Wij nemen het over.
-Ken ik jullie?
9
00:04:15,574 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,560 --> 00:02:19,551
Double-up.
2
00:02:21,920 --> 00:02:24,559
Goed zo. Zo moet het.
3
00:02:29,200 --> 00:02:33,876
Hoe is het met je uithoudingsvermogen?
- Ik zit op 8 km.
4
00:02:34,040 --> 00:02:36,190
Je moet meer gaan sprinten.
5
00:02:41,280 --> 00:02:45,956
Wil je niet weten tegen wie je vecht?
- Dat maakt me niet uit.
6
00:02:46,760 --> 00:02:48,716
Double-up.
7
00:02:52,360 --> 00:02:54,157
Black Cloud.
8
00:03:00,520 --> 00:03:06,629
Wil je schaafijs of een suikerspin?
- Popcorn. Hij mag niet zoveel suiker.
9
00:03:06,800 --> 00:03:10,713
Wat is je moeder v
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,309 --> 00:00:48,368
( "I Like the Way" van Beenie Man)
2
00:00:50,246 --> 00:00:52,612
Zaga-zow, ziggy-zow, zaga-zow
3
00:00:52,715 --> 00:00:54,580
Let me out, ba-na-na, yow
4
00:00:54,650 --> 00:00:57,847
Zaga-zow, ziggy-zow, ze, ze, zow
5
00:00:59,021 --> 00:01:01,012
We like the way you comb your hair
6
00:01:01,124 --> 00:01:03,115
We like those stylish clothes you wear
7
00:01:03,192 --> 00:01:05,251
It's just the little things you do
8
00:01:05,328 --> 00:01:07,455
That show how much you really care
9
00:01:07,563 --> 00:01:09,656
And when I'm all alone with you
Napisy dla The Black Hole
keywords: pirates, of, the, caribbean:, curse, black, 2003, 1, cd, greek, gr, caribbean, pearl, unseen,
original filename: Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black... - 2003 - 1CD - Greek - gr - 3618c0fca210c73f7fdcc9eed7e9e5fc.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,238 --> 00:00:13,659
?? ???????? ??? ?????????? -
? ?????? ??? ?????? ?????????????
2
00:00:34,721 --> 00:00:38,599
<i>????????, ?????????
??? ?????? ??? ???????????</i>
3
00:00:39,226 --> 00:00:42,311
<i>??????, ????????? ???, ???-??</i>
4
00:00:43,020 --> 00:00:46,190
<i>???-??, ???-??</i>
5
00:00:45,689 --> 00:00:48,317
<i>?'?????? ? ??? ??? ???????</i>
6
00:00:49,068 --> 00:00:53,114
<i>???????????, ???????
?? ????????? ????? ?????</i>
7
00:00:54,198 --> 00:00:57,994
??????, ?????????! ???????????
???????? ?????????? ?'???? ?? ????.
8
00:00:58,077 --> 00:01:01,748
-???
Napisy dla The Black Hole
keywords: black, books, 2000, french, fr, 1, 2, manny's, first, day,
original filename: Black Books - 2000 - - French - fr - c8e9bd05630d5092e47b4ab3699e7b22.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,800 --> 00:00:58,949
Salut !
2
00:01:01,680 --> 00:01:03,079
Bonjour...
3
00:01:04,360 --> 00:01:08,069
- Bonjour.
- Je suis... le...
4
00:01:10,000 --> 00:01:12,560
Oui, bien s?r !
Comment ?a va ?
5
00:01:12,640 --> 00:01:14,312
Je vais bien.
Comment ?a va ?
6
00:01:14,400 --> 00:01:16,152
Bien.
7
00:01:18,480 --> 00:01:22,029
On n'a pas couch? ensemble et
vous n'?tes pas l? pour me pers?cuter.
8
00:01:22,120 --> 00:01:24,111
Non, non.
9
00:01:24,200 --> 00:01:26,589
C'est juste que vous ?tes
un homme et tout ?a alors,
10
00:01:26,680 --> 00:01:29,194
j'ai cru
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
;-----------------------------------;
; Advanced Sub Station Alpha script ;
;-----------------------------------;
; ;
; This script has been created with ;
; MEDUSA - Subtitling Station ;
;-----------------------------------;
Title: Black Cat â 19
Original Script: Astarot
Original Translation: Dusker
Original Editing:
Original Timing: Astarot
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 640
PlayResY: 480
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Itali
Napisy dla The Black Hole
keywords: 2001, black, hawk, down, divx, dk, cd, 2, fresh, t,
original filename: [2001] Black Hawk Down [DVDrip-DivX] [DK-SUBS] CD 2 -Fresh T-.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,515 --> 00:00:17,059
Du, Twombles Kom her
2
00:00:21,271 --> 00:00:23,565
Humvess'ne kommer ikke tilbage, du
3
00:00:24,191 --> 00:00:25,275
Hvad
4
00:00:26,693 --> 00:00:28,570
Skulle vi tage hen til dem
5
00:00:28,654 --> 00:00:30,739
Jeg troede de skulle komme til os
6
00:00:32,991 --> 00:00:35,536
-Jeg tror vi skulle tage hen til dem
-Satans
7
00:00:38,872 --> 00:00:40,415
Vi tager hen til nedstyrtningsstedet
8
00:00:40,499 --> 00:00:41,500
Ok
9
00:00:41,667 --> 00:00:45,087
Affyr ikke den der s? n?r mit hoved
Jeg kan d?rlig nok h?re i forvejen
10
00:00:45,170 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,649 --> 00:00:12,484
GEBASEERD OP EEN WARE GEBEURTENIS
2
00:00:15,889 --> 00:00:19,962
ALLEEN DE DODEN
HEBBEN HET EINDE VAN DE OORLOG GEZIEN.
3
00:00:55,009 --> 00:00:57,079
SOMALIE-OOST-AFRIKA-1992
4
00:01:01,049 --> 00:01:05,327
Een jarenlange oorlog tussen strijdende clans
veroorzaakt 'n grote hongersnood.
5
00:01:08,169 --> 00:01:11,161
300.000 burgers sterven van de honger.
6
00:01:14,929 --> 00:01:18,001
Mohamed Farrah Aidid,
de machtigste van de krijgsheren,
7
00:01:18,089 --> 00:01:20,125
heerst over de hoofdstad Mogadishu.
8
00:01:23,529 --> 00:01:26,441
Hij neemt
Napisy dla The Black Hole
keywords: pirates, of, the, caribbean:, curse, black, 2003, 1, cd, czech, cz, caribbean, pearl,
original filename: Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black... - 2003 - 1CD - Czech - cz - 0948a8a32a39b786d10f410c39fc153b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,220 --> 00:00:13,860
PIR?TI Z KARIBIKU
- PROKLET? ?ERN? PERLY
2
00:00:16,020 --> 00:00:24,620
Grabing: KOPY studio
Kone?n? ?prava: StarkX
3
00:00:33,020 --> 00:00:37,460
Un???me, plen?me
a je n?m v?echno fuk,
4
00:00:37,660 --> 00:00:41,660
tak napij se, joh?!
5
00:00:41,860 --> 00:00:44,980
Joh?, joh?,
6
00:00:45,100 --> 00:00:48,300
pir?t m? ?ivot fajn.
7
00:00:48,420 --> 00:00:52,580
Vyd?r?me, kradem,
berem a rabujem,
8
00:00:52,780 --> 00:00:53,940
tak napij se...
9
00:00:53,980 --> 00:00:57,340
Ti?e, sle?inko! V t?chhle vod?ch
se plav? proklet? pir?ti.
10
00