Advertisement:
---------------
---------------
Mniej dokladne wyniki dla Stone Ed 2008 1 Cd Spanish Es And Domino
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,945 --> 00:00:25,665
En un camino polvoriento, la zorra fugitiva
Mara espera por un jal a la libertad.
2
00:00:29,486 --> 00:00:34,923
Mientras tanto en mexico, bigote espera nervioso por su
primer trabajo.
3
00:00:35,557 --> 00:00:37,107
Su primer trabajo:
4
00:00:41,181 --> 00:00:45,215
El hombre con el sombrero amarillo.
Es todo lo que necesitas saber.
5
00:00:47,458 --> 00:00:49,989
El secreto es de suma importancia.
6
00:00:53,850 --> 00:00:57,672
A la vuelta de la esquina, Hung, Long y Suzy ansiosamente
esperan su aventura mexicana.
7
00:00:57,998 --> 00:01:00,495
En lo A
Napisy dla Stone Ed 2008 1 Cd Spanish Es And Domino
keywords: emulinha, info, efeito, domino, the, bank, job, legendas, portugues, br, axxo, 2008, eng,
original filename: [eMulinha.info].Efeito.Domino.(The.Bank.Job).DVDRip.Legendas.Portugues.BR.(aXXo).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,320 --> 00:00:35,320
Tradu??o: Virtualnet
2
00:00:35,321 --> 00:00:38,321
Resync PROPER-BALD:
V&S10
3
00:00:40,400 --> 00:00:42,960
Caribe, 1970.
4
00:01:16,400 --> 00:01:19,920
EFEITO DOMIN?
Baseado numa historia real.
5
00:01:41,120 --> 00:01:43,440
Outro Terry Leather
modelo da academia?
6
00:01:43,560 --> 00:01:45,372
Ficar? contente com o que usar?
no casamento de amanh??
7
00:01:45,373 --> 00:01:49,130
Sim. ? claro Terry. Traje novo,
dois bot?es, conheci num cat?logo.
8
00:01:49,131 --> 00:01:50,930
Legal. A Ingrid ir? gostar disso.
9
00:01:52,135 --> 00:01:54,3
Napisy dla Stone Ed 2008 1 Cd Spanish Es And Domino
keywords: terminator:, the, sarah, connor, chronicles, 2008, 1, cd, spanish, terminator, temporada, cap, 10, 2, v, o, english, w,
original filename: Terminator: The Sarah Connor Chronicles - 2008 - 1CD - Spanish - es - 6a9e44a6f490848d9f9ae5ef164c62e5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,530 --> 00:00:06,440
<i>En el futuro, mi hijo liderar? a la
humanidad en una guerra contra Skynet...</i>
2
00:00:07,710 --> 00:00:10,460
<i>Un sistema programado
para destruir al mundo.</i>
3
00:00:12,430 --> 00:00:14,510
<i>Ha enviado m?quinas
atr?s en el tiempo.</i>
4
00:00:15,660 --> 00:00:18,750
<i>Algunas para matarlo,
una para protegerlo.</i>
5
00:00:19,230 --> 00:00:22,290
<i>Hoy luchamos para detener a
Skynet incluso antes de que sea creado.</i>
6
00:00:22,950 --> 00:00:24,480
<i>Para cambiar nuestro futuro.</i>
7
00:00:25,450 --> 00:00:27,050
<i>Para cambiar su destin
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{170}{289}T?umaczenie ze s?uchu| / MJ-29 dla Dorotki /
{4004}{4070}Jeste? tam Karen?
{4080}{4144}Co jest?
{4148}{4216}Hether ona ma k?opoty
{4230}{4298}To tylko z?y sen, chod? spa?
{4299}{4372}Ja to czuj?, co? jest nie tak
{4358}{4440}Karen rozmawiali?my z ni? wczoraj
{4455}{4550}Jestem pewien ?e wszystko jest w porz?dku
{4550}{4600}Wiem, ale co? si? sta?o Nie umiem tego wyja?ni?
{4627}{4675}Jeste? przewra?liwiona bo wyjecha?a
{4678}{4728}Jestem pewien ?e z ni? jest wszystko dobrze
{4730}{4799}ale Roger ten sen by? taki prawdziw
Napisy dla Stone Ed 2008 1 Cd Spanish Es And Domino
keywords: the, medicine, runner, 2008, 1, cd, spanish, es, cam, kite,
original filename: The Medicine Runner - 2008 - 1CD - Spanish - es - dd061da84e134fca1c18d7f3b9ba2e58.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,623 --> 00:02:58,806
-?Estas listo?
-Si.
2
00:02:58,841 --> 00:03:00,074
Vamonos.
3
00:03:08,053 --> 00:03:09,894
?Es lo que creo que es?
4
00:03:09,929 --> 00:03:10,895
Eso creo.
5
00:03:10,930 --> 00:03:11,794
?Nervioso?
6
00:03:11,829 --> 00:03:13,778
Con tal que escriban bien mi nombre...
7
00:03:25,422 --> 00:03:27,635
?Quieres un momento a solas?
8
00:03:27,670 --> 00:03:29,427
Te quiero aca conmigo.
9
00:03:34,189 --> 00:03:37,272
-Ahi esta.
-Asi es.
10
00:03:42,665 --> 00:03:44,308
Tu bebe.
11
00:03:50,538 --> 00:03:51,833
Yo contesto.
12
00:04:01,
Napisy dla Stone Ed 2008 1 Cd Spanish Es And Domino
keywords: desperate, housewives, welcome, to, kanagawa, 2008, 1, cd, spanish, s04e10, tv, mujeres, desesperadas, com, avi,
original filename: Desperate Housewives Welcome to Kanagawa - 2008 - 1CD - Spanish - es - 75134231b9b661b9c784e442547e266b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,300
<i>Anteriormente en Mujeres Desesperadas.</i>
2
00:00:02,300 --> 00:00:03,600
El contable dejar? los papeles
3
00:00:03,600 --> 00:00:06,900
de mi cuenta en las Islas Caim?n.
- Esto es todo lo que necesitas para tener acceso al dinero.
4
00:00:06,900 --> 00:00:09,300
<i>Edie tuvo una oportunidad.
-?D?jalo!</i>
5
00:00:09,300 --> 00:00:10,500
<i>pero la perdi?.</i>
6
00:00:11,600 --> 00:00:12,400
<i>Mike...</i>
7
00:00:12,400 --> 00:00:15,500
- Vas a ir a rehabilitaci?n, o sino te dejar?.
8
00:00:15,500 --> 00:00:17,400
<i>hizo una promesa.
- Ir?.</i>
Napisy dla Stone Ed 2008 1 Cd Spanish Es And Domino
keywords: epic, movie, 2007, 1, cd, spanish, es, valley, of, angels, 2008, ph, 2,
original filename: Epic Movie - 2007 - 1CD - Spanish - es - 280a15177c2cb8b0418cbf37e0f0074d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,520 --> 00:02:34,557
Valle de los ?ngeles.
2
00:02:38,320 --> 00:02:44,316
- Entonces dime, ?a qu? te dedicas?
- Trabajo en una librer?a.
3
00:02:44,480 --> 00:02:48,632
Ahora que lo pienso, no deb? adivinar.
4
00:02:50,640 --> 00:02:55,430
Bueno entonces dime ?de d?nde eres?
- Soy de una peque?a ciudad en Ohio.
5
00:02:55,600 --> 00:02:57,989
Youngstown. ?Has o?do hablar de ella?
6
00:02:59,200 --> 00:03:05,230
?De qu?, Ohio? S?, es uno de los
50 estados que conforman este pa?s.
7
00:03:07,760 --> 00:03:10,069
Me mud? hace dos meses.
8
00:03:11,640 --> 00:03:14,313
?Y por
Napisy dla Stone Ed 2008 1 Cd Spanish Es And Domino
keywords: sense, and, sensibility, 2008, 1, cd, spanish, es, sentido, sensibilidad, bbc,
original filename: Sense and Sensibility - 2008 - 1CD - Spanish - es - 2703f7db9403d130d53bfbecaa2f9b56.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,638 --> 00:00:26,510
?De verdad me amas?
2
00:00:28,601 --> 00:00:29,774
Cr?eme.
3
00:00:38,812 --> 00:00:39,951
La se?ora Edwards...
4
00:00:40,073 --> 00:00:42,356
La se?ora Edwards cree que a?n eres una ni?a
5
00:00:43,938 --> 00:00:47,284
Pero nosotros sabemos m?s, ?verdad?
6
00:01:12,054 --> 00:01:14,005
<i>?Pero cuando volver?s?</i>
7
00:01:15,549 --> 00:01:18,092
<i>Pronto. Muy pronto.</i>
8
00:01:19,928 --> 00:01:20,909
<i>?Pero cuando?</i>
9
00:01:52,612 --> 00:01:56,401
Sentido y Sensibilidad de Jane Austen
10
00:02:03,265 --> 00:02:04,722
Deber?as preparar
Napisy dla Stone Ed 2008 1 Cd Spanish Es And Domino
keywords: college, road, trip, 2008, spa, 1, cd, cam, vo, spanish, www, topestrenos, net,
original filename: college.road.trip.(2008).spa.1cd.(3292926).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,836 --> 00:00:08,278
Escucha: Muchas personas piensan
que los padres dejan a las hijas en la boda
2
00:00:08,872 --> 00:00:10,000
Yo no pienso as?.
3
00:00:10,882 --> 00:00:13,044
?Crees que est? llorando por dejar ir
a su hija?
4
00:00:14,712 --> 00:00:17,197
Es porque se est? casando con este hombre.
5
00:00:18,697 --> 00:00:21,180
La verdad es que se conocieron hace
5 a?os,
6
00:00:21,676 --> 00:00:23,104
el d?a en que ella se fue de la casa.
7
00:00:23,701 --> 00:00:27,234
Los problemas empezaron con la universidad,
8
00:00:27,731 --> 00:00:30,038
con 4000 en los
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,192 --> 00:00:28,272
<b>"El ATICO"</b>
2
00:01:10,947 --> 00:01:12,545
?Teddy?
3
00:01:15,946 --> 00:01:17,546
"Ava"
4
00:01:41,898 --> 00:01:43,563
?Tengo un arma!
5
00:01:56,272 --> 00:01:57,694
"Ava"
6
00:03:15,150 --> 00:03:17,583
Me asustaste.
7
00:03:18,133 --> 00:03:19,639
?Ya desempacaste tus cajas?
8
00:03:20,015 --> 00:03:21,463
No me siento tan bien.
9
00:03:21,807 --> 00:03:25,094
Emma, llevas en esta casa casi un mes.
10
00:03:25,561 --> 00:03:28,296
Debes de dejar de hacer otras
cosas y empezar a desempacar.
11
00:03:30,240 --> 00:03:31,677
Es Fra
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{320}{500}{f:Comic Sans MS}{s:34}ONE PIECE|T?umaczenie: Meteor
{3883}{3906}{y:b,i}Bogactwo.
{3906}{3936}{y:b,i}S?awa.
{3936}{3955}{y:b,i}Si?a.
{3984}{4051}{y:b,i}By? raz cz?owiek, kt?ry posiada? to wszystko,
{4051}{4079}{y:b,i}Kr?l pirat?w,
{4079}{4110}{y:b,i}Gold Roger.
{4127}{4182}{y:b,i}S?owa, kt?re wypowiedzia? przed ?mierci?,
{4182}{4228}{y:b,i}Wys?a?y ludzi ca?ego ?wiata...
{4228}{4265}{y:b,i}Na morza.
{4276}{4334}{y:i}Moje bogactwa?
{4334}{4377}{y:i}Je?li chcecie, bierzcie je!
{4377}{4417}{y:i}Szukajcie!
{4417}{4480}{y:i
Napisy dla Stone Ed 2008 1 Cd Spanish Es And Domino
keywords: double, dragon, 3, :, the, rosetta, stone, 1991, cd, spanish, es, saw, iii, 2006, unrated, directors, cut, fragment,
original filename: Double Dragon 3: The Rosetta Stone - 1991 - 1CD - Spanish - es - 7e708930c2c65b1ad20fdb59aba344f3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,434 --> 00:00:36,095
El juego se acab?.
2
00:00:36,136 --> 00:00:38,331
Te matar?.
3
00:00:38,371 --> 00:00:40,362
Maldita perra.
4
00:00:41,508 --> 00:00:43,305
Maldita perra.
5
00:00:44,944 --> 00:00:46,775
Te matar?.
6
00:02:16,002 --> 00:02:18,232
Daniel.
7
00:04:53,893 --> 00:04:58,330
EL JUEGO DEL MIEDO III
8
00:05:12,345 --> 00:05:14,438
- Entren.
- Mu?vanse, mu?vanse, mu?vanse.
9
00:05:14,480 --> 00:05:16,539
- Aseguren la parte trasera.
- El costado izquierdo est? despejado.
10
00:05:19,319 --> 00:05:22,152
Este lado tambi?n.
Mov?monos.
11
00:05:34,80
Napisy dla Stone Ed 2008 1 Cd Spanish Es And Domino
keywords: the, deaths, of, ian, stone, 2007, 1, cd, spanish, es, bestdivx, ianstone,
original filename: The Deaths of Ian Stone - 2007 - 1CD - Spanish - es - c6f972167b2d1c689960293f9309b4fb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,898 --> 00:00:37,098
http://www.legendas.tv
2
00:00:37,899 --> 00:00:42,499
Virtualnet apresenta:
3
00:00:42,800 --> 00:00:48,500
Las muertes de Ian Stone
4
00:00:51,000 --> 00:00:52,700
LOCAL VISITANTES
2 2
5
00:01:24,400 --> 00:01:26,000
Vamos!
6
00:01:34,001 --> 00:01:36,101
Vamos!
7
00:01:37,202 --> 00:01:38,502
Vamos, Ya!
8
00:01:43,103 --> 00:01:44,103
que?!
9
00:01:44,804 --> 00:01:47,004
- Invalido.
- que?!
10
00:01:47,305 --> 00:01:48,905
Est? bromeando?!
11
00:01:49,706 --> 00:01:51,606
Est? ciego?
12
00:01:59,407 --> 00:02:01,207
Napisy dla Stone Ed 2008 1 Cd Spanish Es And Domino
keywords: stargate:, the, ark, of, truth, 2008, 1, cd, spanish, es, stargate, espanish,
original filename: Stargate: The Ark of Truth - 2008 - 1CD - Spanish - es - 6c3d03b56beaa7006380875fb4041e4d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,515 --> 00:02:30,815
Nosotros no podemos esconder el nuestros
las fes durante m?s tiempo.
2
00:02:30,816 --> 00:02:32,816
Ni nosotros deber?amos.
3
00:02:33,017 --> 00:02:36,017
Ori tienen un gran ej?rcito
viniendo para aqu? para destruirnos.
4
00:02:36,568 --> 00:02:39,868
Todo en lo que crey?, todo
lo que es, es un insulto a ellos.
5
00:02:40,019 --> 00:02:43,419
Ellos no detendr?n para nada incluso
ellos destruyen hasta la ?ltima evidencia
6
00:02:43,420 --> 00:02:45,320
eso se opone a su fanatismo.
7
00:02:45,321 --> 00:02:48,321
Nosotros no tenemos la opci?n.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,300 --> 00:00:16,350
De Kinderen Verscheurd door Beren
2
00:00:16,351 --> 00:00:20,750
Toen hij (Elisa) naar de stad omhoog liep,
rende een troep kinderen op hem af die hem...
3
00:00:20,751 --> 00:00:25,250
uitlachten en schreeuwden: Kaalkop...
En hij keek om, en toen hij de kinderen zag...
4
00:00:25,251 --> 00:00:29,750
vervloekte hij ze in de naam van de Heer.
Meteen kwamen er twee berinnen uit het bos...
5
00:00:29,751 --> 00:00:36,250
die twee?nveertig kinderen verscheurden.
(2 Koningen 2:23,24)
6
00:02:08,445 --> 00:02:11,589
Bij ??n van de ergste bosbranden in de
geschieden
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{227}{508}Na film zaprasza Alex
{1632}{1766}/Tylko czas mo?e pokaza?,|/co jest prawd?, a co legend?.
{1782}{1861}/Niekt?re prawdy nie przetrwaj? wiek?w.
{1865}{1966}/Ale legenda dziecka o niebieskich|/oczach b?dzie ?y? wiecznie.
{1970}{2090}/B?dzie szeptana na wszystkie|/cztery strony Wielkich Bia?ych G?r.
{2105}{2227}/My, Yagahlowie polowali?my|/na najpot??niejsze z bestii,
{2231}{2274}/Manoki.
{2278}{2341}/Ale nasz ?wiat zacz?? si? zmienia?.
{2345}{2422}/Manoki dociera?y do naszej|/doliny coraz p??niej i p??niej.
{2426}{2514}/A b
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,120 --> 00:00:54,350
¿Cómo quieres que sea, Angelina?
2
00:00:54,456 --> 00:00:59,484
Era Grogan, elhombre más asqueroso,
sucio y estúpido al oeste delrÃo Missouri.
3
00:00:59,628 --> 00:01:01,960
Puedes morir de dos formas, tesoro.
4
00:01:02,063 --> 00:01:04,327
Rápido, como la lengua de una vÃbora,
5
00:01:04,432 --> 00:01:07,492
o más lento como las melazas en enero.
6
00:01:09,471 --> 00:01:13,703
- Pero era octubre...
- Aunque sea 4 de Julio, te mataré.
7
00:01:13,775 --> 00:01:16,073
¿Dónde está?
8
00:01:21,449 --> 00:01:24,043
Sal de ahÃ.
9
00:01:28,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{170}{289}T?umaczenie ze s?uchu| / MJ-29 dla Dorotki /
{4004}{4070}Jeste? tam Karen?
{4080}{4144}Co jest?
{4148}{4216}Hether ona ma k?opoty
{4230}{4298}To tylko z?y sen, chod? spa?
{4299}{4372}Ja to czuj?, co? jest nie tak
{4358}{4440}Karen rozmawiali?my z ni? wczoraj
{4455}{4550}Jestem pewien ?e wszystko jest w porz?dku
{4550}{4600}Wiem, ale co? si? sta?o Nie umiem tego wyja?ni?
{4627}{4675}Jeste? przewra?liwiona bo wyjecha?a
{4678}{4728}Jestem pewien ?e z ni? jest wszystko dobrze
{4730}{4799}ale Roger ten sen by? taki prawdziw
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,600 --> 00:00:13,160
"El pecado de guardar silencio
cuando se debe protestar...
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,510
...transforma a un hombre en un cobarde."
3
00:00:15,520 --> 00:00:16,520
- Ella Wheeler Wilcox
4
00:00:25,360 --> 00:00:27,960
<i>No podemos exponer
la seguridad nacional...</i>
5
00:00:28,000 --> 00:00:30,480
<i>...al peligro de una defensa improvisada.</i>
6
00:00:30,800 --> 00:00:32,720
<i>Estamos obligados a crear...</i>
7
00:00:32,760 --> 00:00:36,200
<i>...una industria armamentista
de grandes proporciones.</i>
8
00:00:36,400 --> 00:00:37,920
<i>?C?mo hacer
Napisy dla Stone Ed 2008 1 Cd Spanish Es And Domino
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, cd, spanish, es, philosophers, 72, p, bluray, x26, 4, sinners,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 1CD - Spanish - es - fd07fea8a0c38dd1e67f33c353fea3bf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,927 --> 00:01:24,259
Deb? haber imaginado
que iba a venir...
2
00:01:24,996 --> 00:01:26,964
...profesora McGonagall.
3
00:01:38,243 --> 00:01:40,438
Buenas noches,
profesor Dumbledore.
4
00:01:43,882 --> 00:01:46,942
?Son ciertos los rumores, Albus?
5
00:01:47,185 --> 00:01:50,348
Me temo que s?, profesora.
Los buenos...
6
00:01:50,955 --> 00:01:52,684
...y los malos.
7
00:01:52,889 --> 00:01:55,916
- ?Y el ni?o?
- Hagrid lo va a traer.
8
00:01:56,126 --> 00:01:59,961
?Cree prudente confiarle
a Hagrid algo tan importante?
9
00:02:00,397 --> 00:02:04,767
Profesora, y
Napisy dla Stone Ed 2008 1 Cd Spanish Es And Domino
keywords: harry, potter, and, the, sorcerers, stone, 2001, cd, spanish, es, unseen,
original filename: Harry Potter and the Sorcerers Stone - 2001 - 1CD - Spanish - es - 6a4d85d5dac9394bda0ae4c6a36f50d1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,548 --> 00:01:20,785
Deb? haber imaginado
que iba a venir...
2
00:01:21,492 --> 00:01:23,380
...profesora McGonagall.
3
00:01:34,196 --> 00:01:36,301
Buenas noches,
profesor Dumbledore.
4
00:01:39,604 --> 00:01:42,539
?Son ciertos los rumores, Albus?
5
00:01:42,772 --> 00:01:45,806
Me temo que s?, profesora.
Los buenos...
6
00:01:46,389 --> 00:01:48,047
...y los malos.
7
00:01:48,244 --> 00:01:51,147
- ?Y el ni?o?
- Hagrid lo va a traer.
8
00:01:51,349 --> 00:01:55,026
?Cree prudente confiarle
a Hagrid algo tan importante?
9
00:01:55,445 --> 00:01:59,635
Profesora, y
Napisy dla Stone Ed 2008 1 Cd Spanish Es And Domino
keywords: highlander:, the, search, for, vengeance, 2007, 1, cd, spanish, es, highlander, stv, domino,
original filename: Highlander: The Search for Vengeance - 2007 - 1CD - Spanish - es - 2841ecbdd3f900c6bd0bd4b4be1778d2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,772 --> 00:00:16,590
?Marcus!
2
00:00:17,254 --> 00:00:19,825
?No! ?Colin!
3
00:00:24,218 --> 00:00:28,025
Un guerrero vino a nosotros sin un clan.
4
00:00:28,241 --> 00:00:31,244
Pele? por nosotros
Muri? por nosotros.
5
00:00:31,279 --> 00:00:36,083
vivi? este peligro,
por muerte es un Highlander.
6
00:00:36,118 --> 00:00:40,125
De hoy en adelante se le conocer?,
7
00:00:40,698 --> 00:00:44,044
como nuestro hermano
Colin MacLeod del Clan MacLeod.
8
00:00:49,160 --> 00:00:51,760
Tras un siglo de terrorismo
y calentamiento global,
9
00:00:52,000 --> 00:00:56,240
La tie
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,899 --> 00:00:04,899
Traducci?n: Daniela_ar
Correcci?n: Mazur
2
00:00:04,899 --> 00:00:08,899
WwW.MejorEnVo.CoM y WwW.SoloSubtitulos.CoM
3
00:00:09,900 --> 00:00:12,800
D?jame aclarar una cosa.
Es el futuro.
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,600
Como, en unas 2 semanas.
5
00:00:15,100 --> 00:00:17,500
El precio de la gasolina
es exorbitante...
6
00:00:17,500 --> 00:00:19,700
nadie conduce m?s.
7
00:00:19,700 --> 00:00:23,200
Ni los camioneros.
Y si los camioneros no conducen...
8
00:00:23,800 --> 00:00:25,600
Bueno, tu sabes.
9
00:00:26,900 --> 00:00:30,300
Conoces el dicho
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,091 --> 00:00:25,291
Wacht...
2
00:00:27,891 --> 00:00:30,124
ik heb het gevangen.
3
00:00:31,291 --> 00:00:33,376
Je zult me nooit vangen, Turok.
4
00:00:34,200 --> 00:00:37,287
Ik ga je wel vangen.
- Niet voor mij.
5
00:00:37,329 --> 00:00:39,081
Ik heb je al gevangen, Catori.
6
00:00:42,991 --> 00:00:44,868
Mijn haarlok.
7
00:00:47,501 --> 00:00:48,942
Een kus...
8
00:00:49,007 --> 00:00:51,301
voor wie me terugbrengt.
9
00:01:29,991 --> 00:01:31,451
We moesten gaan.
10
00:01:32,801 --> 00:01:34,261
Geef het terug!
11
00:01:35,291 --> 00:01:36,751
Het wandel
Napisy dla Stone Ed 2008 1 Cd Spanish Es And Domino
keywords: curse, of, alcatraz, 2007, 1, cd, spanish, es, stv, domino,
original filename: Curse of Alcatraz - 2007 - 1CD - Spanish - es - a39356a95d8e0ba7840d1e8d389d7215.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,833 --> 00:01:09,358
SUENE LA BOCINA
2
00:01:47,507 --> 00:01:49,202
Hora de conteo, hora de conteo.
3
00:01:49,275 --> 00:01:51,971
Todos arriba.
4
00:01:52,045 --> 00:01:54,070
Penitenciar?a Federal de Alcatraz
5
00:01:54,147 --> 00:01:57,139
Williams. Williams, lev?ntate
o te pondr? en solitario.
6
00:01:58,518 --> 00:02:00,281
As? est? mejor.
7
00:02:02,155 --> 00:02:04,453
Hora de conteo. Todos arriba.
Hora de conteo.
8
00:02:04,524 --> 00:02:08,460
Desde 1934 a 1963, 28 vidas en total
se perdieron en Alcatraz,
9
00:02:08,528 --> 00:02:12,294
ya fuera por asesinat
Napisy dla Stone Ed 2008 1 Cd Spanish Es And Domino
keywords: deaths, of, ian, stone, the, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 26008-Deaths Of Ian Stone The ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:44,520 --> 00:00:47,560
"LAS MUERTES DE IAN STONE"
2
00:00:51,360 --> 00:00:52,360
"LOCALES - INVITADOS"
3
00:01:37,040 --> 00:01:37,960
¡Vamos!
4
00:01:42,880 --> 00:01:43,880
¿Qué?
5
00:01:46,160 --> 00:01:48,000
¿Qué? ¿Bromeas?
6
00:01:48,080 --> 00:01:49,280
¡Buen tiro!
7
00:01:49,360 --> 00:01:51,240
¿Estás ciego?
8
00:01:59,480 --> 00:02:01,240
¿Qué hiciste, viejo? Estaba libre.
9
00:02:01,320 --> 00:02:02,880
No. Los dos estaban marcados.
10
00:02:02,960 --> 00:02:04,680
Creà que habÃa tirado a tiempo.
11
00:02:06,000 --> 00:02:07,080
SÃ, claro.
12
00:02:13,080 --> 00:02:14,120
¡Oye!
13
00:02:15,320 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,300 --> 00:00:16,350
De Kinderen Verscheurd door Beren
2
00:00:16,351 --> 00:00:20,750
Toen hij (Elisa) naar de stad omhoog liep,
rende een troep kinderen op hem af die hem...
3
00:00:20,751 --> 00:00:25,250
uitlachten en schreeuwden: Kaalkop...
En hij keek om, en toen hij de kinderen zag...
4
00:00:25,251 --> 00:00:29,750
vervloekte hij ze in de naam van de Heer.
Meteen kwamen er twee berinnen uit het bos...
5
00:00:29,751 --> 00:00:36,250
die twee?nveertig kinderen verscheurden.
(2 Koningen 2:23,24)
6
00:02:08,445 --> 00:02:11,589
Bij ??n van de ergste bosbranden in de
geschieden
Napisy dla Stone Ed 2008 1 Cd Spanish Es And Domino
keywords: highlander:, the, search, for, vengeance, 2007, 1, cd, spanish, es, domino, hlndr,
original filename: Highlander: The Search for Vengeance - 2007 - 1CD - Spanish - es - 5e19fef1bab9ed19b7faff8dc5df414e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,072 --> 00:00:16,890
Marcus!
2
00:00:17,554 --> 00:00:20,125
- Ne! Colin!
3
00:00:24,518 --> 00:00:28,325
Egy kl?nn?lk?li
harcos j?tt hozz?nk.
4
00:00:28,541 --> 00:00:31,700
Harcolt ?rt?nk.
Meghalt ?rt?nk.
5
00:00:31,579 --> 00:00:36,383
Idegenk?nt ?lt, de hal?la
ut?n, ? m?r Hegylak?!
6
00:00:36,221 --> 00:00:40,425
Mostant?l, ? is a testv?r?nk.
7
00:00:40,998 --> 00:00:44,344
Colin MacLeod,
a MacLeod kl?nb?l.
8
00:00:49,460 --> 00:00:52,060
- Egy ?vszaz?dnyi
terrorizmus, ?s glob?lis
9
00:00:52,300 --> 00:00:56,540
felmeleged?s ut?n,
a f?ld?n k?osz uralkodik.
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,277 --> 00:02:15,668
WILLIAM WALTER THOMSEN
NACIDO 1955 - MUERTO 2005
2
00:02:15,677 --> 00:02:19,955
SOPHIE THOMAS
20 de ABRIL 1987 - 24 de DICIEMBRE 2005
3
00:02:20,029 --> 00:02:24,220
Lunes, 19 deJunio
4
00:02:38,590 --> 00:02:42,901
Tu madre se alegr? tanto cuando se enter?
de que iba a tener gemelas.
5
00:02:42,910 --> 00:02:46,906
Les compr? ropa id?ntica a las dos.
La misma cuna.
6
00:02:53,119 --> 00:02:56,153
Te vendr? bien irte unos d?as.
7
00:02:56,831 --> 00:02:58,937
Estar?s con tus amigos.
8
00:03:00,864 --> 00:03:02,782
S?.
9
00:03:08,864 --> 00:03:10,3
Napisy dla Stone Ed 2008 1 Cd Spanish Es And Domino
keywords: 3, dias, de, oscuridad, cd, 2, 5, 1, spanish, 2008,
original filename: 30 Dias De Oscuridad [CD2][DVDRIP-AC3 5.1][Spanish][2008].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
??1
00:06:27,710 --> 00:06:28,904
REPELENTE DE OSOS
2
00:09:26,070 --> 00:09:30,985
D?A 18
3
00:16:24,550 --> 00:16:26,188
?Entiendes?
4
00:16:28,430 --> 00:16:33,458
Lo que se puede romper,
debe romperse.
5
00:19:13,670 --> 00:19:16,264
Cuando un hombre se encuentra
con una fuerza...
6
00:19:16,910 --> 00:19:19,060
...q
Napisy dla Stone Ed 2008 1 Cd Spanish Es And Domino
keywords: nixon, 1995, 1, cd, czech, cz, oliver, stone, dual, spanish, english,
original filename: Nixon - 1995 - 1CD - Czech - cz - 84943c66077f5204dc559b7e87905ea9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,509 --> 00:00:21,261
Tato filmov? interpretace
2
00:00:21,349 --> 00:00:24,625
se skl?d? z ne?pln?ch
historick?ch z?znam?.
3
00:00:24,709 --> 00:00:27,667
N?kter? sc?ny byly upraven?,
nebo ?pln? vykonstruovan?.
4
00:00:29,309 --> 00:00:32,938
"Jak? prosp?ch bude m?t ?lov?k,
kter? z?sk? cel? sv?t,
5
00:00:33,029 --> 00:00:36,908
ale svou du?i ztrat??"
- Matou? 16:26
7
00:00:43,909 --> 00:00:45,740
Nerozum?m tomu, Bobe.
8
00:00:45,829 --> 00:00:50,584
Nacestuji spoustu kilometr?,
p?esn? se dr??m p??ru?ky..
9
00:00:50,669 --> 00:00:52,739
Opravdu poctiv? se sna??m.
10
00
Napisy dla Stone Ed 2008 1 Cd Spanish Es And Domino
keywords: the, family, stone, 2005, 1, cd, spanish, es, guy, 6x1,
original filename: The Family Stone - 2005 - 1CD - Spanish - es - d4e67bc3b034575b954698ba200ab54e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,327 --> 00:00:05,983
<i>Family Guy
The Tan Aquatic with Steve Zissou</i>
2
00:00:25,960 --> 00:00:30,014
Dission and Pineapple apple :) O_o
3
00:00:33,064 --> 00:00:36,514
Peter, est?s seguro que puedes
traer un beb? al campo de golf?
4
00:00:36,515 --> 00:00:38,835
Bueno, Lois me pidi? que cuidara
de Stewe por la tarde.
5
00:00:38,836 --> 00:00:40,583
No pasa nada, No creo que le
importe al club de golf.
6
00:00:40,584 --> 00:00:44,179
- Es Cleveland quien me preocupa.
- Peter, de veras que esto es necesario?
7
00:00:44,180 --> 00:00:48,020
- Apenas veo nada.
- Hey, mira, e
Napisy dla Stone Ed 2008 1 Cd Spanish Es And Domino
keywords: shadow, puppets, 2007, 1, cd, spanish, es, domino, shadowpuppet, esp,
original filename: Shadow Puppets - 2007 - 1CD - Spanish - es - 2bff480f3307d5c36736d4a2aacf23d6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,856 --> 00:03:12,482
Alguien me oye?
2
00:03:24,911 --> 00:03:26,038
Alguien?
3
00:03:27,956 --> 00:03:29,624
D?jenme salir!
4
00:03:35,005 --> 00:03:36,548
Abran esta puerta!
5
00:04:05,744 --> 00:04:06,786
Piensa.
6
00:04:08,538 --> 00:04:09,414
Vamos, piensa.
7
00:06:52,993 --> 00:06:53,827
Hola.
8
00:06:57,455 --> 00:06:58,540
Hola!
9
00:08:04,981 --> 00:08:06,482
D?jenme salir de aqu?!
10
00:08:13,281 --> 00:08:14,115
Por favor!
11
00:08:15,449 --> 00:08:16,242
Tiene que ayudarme!
12
00:08:50,359 --> 00:08:51,402
Se march??
13
00:08:53,320 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{227}{508}Na film zaprasza Alex
{1632}{1766}/Tylko czas mo?e pokaza?,|/co jest prawd?, a co legend?.
{1782}{1861}/Niekt?re prawdy nie przetrwaj? wiek?w.
{1865}{1966}/Ale legenda dziecka o niebieskich|/oczach b?dzie ?y? wiecznie.
{1970}{2090}/B?dzie szeptana na wszystkie|/cztery strony Wielkich Bia?ych G?r.
{2105}{2227}/My, Yagahlowie polowali?my|/na najpot??niejsze z bestii,
{2231}{2274}/Manoki.
{2278}{2341}/Ale nasz ?wiat zacz?? si? zmienia?.
{2345}{2422}/Manoki dociera?y do naszej|/doliny coraz p??niej i p??niej.
{2426}{2514}/A b
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{227}{508}Na film zaprasza Alex
{1632}{1766}/Tylko czas mo?e pokaza?,|/co jest prawd?, a co legend?.
{1782}{1861}/Niekt?re prawdy nie przetrwaj? wiek?w.
{1865}{1966}/Ale legenda dziecka o niebieskich|/oczach b?dzie ?y? wiecznie.
{1970}{2090}/B?dzie szeptana na wszystkie|/cztery strony Wielkich Bia?ych G?r.
{2105}{2227}/My, Yagahlowie polowali?my|/na najpot??niejsze z bestii,
{2231}{2274}/Manoki.
{2278}{2341}/Ale nasz ?wiat zacz?? si? zmienia?.
{2345}{2422}/Manoki dociera?y do naszej|/doliny coraz p??niej i p??niej.
{2426}{2514}/A b
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,091 --> 00:00:25,291
Wacht...
2
00:00:27,891 --> 00:00:30,124
ik heb het gevangen.
3
00:00:31,291 --> 00:00:33,376
Je zult me nooit vangen, Turok.
4
00:00:34,200 --> 00:00:37,287
Ik ga je wel vangen.
- Niet voor mij.
5
00:00:37,329 --> 00:00:39,081
Ik heb je al gevangen, Catori.
6
00:00:42,991 --> 00:00:44,868
Mijn haarlok.
7
00:00:47,501 --> 00:00:48,942
Een kus...
8
00:00:49,007 --> 00:00:51,301
voor wie me terugbrengt.
9
00:01:29,991 --> 00:01:31,451
We moesten gaan.
10
00:01:32,801 --> 00:01:34,261
Geef het terug!
11
00:01:35,291 --> 00:01:36,751
Het wandel
Napisy dla Stone Ed 2008 1 Cd Spanish Es And Domino
keywords: jesse, stone:, death, in, paradise, 2006, 1, cd, spanish, es, stone, espise,
original filename: Jesse Stone: Death in Paradise - 2006 - 1CD - Spanish - es - 7464b94fcb42229c62300fc4e20dd5b6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,998 --> 00:00:35,331
JESSE STONE:
2
00:00:37,070 --> 00:00:40,665
MUERTE EN EL PARA?SO
3
00:01:32,025 --> 00:01:34,926
- Lleva mucho tiempo en el agua.
- S?.
4
00:01:36,796 --> 00:01:38,923
S?lo tiene un zapato.
5
00:01:41,701 --> 00:01:44,135
? Vio muchos ahogados en Los ?ngeles?
6
00:01:44,838 --> 00:01:47,170
No muri? ahogada. Estar?a m?s hinchada.
7
00:01:50,176 --> 00:01:51,643
Creo que hall? algo.
8
00:01:55,715 --> 00:01:58,650
- ? Qu? necesitan?
- Una bolsa para cad?veres.
9
00:01:59,152 --> 00:02:01,586
- ? Seguro?
- S?.
10
00:02:01,654 --> 00:02:02,916
?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
05:28:39,351 --> 05:28:42,263
¡ Escolta!
Pelotón de fuego.
2
05:28:42,511 --> 05:28:45,071
¡Atención!
3
05:28:46,751 --> 05:28:50,664
Pónganse en pie para la concesión
de honores militares.
4
05:28:55,871 --> 05:28:59,466
¡ Pelotón de fuego,
disparen tres salvas!
5
05:28:59,751 --> 05:29:02,663
Inspiren. En espera.
6
05:29:02,911 --> 05:29:05,266
¡ Preparados!
7
05:29:05,471 --> 05:29:09,259
¡ Preparados! ¡Apunten! ¡ Fuego!
8
05:29:10,151 --> 05:29:14,064
¡ Preparados! ¡Apunten! ¡ Fuego!
9
05:29:14,911 --> 05:29:19,063
¡ Preparados! ¡Apunten! ¡ Fuego!
10
0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,277 --> 00:02:15,668
WILLIAM WALTER THOMSEN
NACIDO 1955 - MUERTO 2005
2
00:02:15,677 --> 00:02:19,955
SOPHIE THOMAS
20 de ABRIL 1987 - 24 de DICIEMBRE 2005
3
00:02:20,029 --> 00:02:24,220
Lunes, 19 deJunio
4
00:02:38,590 --> 00:02:42,901
Tu madre se alegr? tanto cuando se enter?
de que iba a tener gemelas.
5
00:02:42,910 --> 00:02:46,906
Les compr? ropa id?ntica a las dos.
La misma cuna.
6
00:02:53,119 --> 00:02:56,153
Te vendr? bien irte unos d?as.
7
00:02:56,831 --> 00:02:58,937
Estar?