Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Tarzan Jane is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Tarzan Jane wg dokladnosci:
Napisy dla Tarzan Jane
keywords: tarzan, jane, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 71, 23, 91, xpd,
original filename: Tarzan___Jane.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,909 --> 00:00:18,308
[Jungle drums]
2
00:00:25,791 --> 00:00:27,224
PHIL COLLINS..
# Put your faith in #
3
00:00:27,259 --> 00:00:29,386
# What you most believe in #
4
00:00:29,428 --> 00:00:33,330
# Two worlds, one family #
5
00:00:33,365 --> 00:00:35,333
# Trust your heart #
6
00:00:35,367 --> 00:00:37,494
# Let fate decide #
7
00:00:37,536 --> 00:00:40,004
# To guide these lives #
8
00:00:40,039 --> 00:00:43,008
# To guide these lives
we see #
9
00:00:43,042 --> 00:00:46,170
CHORUS.. # Put your faith
in what you most believe in #
10
00:00:46,212 --> 00:00:51,240
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:25:# Put your faith in #
00:00:26:# What you most believe in #
00:00:29:# Two worlds one family #
00:00:33:# Trust your heart #
00:00:34:# Let fate decide #
00:00:36:# To guide these lives #
00:00:38:# To guide these lives we see #
00:00:41:# Put your faith in what you most believe in #
00:00:45:# Two worlds one family #
00:00:58:Goodness! Have we ever gone that fast before?
00:01:01:Let's leap off the waterfalls next.
00:01:03:Oh no Tarzan dear.I think I'll pass this time.
00:01:07:Really? Aren't you having fun?
00:01:11:Oh yes! I'd love to spend the afternoon...
00:01:13:swinging through the trees...and leaping off the waterfalls...
00:01:16:but I have some things to d
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{407}{Y:b}T A R Z A N º i J A N E
{635}{676}PHIL COLLINS|{Y:i}" Lasã-þi soarta "
{676}{726}{Y:i}" Ãn ceea ce crezi "
{728}{822}{Y:i}" Douã lumi, o familie "
{822}{870}{Y:i}" Ascultã-þi inima "
{870}{920}{Y:i}" Lasã destinul "
{923}{983}{Y:i}" sã ghideze aceste vieþi "
{983}{1054}{Y:i}" sã ghideze aceste vieþi, vom vedea"
{1054}{1129}{Y:i}" Lasã-þi soarta în ceea ce crezi "
{1131}{1275}{Y:i}" Douã lumi, o familie "
{1371}{1426}Ha ha ha ha ha!
{1428}{1508}Dumnezeule!|Am mai ajuns vreodatã aºa|departe?
{1508}{1551}Hai sã trecem ºi peste cascada urmãtoare.
{1551}{1601}Nu, Tarzan, nu!
{1604}{1675}Cred c-o sã
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{100}By John, Miyo y Valeria
{507}{597}Basado en "Tarzán", creado|por Edgar Rice Burroughs
{616}{694}Pon tu fe en lo que crees de verdad.
{710}{788}Dos mundos, una sola familia.
{800}{890}ConfÃa en tu corazón.|Deja a tu fe decida.
{900}{1030}Y te guÃen en la vida que vives.
{1107}{1201}Dos mundos, una sola familia.
{1408}{1527}- ¡Dios! ¡Nunca habÃa ido tan rápido!|- ¡Saltemos por las cascadas ahora!
{1530}{1623}Oh, no, Tarzán querido. ¡Paso!
{1662}{1735}- ¿De verdad? ¿No te diviertes?|- ¡Oh, sÃ!
{1738}{1838}¡Me encantarÃa pasar la tarde balanceándonos|por los árboles y las cascadas!
{1841}{1929}Pero... tengo cosas qu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:25:# Put your faith in #
00:00:26:# What you most believe in #
00:00:29:# Two worlds one family #
00:00:33:# Trust your heart #
00:00:34:# Let fate decide #
00:00:36:# To guide these lives #
00:00:38:# To guide these lives we see #
00:00:41:# Put your faith in what you most believe in #
00:00:45:# Two worlds one family #
00:00:58:Goodness! Have we ever gone that fast before?
00:01:01:Let's leap off the waterfalls next.
00:01:03:Oh no Tarzan dear.I think I'll pass this time.
00:01:07:Really? Aren't you having fun?
00:01:11:Oh yes! I'd love to spend the afternoon...
00:01:13:swinging through the trees...and leaping off the waterfalls...
00:01:16:but I have some things to d
Napisy dla Tarzan Jane
keywords: tarzan, jane, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 71, 23, 91, xpd,
original filename: Tarzan & Jane - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,909 --> 00:00:18,308
[Jungle drums]
2
00:00:25,791 --> 00:00:27,224
PHIL COLLINS..
# Put your faith in #
3
00:00:27,259 --> 00:00:29,386
# What you most believe in #
4
00:00:29,428 --> 00:00:33,330
# Two worlds, one family #
5
00:00:33,365 --> 00:00:35,333
# Trust your heart #
6
00:00:35,367 --> 00:00:37,494
# Let fate decide #
7
00:00:37,536 --> 00:00:40,004
# To guide these lives #
8
00:00:40,039 --> 00:00:43,008
# To guide these lives
we see #
9
00:00:43,042 --> 00:00:46,170
CHORUS.. # Put your faith
in what you most believe in #
10
00:00:46,212 --> 00:00:51,240
Napisy dla Tarzan Jane
keywords: 1464, tarzan, and, jane, 2002,
original filename: 1464-sub_Tarzan-and-Jane-2002_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{407}{Y:b}T A R Z A N º i J A N E
{635}{676}PHIL COLLINS|{Y:i}" Lasã-þi soarta "
{676}{726}{Y:i}" Ãn ceea ce crezi "
{728}{822}{Y:i}" Douã lumi, o familie "
{822}{870}{Y:i}" Ascultã-þi inima "
{870}{920}{Y:i}" Lasã destinul "
{923}{983}{Y:i}" sã ghideze aceste vieþi "
{983}{1054}{Y:i}" sã ghideze aceste vieþi, vom vedea"
{1054}{1129}{Y:i}" Lasã-þi soarta în ceea ce crezi "
{1131}{1275}{Y:i}" Douã lumi, o familie "
{1371}{1426}Ha ha ha ha ha!
{1428}{1508}Dumnezeule!|Am mai ajuns vreodatã aºa|departe?
{1508}{1551}Hai sã trecem ºi peste cascada urmãtoare.
{1551}{1601}Nu, Tarzan, nu!
{1604}{1675}Cred c-o sã
Napisy dla Tarzan Jane
keywords: tarzan, 3, 8, jane, 2002, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Tarzan 38 Jane (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{618}{653}# Put your faith in #
{654}{705}# What you most believe in #
{706}{799}# Two worlds, one family #
{800}{847}# Trust your heart #
{848}{899}# Let fate decide #
{900}{959}# To guide these lives #
{960}{1031}# To guide these lives|we see #
{1032}{1107}# Put your faith|in what you most believe in #
{1108}{1229}# Two worlds, one family #
{1349}{1405}Ha ha ha ha ha!
{1406}{1485}Goodness! Have we ever|gone that fast before?
{1486}{1528}Let's leap off|the waterfalls next.
{1529}{1580}Oh, no, Tarzan, dear.
{1581}{1628}I think I'll pass this time.
{1653}{1715}Really?|Aren't you having fun?
{1716}{1777}Oh, yes! I'd love|to spend the aft
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1450}{1525}Bogowie! |Czy kiedykolwiek. robiliÅmy to tak szybko?
{1525}{1575}Skoczmy teraz z wodospoadu.
{1575}{1675}Och Tarzan, kochanie. |MyÅlê, ¿e sie wstrzymam.
{1675}{1775}Naprawdê? Nie bawi cie to?
{1775}{1825}Och tak! Chcia³bym spêdziæ popo³udnie...
{1825}{1900}huÅtaj¹c siê ma drzewach...|i skacz¹c z wodospadów...
{1900}{2025}ale mam inne rzeczy, do zrobienia. |Tak.
{2025}{2050}Takie jak?
{2050}{2125}Cóz, takie jak um...pranie.
{2125}{2250}Tak. Spójrz jak obskurna jest ta spódnica jest. |Ca³kowicie brudna.
{2250}{2325}Tak. Du¿o prania do zrobienia.
{2325}{2375}Zbyt du¿o, by pozwoliæ mi, bawiæ siê
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,287 --> 00:00:23,882
Gebaseerd op de Tartanverhalen
van Edgar Rice Burroughs
2
00:00:56,327 --> 00:01:01,082
Zijn we ooit zo hard gegaan ?
- Nu naar de waterval.
3
00:01:01,207 --> 00:01:04,916
Nee, lieve Tarzan. Nu even niet.
4
00:01:06,487 --> 00:01:09,399
Vind je 't niet leuk dan ?
- Jawel.
5
00:01:09,527 --> 00:01:13,520
Ik vind 't zalig
om van de waterval te springen.
6
00:01:13,647 --> 00:01:17,162
Maar ik heb iets anders te doen.
7
00:01:18,167 --> 00:01:21,443
Wat dan ?
- Nou...
8
00:01:21,567 --> 00:01:27,324
Kleren wassen. Moet je zien
hoe vies m'n rok is.
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{450}{566}Tarzan i Džejn
{661}{786}Po romanu: "Prièe o Tarzanu"|Edvarda Rajsa Borouza
{1786}{1874}Bože! Nikad nismo|letili ovako brzo!
{1884}{1949}Idemo sada do vodopada!
{1959}{2081}Ne, Tarzane, dragi, danas|æu to, ipak, propustiti.
{2104}{2168}Zašto?|Mislio sam da uživaš.
{2178}{2262}O da, voljela bih da|provedem popodne u ljuljanju
{2270}{2330}po granama, u|spuštanju niz vodopad,
{2339}{2446}ali... imam neke|obaveze. Pa da.
{2471}{2525}Na primer?
{2537}{2694}Recimo... pranje robe. Nego!|Pogledaj samo ovu suknju!
{2702}{2759}Baš je prljava.
{2775}{2892}Da imam puno toga da uradim|umjesto... umjesto da uživam
{29
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{407}{Y:b}T A R Z A N º i J A N E
{640}{676}PHIL COLLINS|{Y:i}" Lasã-þi soarta "
{676}{726}{Y:i}" Ãn ceea ce crezi "
{728}{822}{Y:i}" Douã lumi, o familie "
{822}{870}{Y:i}" Ascultã-þi inima "
{870}{920}{Y:i}" Lasã destinul "
{923}{983}{Y:i}" sã ghideze aceste vieþi "
{983}{1054}{Y:i}" sã ghideze aceste vieþi, vom vedea"
{1054}{1129}{Y:i}" Lasã-þi soarta în ceea ce crezi "
{1131}{1275}{Y:i}" Douã lumi, o familie "
{1371}{1426}Ha ha ha ha ha!
{1428}{1508}Dumnezeule!|Am mai ajuns vreodatã aºa|departe?
{1508}{1551}Hai sã trecem ºi peste cascada urmãtoare.
{1551}{1601}Nu, Tarzan, nu!
{1604}{1675}Cred c-o sã
Napisy dla Tarzan Jane
keywords: tarzan, 3, 8, jane, 2002, sinameki, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, and,
original filename: Tarzan 38 Jane (2002) - sinameki - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,600 --> 00:01:01,900
Harika! Hiç bunun kadar
hýzlý gitmemiþtik?
2
00:01:01,900 --> 00:01:03,700
Evet, haydi þimdi de
þelaleden atlayalým.
3
00:01:03,700 --> 00:01:05,800
Oh, hayýr, Tarzan, caným.
4
00:01:05,900 --> 00:01:07,900
Bunun için zamanýn biraz
geç olduðunu düþünüyorum.
5
00:01:08,900 --> 00:01:11,500
Gerçekten mi?
Eðlenmiyor musun?
6
00:01:11,500 --> 00:01:14,100
Oh, evet! Ãðleden sonralarýmý
7
00:01:14,100 --> 00:01:15,400
Aðaçlardan sallanarak...
8
00:01:15,500 --> 00:01:16,900
Ve þelalerden atlayarak
geçirmeyi çok seviyorum...
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{100}By Chris. xianfb@hotmail.com
{507}{597}Basado en "Tarzán", creado|por Edgar Rice Burroughs
{616}{694}Pon tu fe en lo que crees de verdad.
{710}{788}Dos mundos, una sola familia.
{800}{890}ConfÃa en tu corazón.|Deja a tu fe decida.
{900}{1030}Y te guÃen en la vida que vives.
{1107}{1201}Dos mundos, una sola familia.
{1408}{1527}- ¡Dios! ¡Nunca habÃa ido tan rápido!|- ¡Saltemos por las cascadas ahora!
{1530}{1623}Oh, no, Tarzán querido. ¡Paso!
{1662}{1735}- ¿De verdad? ¿No te diviertes?|- ¡Oh, sÃ!
{1738}{1838}¡Me encantarÃa pasar la tarde balanceándonos|por los árboles y las cascadas!
{1841}{1929}Pero... tengo cos
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{330}{400}>*>=(( ÃÃÃÃä & ÃÃä ))=<*<
{401}{500}TRANSLATION BY :|MOHAMED NASHAT MOHAMED|Alx_Egypt
{501}{600}HORES101@YAHOO.COM|HORES101@HOTMAIL.COM
{618}{653}#Ãà ãÃÃÃÃ#
{654}{705} # ãà ÃáÃì ÃÃãä ÃÃ¥ ÃÃáÃÃð #
{706}{799} # ãä ÃÃáãÃä æÃì ÃÃÃà æÃÃÃà #
{800}{847}# ̈ ̓ ̇̈ #
{848}{899}# æÃÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃà #
{900}{959}# Ãì ÃÃæà åÃà ÃáÃÃÃà #
{960}{1031}# Ãì ÃÃæà åÃà ÃáÃÃÃà ÃáÃì äÃÃÃ¥Ã#
{1032}{1107}#Ãà ãÃÃÃà ãà ãà ÃÃãä ÃÃ¥ ÃÃáÃÃð#
{1108}{1229}#ÃÃáãÃä æÃÃÃà æÃÃÃÃ#
{1349}{1405}! Ã¥ÃÃ¥ÃÃ¥Ãà åÃÃÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:31,125
<i>Embora cada paÃs do mundo
queira discordar desse fato,</i>
2
00:00:31,125 --> 00:00:32,516
<i>nós franceses sabemos a verdade.</i>
3
00:00:32,516 --> 00:00:34,922
<i>A melhor comida do
mundo é feita na França.</i>
4
00:00:34,922 --> 00:00:37,114
<i>A melhor comida da
França é feita em Paris.</i>
5
00:00:37,114 --> 00:00:39,517
<i>E a melhor comida de
Paris, alguns dizem,</i>
6
00:00:39,517 --> 00:00:41,628
<i>é feita pelo Chef Auguste Gusteau.</i>
7
00:00:41,628 --> 00:00:44,329
<i>O restaurante "Gusteau's"
é o "quente" de Paris,</i>
8
00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,100 --> 00:00:58,400
Ha ha ha ha ha!
2
00:00:58,500 --> 00:01:01,800
Meu Deus! Já fomos tão rápidos assim antes?
3
00:01:01,800 --> 00:01:03,600
Vamos saltar as cachoeiras na próxima vez.
4
00:01:03,600 --> 00:01:05,700
Oh, não, Tarzan, querido.
5
00:01:05,800 --> 00:01:07,800
Acho que não conseguirei desta vez.
6
00:01:08,800 --> 00:01:11,400
Mesmo? Você não está se divertindo?
7
00:01:11,400 --> 00:01:14,000
Oh, sim! Eu adoraria passar a tarde...
8
00:01:14,000 --> 00:01:15,300
balançando pelas árvores...
9
00:01:15,400 --> 00:01:16,800
e pulando de cachoeira
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1450}{1525}Bogowie! |Czy kiedykolwiek. robili?my to tak szybko?
{1525}{1575}Skoczmy teraz z wodospoadu.
{1575}{1675}Och Tarzan, kochanie. |My?l?, ?e sie wstrzymam.
{1675}{1775}Naprawd?? Nie bawi cie to?
{1775}{1825}Och tak! Chcia?bym sp?dzi? popo?udnie...
{1825}{1900}hu?taj?c si? ma drzewach...|i skacz?c z wodospad?w...
{1900}{2025}ale mam inne rzeczy, do zrobienia. |Tak.
{2025}{2050}Takie jak?
{2050}{2125}C?z, takie jak um...pranie.
{2125}{2250}Tak. Sp?jrz jak obskurna jest ta sp?dnica jest. |Ca?kowicie brudna.
{2250}{2325}Tak. Du?o prania do zrobienia.
{2325}{2375}Zbyt du?o, by pozwoli? mi, bawi? si? w...
{2375}{2450}skak
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{100}By Chris. xianfb@hotmail.com
{507}{597}Basado en "Tarzán", creado|por Edgar Rice Burroughs
{616}{694}Pon tu fe en lo que crees de verdad.
{710}{788}Dos mundos, una sola familia.
{800}{890}ConfÃa en tu corazón.|Deja a tu fe decida.
{900}{1030}Y te guÃen en la vida que vives.
{1107}{1201}Dos mundos, una sola familia.
{1408}{1527}- ¡Dios! ¡Nunca habÃa ido tan rápido!|- ¡Saltemos por las cascadas ahora!
{1530}{1623}Oh, no, Tarzán querido. ¡Paso!
{1662}{1735}- ¿De verdad? ¿No te diviertes?|- ¡Oh, sÃ!
{1738}{1838}¡Me encantarÃa pasar la tarde balanceándonos|por los árboles y las cascadas!
{1841}{1929}Pero... tengo cos
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{100}By Chris. xianfb@hotmail.com
{507}{597}Basado en "Tarzán", creado|por Edgar Rice Burroughs
{616}{694}Pon tu fe en lo que crees de verdad.
{710}{788}Dos mundos, una sola familia.
{800}{890}ConfÃa en tu corazón.|Deja a tu fe decida.
{900}{1030}Y te guÃen en la vida que vives.
{1107}{1201}Dos mundos, una sola familia.
{1408}{1527}- ¡Dios! ¡Nunca habÃa ido tan rápido!|- ¡Saltemos por las cascadas ahora!
{1530}{1623}Oh, no, Tarzán querido. ¡Paso!
{1662}{1735}- ¿De verdad? ¿No te diviertes?|- ¡Oh, sÃ!
{1738}{1838}¡Me encantarÃa pasar la tarde balanceándonos|por los árboles y las cascadas!
{1841}{1929}Pero... tengo cos
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,287 --> 00:00:23,882
Gebaseerd op de Tartanverhalen
van Edgar Rice Burroughs
2
00:00:56,327 --> 00:01:01,082
Zijn we ooit zo hard gegaan ?
- Nu naar de waterval.
3
00:01:01,207 --> 00:01:04,916
Nee, lieve Tarzan. Nu even niet.
4
00:01:06,487 --> 00:01:09,399
Vind je 't niet leuk dan ?
- Jawel.
5
00:01:09,527 --> 00:01:13,520
Ik vind 't zalig
om van de waterval te springen.
6
00:01:13,647 --> 00:01:17,162
Maar ik heb iets anders te doen.
7
00:01:18,167 --> 00:01:21,443
Wat dan ?
- Nou...
8
00:01:21,567 --> 00:01:27,324
Kleren wassen. Moet je zien
hoe vies m'n rok is.
9
Napisy dla Tarzan Jane
keywords: tarzan, jane, 2002, v, 3, 97, 6, fps,
original filename: 4390-Tarzan_&_Jane_(2002)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:14.00,00:00:17.00
TARZAN and JANE
00:00:26.79,00:00:28.22
PHIL COLLINS..[br]# Lasa-ti soarta #
00:00:28.25,00:00:30.38
# In ceea ce crezi #
00:00:30.42,00:00:34.33
# Doua lumi, o familie #
00:00:34.36,00:00:36.33
# Asculta-ti inima #
00:00:36.36,00:00:38.49
# Lasa destinul #
00:00:38.53,00:00:41.00
# sa ghideze aceste vieti #
00:00:41.03,00:00:44.00
# sa ghideze aceste vieti[br]vom vedea #
00:00:44.04,00:00:47.17
# Lasa-ti soarta[br]in ceea ce crezi #
00:00:47.21,00:00:53.24
# Doua lumi,
Napisy dla Tarzan Jane
keywords: tarzan, jane, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 71, 23, 91,
original filename: Tarzan & Jane - Est - 23,976fps - 2002.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,764 --> 00:00:17,100
TARZAN JA JANE
2
00:00:21,271 --> 00:00:25,442
Põhineb E.R. Burrough'si "Tarzani"-juttudel
3
00:00:58,600 --> 00:01:01,895
Heldeke! Kas me oleme varem nii kiirelt liikunud?
4
00:01:01,937 --> 00:01:03,689
Hüppame nüüd kosest alla
5
00:01:03,730 --> 00:01:05,858
Oh ei, Tarzan, kullake.
6
00:01:05,899 --> 00:01:07,901
Ma jätan seekord vahele.
7
00:01:08,902 --> 00:01:11,488
Kas tõesti?
Kas sul pole lõbus?
8
00:01:11,530 --> 00:01:14,116
On küll!
Mulle meeldiks veeta pärastlõuna...
9
00:01:14,157 --> 00:01:15,450
puude vahel kiikudes...
10
Napisy dla Tarzan Jane
keywords: tarzan, jane, 2002, v, 3, 97, 6, fps,
original filename: 4390-Tarzan_&_Jane_(2002)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{335}{407}{Y:b}T A R Z A N ? i J A N E
{635}{676}PHIL COLLINS|{Y:i}" Las?-?i soarta "
{676}{726}{Y:i}" ?n ceea ce crezi "
{728}{822}{Y:i}" Dou? lumi, o familie "
{822}{870}{Y:i}" Ascult?-?i inima "
{870}{920}{Y:i}" Las? destinul "
{923}{983}{Y:i}" s? ghideze aceste vie?i "
{983}{1054}{Y:i}" s? ghideze aceste vie?i, vom vedea"
{1054}{1129}{Y:i}" Las?-?i soarta ?n ceea ce crezi "
{1131}{1275}{Y:i}" Dou? lumi, o familie "
{1371}{1426}Ha ha ha ha ha!
{1428}{1508}Dumnezeule!|Am mai ajuns vreodat? a?a|departe?
{1508}{1551}Hai s? trecem ?i peste cascada urm?toare.
{1551}{1601}Nu, Tarzan, nu!
{1604}{1675}Cred c-o s? renun? de dat? asta
{1675}{1738}Sigur?|Tu nu te distrezi?
{173
Napisy dla Tarzan Jane
keywords: zeffirelli, 1996, jane, eyre, en, franco,
original filename: zeffirelli.1996.jane.eyre.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,763 --> 00:00:29,596
- You'll stay here untiI you learn!
- Let me out!
2
00:00:29,843 --> 00:00:33,119
- Your father died in this room.
- His ghost is still there.
3
00:00:33,363 --> 00:00:34,113
No!
4
00:00:34,523 --> 00:00:38,038
- You'll stay there till morning.
- Aunt, I can t endure it.
5
00:00:38,283 --> 00:00:40,035
You'll do as you re told.
6
00:03:28,563 --> 00:03:30,554
The Reverend Mr. Brocklehurst.
7
00:03:31,003 --> 00:03:31,719
John.
8
00:03:42,563 --> 00:03:44,554
Good afternoon,
Mr. Brocklehurst.
9
00:03:45,603 --> 00:03:46,718
Mrs. Reed.
10
00:03:
Napisy dla Tarzan Jane
keywords: jane, eyre, 1996, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: Jane_Eyre_(1996)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,959 --> 00:00:51,702
Pãrinþii mei au murit,
când eram foarte micã.
2
00:00:51,702 --> 00:00:56,319
Am fost trimisã sã stau cu mãtuºa mea,
dna Reed, ºi copii ei, la Gateshead.
3
00:00:57,394 --> 00:01:01,424
Aproape 10 ani am îndurat
rãutatea ºi cruzimea lor.
4
00:01:01,761 --> 00:01:04,681
Ei nu mã iubeau.
Eu nu-i puteam iubi pe ei.
5
00:01:04,681 --> 00:01:06,402
...n-ai nici un ban, ar trebui sã cerºeºti.
6
00:01:06,402 --> 00:01:08,698
De ce trebuie sã stai aici
ºi sã-þi pui moaþe ca noi?
7
00:01:08,698 --> 00:01:11,179
Hainele tale sunt pe
cheltuiala
Napisy dla Tarzan Jane
keywords: becoming, jane, 2007, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, repack, afo,
original filename: Becoming Jane (2007) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,640 --> 00:00:56,677
<i>"Boundaries of...</i>
2
00:00:59,040 --> 00:01:00,359
<i>"propriety...</i>
3
00:01:04,840 --> 00:01:08,435
<i>"vigorously assaulted...</i>
4
00:01:16,840 --> 00:01:19,718
<i>"... propriety were... "</i>
5
00:02:11,400 --> 00:02:16,428
"The boundaries of propriety were
vigorously assaulted.
6
00:02:16,840 --> 00:02:20,310
"The boundaries of propriety were
vigorously assaulted, as was only right,
7
00:02:20,400 --> 00:02:22,868
"but not quite breached, as was also right.
8
00:02:22,960 --> 00:02:24,393
"Nevertheless,
9
00:02:26,720 --> 00:02:28,278
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,199 --> 00:00:32,799
Perdi meus pais quando
eu era muito nova.
2
00:00:32,800 --> 00:00:34,600
Fui mandada para
a casa da minha tia
3
00:00:35,601 --> 00:00:37,301
Sra Reed, e as crian?as, em Gates
4
00:00:39,102 --> 00:00:41,502
Por 10 anos eu suportei a maldade deles
5
00:00:43,503 --> 00:00:45,803
Eu n?o gostava deles, nem podia.
6
00:00:54,100 --> 00:00:57,012
- Ficar? aqui at? aprender
- Tia, eu n?o vou aguentar!
7
00:00:57,266 --> 00:01:00,133
Vai fazer o que estou mandando!
8
00:01:02,384 --> 00:01:03,155
N?o!
9
00:03:33,872 --> 00:03:35,918
O Reverendo Brockle
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,142 --> 00:00:50,702
Hace mucho, mucho tiempo atrás...
2
00:00:53,502 --> 00:00:56,062
en el año 2000.
3
00:01:01,183 --> 00:01:03,783
Ãste es Dick.
4
00:01:11,823 --> 00:01:13,983
Ve como Dick maneja.
5
00:01:15,503 --> 00:01:19,103
Globodyne es un Consolidador...
consolidador...
6
00:01:19,983 --> 00:01:21,543
Corre, Dick, Corre
7
00:01:21,903 --> 00:01:25,183
Globodyne es un consolidador de propiedades
y recuperador de datos...
8
00:01:25,383 --> 00:01:28,304
enfocado en la protección de fibras
ópticas. Básicamente es una...
9
00:01:28,504 --> 00:01:32,584
sin
Napisy dla Tarzan Jane
keywords: fun, with, dick, and, jane, french,
original filename: d74d1b0949c59574fc20f38a63a364ce.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,000 --> 00:00:51,026
Il y a très longtemps de cela,
2
00:00:53,405 --> 00:00:55,532
en l'an 2000...
3
00:01:01,447 --> 00:01:04,075
Voici Dick
4
00:01:11,924 --> 00:01:14,051
Regardez Dick courir
5
00:01:14,226 --> 00:01:18,526
Globodyne est un groupe de biens
médiatiques. Un groupe. Oh, non!
6
00:01:20,232 --> 00:01:22,223
Cours, Dick, cours
7
00:01:22,401 --> 00:01:25,495
Globodyne est un groupe
de biens médiatiques
8
00:01:25,671 --> 00:01:27,696
spécialisé dans l'information
par fibre optique.
9
00:01:27,873 --> 00:01:29,602
En gros, c'est une synergie
de sys
Napisy dla Tarzan Jane
keywords: the, new, adventures, of, tarzan, 1935, 1, cd, portuguese, br, pb, i, dvd, rip, amarcel, cst, pt,
original filename: The New Adventures of Tarzan - 1935 - 1CD - Portuguese-BR - pb - eda5866fa2f9f7c5b20bcf2495589e41.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,000 --> 00:00:29,200
AS NOVAS
AVENTURAS DE TARZAN
2
00:03:08,300 --> 00:03:12,500
N?o adianta, Sr. Powers,
estou decidida.
3
00:03:12,500 --> 00:03:15,200
Vou ? Guatemala
procurar a Deusa.
4
00:03:15,200 --> 00:03:18,800
Mesmo ap?s seu noivo,
Sr. David Brent...
5
00:03:18,800 --> 00:03:20,400
ter perdido a vida
nessa aventura?
6
00:03:20,400 --> 00:03:22,300
? por isso que vou.
7
00:03:22,300 --> 00:03:27,100
Sabe que David n?o se
interessava pela Deusa.
8
00:03:27,100 --> 00:03:31,100
N?o, ele s? queria
a f?rmula do explosivo...
9
00:03:31,100 --> 00:03:33,400
que
Napisy dla Tarzan Jane
keywords: tarzan, and, the, mermaids, 1948, 2, 9, 7, fps,
original filename: 38217-Tarzan_and_the_Mermaids_(1948)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,840 --> 00:01:23,520
<i>Curgând lin pe lângã postul
comercial din Nyaga,</i>
2
00:01:24,080 --> 00:01:27,640
<i>raul Nigu îºi arata calea plãcutã,
ºi navigabila</i>
3
00:01:27,720 --> 00:01:30,800
<i>prin imensele jungle ale Africii.</i>
4
00:01:31,320 --> 00:01:33,640
<i>Dar odatã ce trece pe lângã casa lui Tarzan,</i>
5
00:01:34,240 --> 00:01:38,960
<i>imediat devine un furios torent
cu vârtejuri ameþitoare,</i>
6
00:01:40,840 --> 00:01:43,840
<i>ºi apoi trece pe lângã mlaºtini</i>
7
00:01:45,120 --> 00:01:46,760
<i>ºi peºteri necunoscute</i>
8
00:01:48,
Napisy dla Tarzan Jane
keywords: tarzan, and, his, mate, 1934, saphire, english, motechnet, com,
original filename: 3934-Tarzan.And.His.Mate.1934.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,947 --> 00:01:12,745
l wouldn't trust myself in that jungle
if it was me, sir.
2
00:01:12,816 --> 00:01:14,284
Well, l will.
3
00:01:14,620 --> 00:01:17,816
We'll leave as soon as we can
after Arlington gets here.
4
00:01:17,923 --> 00:01:20,721
-What time is it?
-2:30 p.m.
5
00:01:21,058 --> 00:01:24,186
What? Then l've got to go down
to meet the boat.
6
00:01:24,930 --> 00:01:28,263
Mr. Arlington can have this room
when he arrives. l'll use the lean-to.
7
00:01:28,331 --> 00:01:29,561
Righto.
8
00:01:34,206 --> 00:01:35,364
Blimey.
9
00:01:36,040 --> 00:01:39,408
l
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1419}{1520} Ãîâåðè ñå Ãà îÃîâà , | êîåòî Ã¥ Ãà é-èñòèÃñêî çà òåá
{1524}{1630} Ãâà ñâÿòà | ÃäÃî ñåìåéñòâî
{1633}{1721} Ãîâåðè ñå Ãà ñúðöåòî ñè | Ãåêà ñúäáà òà ðåøà âÃ
{1725}{1830} Ãèâîòà Ãà òåçè ñúùåñòâÃ
{1833}{1942} Ãà é ÃåäîêîñÃà ò îò ÷îâåøêà ðúêÃ
{1946}{2033} à â òîçè ñâÿò | áëà ãîñëîâåà ñ ëþáîâ
{2064}{2154} ÃáèêÃîâåà æèâîò | ÃÃ¥ æèâåÿò â ìèð
{2157}{2261} Ãåêî ñòúïâà ò ïî ïÿñúêÃ
{2264}{2350} Ãâà ñâÿòà | ÃäÃî ñåìåéñòâî
{
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,854 --> 00:01:16,318
¡Corre!
2
00:01:16,390 --> 00:01:18,824
¡Es el Zugor!
3
00:01:18,892 --> 00:01:20,589
¿El monstruo?
4
00:01:31,538 --> 00:01:35,167
¡Oye, oye, oye!
¡No vale que te lleven!
5
00:01:38,245 --> 00:01:39,769
Eh, ¿hola?
6
00:01:39,846 --> 00:01:42,246
¿Qué crees que estás haciendo?
7
00:01:42,315 --> 00:01:45,011
Porque sea lo que sea,
no lo estás haciendo muy bien.
8
00:01:45,085 --> 00:01:47,576
¿Aún sigue tras nosotros?
9
00:01:54,194 --> 00:01:56,458
Oye, aguarda un minuto.
10
00:01:56,530 --> 00:01:59,260
No existe tal cosa
como el
Napisy dla Tarzan Jane
keywords: 1964, tarzan, and, the, lost, city, greek, subtitle,
original filename: 19641-Tarzan And The Lost City ( Greek Subtitle ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{975}{1055}Ãï 1904, ï ÷áìÃÃïò ãéïò|Ã¥Ãüò 'Ãããëïõ ëüñäïõ...
{1061}{1137}âñÃèçêå æùÃôáÃüò|óôçà ÃöñéêáÃéêà æïýãêëá.
{1139}{1210}Ãé éèáãåÃÃ¥Ãò|ôïà áðïêáëïýóáà ÃáñæÃÃ.
{1221}{1302}Ãåãüôáà Ãæïà ÃëÃéôïà êé üôáÃ|ãýñéóå óôçà ÃããëÃá...
{1308}{1382}ÃãéÃÃ¥ ï äéÃäï÷ïò|ôïõ ÃôÃìáôïò ÃêñÃéóôïïõê.
{1391}{1504}ÃõÃçãïà êåöáëþà Ãñ÷éóáà Ãá|óõëïýà ÃöñéêáÃéêïýò Ãáïýò...
{1509}{1574}áÃáæçôþÃôáò Ã÷Ãç|ãéá ôï èçóáõñü...
{1579}{
Napisy dla Tarzan Jane
keywords: painkiller, jane, s01e0, 1, dsr, notv, s01e01,
original filename: ffbd19d193209753742ceeab5c9d9d82.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,003
Srpski prevod BY Master4Destruction
Obrada BY iNsaNe giRl
2
00:00:06,089 --> 00:00:07,090
Kada sam bila mala
3
00:00:07,090 --> 00:00:09,259
tata me je zvao
njegovim "umirivacem Dzejn"
4
00:00:09,843 --> 00:00:12,346
Kada god bih se povredila
uspevala sam da oteram bol
5
00:00:13,972 --> 00:00:15,474
Samo ja ga nisam jednostavno uklanjala.
6
00:00:16,058 --> 00:00:17,100
Ili odbacivala od sebe...
7
00:00:20,896 --> 00:00:22,523
...Unistavala sam ga.
8
00:00:40,582 --> 00:00:43,377
Posle toga otisla bih u miran deo
svoga uma
9
00:00:46,421 --> 00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,580 --> 00:01:07,170
Zugor!