Advertisement:
---------------
---------------
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Star Trek wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5114}{5185}Locutus.
{5233}{5383}I am Locutus of Borg.|Resistance is futile.
{6338}{6417}Authorisation: Picard 47-AT.
{6423}{6524}- Did I catch you at a bad time?|- No, Admiral, of course not.
{6530}{6677}I've just heard that our colony on|Ivor Prime has been destroyed.
{6683}{6765}- Long-range sensors...|- Yes, I know. The Borg.
{6863}{6963}Captain's log: Stardate 50893.5.
{6969}{7075}The moment I have dreaded for|nearly six years has finally arrived.
{7081}{7222}The Borg, our lethal enemy, have|begun an invasion of the Federation.
{7228}{7314}This time|there may be no stopping them.
{7320}{7405}- How many ships?|- One, on a direct course
Napisy dla Star Trek
keywords: star, trek, the, next, generation, 20, 8, 1987, tng, 2x0,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation(208)(1987).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,509 --> 00:00:11,261
Nos acercamos
a la base estelar 179, señor.
2
00:00:11,428 --> 00:00:14,515
- Medio Impulso, Sr. Crusher.
- Bajando a medio impulso.
3
00:00:14,681 --> 00:00:18,143
Capitán, hemos llegado
a la base estelar 179.
4
00:00:18,310 --> 00:00:20,020
<i>Recibido, Numero uno.</i>
5
00:00:20,187 --> 00:00:25,442
Establezca posición 090,
marca 345. A 27.000 kilómetros.
6
00:00:26,151 --> 00:00:27,569
Frecuencias de llamada.
7
00:00:28,237 --> 00:00:29,196
Abiertas.
8
00:00:29,363 --> 00:00:32,032
Base estelar 179, aquà el Enterprise.
9
00:00:32,199 --> 0
Napisy dla Star Trek
keywords: star, trek, deep, space, nine, 10, 5, 1993, ds, 9, s01e0, 40, babel, sfm, s01e05,
original filename: Star.Trek.Deep.Space.Nine(105)(1993).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,727 --> 00:00:13,601
Ahorren las energÃas.
2
00:00:13,729 --> 00:00:17,264
Los sacaremos de ahÃ
lo más pronto posible.
3
00:00:18,192 --> 00:00:19,816
Espero.
4
00:00:21,737 --> 00:00:24,572
Intenten desviar
el empalme eléctrico.
5
00:00:28,410 --> 00:00:29,869
Sr. O'Brien.
6
00:00:29,995 --> 00:00:32,368
Traten de activar
los servoengranajes.
7
00:00:32,498 --> 00:00:34,076
Sr. O'Brien.
8
00:00:34,208 --> 00:00:36,699
Capitán Jaheel,
esa gente lleva una hora...
9
00:00:36,836 --> 00:00:38,994
...encerrada en el descompresor.
10
00:00:39,130 --> 00:00:43,673
Napisy dla Star Trek
keywords: star, trek, voyager, 1x0, 4, time, and, again,
original filename: 58173.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,718 --> 00:00:11,343
Holding course 351,
mark 10, warp 7.
2
00:00:11,513 --> 00:00:14,087
We'll be passing a red dwarf system soon.
3
00:00:14,265 --> 00:00:17,301
I can't tell if there are
any M-Class planets.
4
00:00:20,437 --> 00:00:25,229
- You ready?
- I want to do the transtator diagnostic.
5
00:00:25,401 --> 00:00:28,769
- Harry, I can't do this alone.
- Sorry.
6
00:00:29,904 --> 00:00:34,067
You're making a big mistake.
Can't you see what's going to happen?
7
00:00:35,742 --> 00:00:41,660
We're the only humans out here, Harry.
People will start pairing off.
8
00:0
Napisy dla Star Trek
keywords: star, trek, first, contact, fc, cze,
original filename: star_trek-first_contact.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5114}{5185}Locutus.
{5233}{5383}Jsem Borg Locutus|odpor je marný.
{6338}{6417}Potvrzuji: Picard 47-AT.
{6423}{6524}- Volám nevhod Jean Lucku?|- Jistì, že ne.
{6530}{6677}Zachytili jsme znepokojivou zprávu|dnes ráno byla znièena kolonie Ivor Prime.
{6683}{6765}- Dálkové senzory zachytily...|- ano já vÃm, Borgové.
{6863}{6963}Kapitánùv denÃk: Hvìzdné datum 50893.5.
{6969}{7075}Nastal okamžik, kterého jsem se obával|témìø šest let - Borgové.
{7081}{7222}Naši nejvìtšà nepøátelé napadli federaci...
{7228}{7314}A tentokrát je možná nezastavÃme.
{7320}{7405}- Kolik lodÃ?|- Jedna a mÃøà pøÃmo k Zemi.
{741
Napisy dla Star Trek
keywords: star, trek, ds, 9, 5x1, 2, the, begotten,
original filename: Star Trek Ds9 - 5x12 - The Begotten.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,540 --> 00:00:09,630
(Groans)
2
00:00:11,550 --> 00:00:16,050
Good morning, Constable.
And what can l do for you...today?
3
00:00:16,180 --> 00:00:18,430
lt's my back.
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,720
Let's take a look.
5
00:00:21,640 --> 00:00:24,730
lt happened this morning
when l got out of bed.
6
00:00:24,850 --> 00:00:26,610
Argh!
7
00:00:26,730 --> 00:00:31,110
- l have Alvanian spine mites, don't l?
- Actually...
8
00:00:31,240 --> 00:00:33,450
l'll be in pain for the rest of my life.
9
00:00:33,570 --> 00:00:35,570
Odo...
10
00:00:35,700 --> 00:00:38,660
yo
Napisy dla Star Trek
keywords: star, trek, tng, 2x0, 5, loud, as, a, whisper, dvd, amc, divx,
original filename: 200010403.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,420 --> 00:00:07,090
Bitácora del Capitán.
Fecha estelar 42477.2.
2
00:00:07,257 --> 00:00:11,178
El Enterprise ha sido enviado
al Sistema Solar Ramatis.
3
00:00:11,345 --> 00:00:15,307
Oponentes de un conflicto planetario,
han pedido a la Flota Estelar
4
00:00:15,474 --> 00:00:19,394
que lleve a su mundo un mediador,
seleccionado por ambos mutuamente.
5
00:00:19,561 --> 00:00:23,023
Nuestras órdenes se limitan
al transporte, sin participación.
6
00:00:23,232 --> 00:00:24,733
Impulso a media potencia.
7
00:00:25,526 --> 00:00:28,237
Reduciendo impulso
a media potencia.
Napisy dla Star Trek
keywords: star, trek, 10, 4, 1973, the, animated, series, s01e0, lorelei, signal, dimension, s01e04,
original filename: Star.Trek(104)(1973).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,341 --> 00:00:10,809
<i>El espacio, la frontera final.</i>
2
00:00:17,217 --> 00:00:20,618
<i>Ãstos son los viajes
de la Nave Estelar Enterprise...</i>
3
00:00:21,454 --> 00:00:25,413
<i>...en una misión de cinco años,
explorando extraños nuevos mundos...</i>
4
00:00:25,658 --> 00:00:28,923
<i>...descubriendo nuevas formas de vida
y nuevas civilizaciones...</i>
5
00:00:29,596 --> 00:00:32,531
<i>...viajando temerariamente a
donde nadie ha llegado antes.</i>
6
00:00:34,034 --> 00:00:36,059
VIAJE A LAS ESTRELLAS
7
00:00:57,624 --> 00:01:01,754
VIAJE A LAS ESTRELLAS
8
00:0
Napisy dla Star Trek
keywords: 1384, star, trek, tng, 07x2, 5, 6, all, good, things,
original filename: 13840.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{84}{150}Ãîâà áåøå ÃåâåðîÿòÃà ïðîãðà ìà !
{154}{210}Ãà äâà ì ñå, ֌ îäîáðÿâà ø.
{214}{316}ÃèÃà ãè ñúì ñìÿòà ë, ֌ ÃåðÃî Ãîðå|ïðåç Ãîùòà å ñòèìóëèðà ùî.
{320}{418}Ãîðô, Ãèå âúðâÿõìå áîñè|Ãà ïëà æà ,
{422}{481}âúâ âúçäóõà ñå ÷óâà øå ìóçèêà îò áà ëà ëà éêà ,
{485}{539}ìîðñêèÿò áðèç ñå Ãîñåøå Ãà ä Ãà ñ,
{543}{638}â Ãåáåòî èìà øå çâåçäè, èçãðÿâà øå ïúëÃà ëóÃà ,
{642}{706}è åäèÃñòâåÃîòî, êîåòî ìîæåø äà êà æåø|Ã¥ "ñòèìóëèð
Napisy dla Star Trek
keywords: star, trek, voyager, s01e15, jetrel, trekyager,
original filename: 36643.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,504 --> 00:00:06,802
He hasn't left me
with a single shot.
2
00:00:06,873 --> 00:00:08,670
ln that case, pal,
call a safety.
3
00:00:08,742 --> 00:00:09,674
Safety?
4
00:00:09,743 --> 00:00:11,176
Yeah, it's a defensive strategy.
5
00:00:11,244 --> 00:00:12,575
Since you can't make a shot,
6
00:00:12,645 --> 00:00:14,237
the idea is to leave
the cue ball
7
00:00:14,314 --> 00:00:15,406
somewhere on the table
8
00:00:15,482 --> 00:00:17,643
where Tuvok can't make a shot,
either.
9
00:00:17,717 --> 00:00:19,844
l don't know.
lt sounds cowardly.
10
00:00:19,919 -->
Napisy dla Star Trek
keywords: star, trek, first, contact,
original filename: ceeac32edf71ba595c367ee9fcb34646.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,459 --> 00:00:39,798
--- ZVIJEZDANE STAZE ---
PRVI KONTAKT
2
00:03:25,030 --> 00:03:27,866
Locutus.
3
00:03:29,767 --> 00:03:35,772
Ja sam Locutus, Borg.
Otpor je besmislen.
4
00:04:13,969 --> 00:04:17,139
Autorizacija: Picard 47-AT.
5
00:04:17,372 --> 00:04:21,409
- Dal' sam te prekinuo u neèemu?
- Ne, Admirale, taman posla.
6
00:04:21,676 --> 00:04:27,547
Upravo sam saznao da je naša
kolonija Ivor Prime uništena.
7
00:04:27,780 --> 00:04:31,050
- Daleko dometni senzori...
- Da, znam. Borgovi.
8
00:04:34,986 --> 00:04:38,989
Kapetanov dnevnik:
Zvjezdani datum 50893.5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,720 --> 00:03:03,550
A kapitány naplója:
Csillagidõ 8130.3.
2
00:03:03,640 --> 00:03:06,560
Az Enterprise csillaghajó
kiképzõ gyakorlaton vesz részt
3
00:03:06,640 --> 00:03:09,600
a 14-es szektor, Gamma Hydra-nál.
4
00:03:09,640 --> 00:03:11,600
Koordináta 22-87-4.
5
00:03:11,640 --> 00:03:15,400
Közeledünk a semleges zónához.
6
00:03:15,440 --> 00:03:18,530
Minden rendszer normálisan mûködik.
7
00:03:18,610 --> 00:03:21,030
Most hagyjuk el a 14-es Szektort,
s lépünk be a 15-ösbe.
8
00:03:21,110 --> 00:03:23,070
Készenlét.
9
00:03:23,160 --> 00:03:
Napisy dla Star Trek
keywords: 2, 9, star, trek, original, series, 1x2, operation, annihilate,
original filename: 79fda46f6e4b23c947e9b1811b7c4682.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,023 --> 00:00:18,170
Ontvang je iets, luitenant?
2
00:00:18,339 --> 00:00:22,769
Ik heb elk zendstation geprobeerd.
M'n signaal wordt niet bevestigd.
3
00:00:22,932 --> 00:00:26,078
Probeer GSK 783,
subruimte-frequentie 3.
4
00:00:26,247 --> 00:00:28,757
Maar dat is een zendercode
voor een privé-zender.
5
00:00:28,922 --> 00:00:31,955
Dat weet ik. Probeer het.
6
00:00:32,117 --> 00:00:35,105
- Evaluatie, Mr Spock.
- Net zoals ik dacht.
7
00:00:35,272 --> 00:00:38,862
Het patroon van massakrankzinnig-
heid die beschavingen vernietigde,
8
00:00:39,026 --> 00:00:43,172
volg
Napisy dla Star Trek
keywords: star, trek, voyager, 2x2, investigations,
original filename: 40949.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,816 --> 00:00:07,622
Good day, Voyager and welcome to A Briefing With Neelix. It's a
2
00:00:07,754 --> 00:00:11,971
catchy title, isn't it? I'll be coming to you each and every day with news
3
00:00:12,047 --> 00:00:16,589
of general interest. Interviews with our fascinating crew members. Musical
4
00:00:16,664 --> 00:00:20,603
performances. Recommendations for new holodeck programs. And of course,
5
00:00:21,680 --> 00:00:27,699
previews of upcoming meals. Everything from Hlaka soup to Zabee nuts. A
6
00:00:27,911 --> 00:00:32,968
Briefing With Neelix will help you stay informed
Napisy dla Star Trek
keywords: star, trek, voyager, 6x0, 1, equinox, part, ii, italian,
original filename: 41578.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,400 --> 00:01:35,078
2
00:01:35,078 --> 00:01:38,519
Datemi i controlli tattici!
3
00:01:38,519 --> 00:01:43,519
4
00:01:43,519 --> 00:01:46,560
Ho indovinato. Ho usato un impulso del deflettore
per rinforzare gli scudi. Ma non durerà a lungo.
5
00:01:46,560 --> 00:01:52,718
Plancia a infermeria. Emergenza medica, Dottore, risponda!
6
00:01:52,718 --> 00:01:56,718
Arrivano rapporti frammentati.2 morti,13 feriti,pesanti danni ai motori
L'Equinox?
7
00:01:56,718 --> 00:01:59,680
Sono fuggiti a curvatura
Nessun segno delle particelle nucleogeniche?
8
00:01:59,680 -->
Napisy dla Star Trek
keywords: star, trek, the, next, generation, 21, 3, 1987, 2x1, time, squared,
original filename: Star.Trek.The.Next.Generation(213)(1987).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,322 --> 00:00:31,657
Adelante.
2
00:00:33,825 --> 00:00:36,870
¡Estupendo!
Justo lo que me hacÃa falta.
3
00:00:38,914 --> 00:00:42,626
Sr. Worf.
Doctora, ¿por qué se ha molestado?
4
00:00:42,793 --> 00:00:47,089
Licor de Ennan VI.
Su tortilla no merece menos.
5
00:00:47,256 --> 00:00:50,634
Ãse no es el método más eficaz
para preparar un alimento.
6
00:00:50,801 --> 00:00:52,719
Ya sé que la computadora
lo hace muy bien...
7
00:00:52,886 --> 00:00:55,889
...pero no incluye las sutilezas
de los grandes cocineros.
8
00:00:56,056 --> 00:00:58,141
Se limita a mezcla
Napisy dla Star Trek
keywords: star, trek, voyager, 7x0, 8, nightingale,
original filename: 200010005.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,337 --> 00:00:06,882
Bitácora del Capitán.
Fecha Estelar 54274.7.
2
00:00:07,049 --> 00:00:08,717
La Teniente Torres me convenció
finalmente...
3
00:00:08,800 --> 00:00:09,885
de que no puedo postergar
por más tiempo...
4
00:00:09,968 --> 00:00:12,221
una revisión general
de mantenimiento.
5
00:00:12,304 --> 00:00:14,181
Descendimos en un planeta
no habitado...
6
00:00:14,264 --> 00:00:16,725
y envié transbordadores
en busca de suministros.
7
00:00:16,767 --> 00:00:18,602
¿Qué hay de los mejoradores
de impulso?
8
00:00:18,685 --> 00:00:19,686
Pasado mañana.
Napisy dla Star Trek
keywords: star, trek, tas, season, 1, cz, na, okraji, galaxie,
original filename: Star_Trek_-_TAS_-_Season_1_CZ.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{79}{y:i}VesmÃr, nejzasšà hranice...
{179}{224}{y:i}Toto jsou cesty hvìzdné loïi Enterprise...
{224}{255}{y:i}...na jejà pìtileté misi.
{255}{295}{y:i}Obìvovat nové svìty...
{295}{339}{y:i}Hledat nové formy života a nové civilizace.
{361}{400}{y:i}Odvážnì se poštìt tam kam se dosud nikdo nevidal!
{424}{455}{c:255255224}StarTrek|Animovaná dobrodružstvÃ
{524}{554}{c:255255224}V hlavnÃch rolÃch usliÅ¡Ãte:
{556}{590}{c:255255224}Wiliama Shatnera jako Kapitána Kirka,
{640}{690}{c:255255224}Leonarda Nimoye jako Pana Spocka,
{740}{770}{c:255255224}a DeForesta Kellyho jako doktora McCoye.
{780}{835}{c:255255224}Pøek
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,560 --> 00:00:09,847
NIMBUS III, NA ZONA NEUTRA
2
00:00:12,610 --> 00:00:15,184
"O PLANETA DA PAZ GALÃCTICA"
3
00:01:27,207 --> 00:01:32,085
Julguei que as armas
eram proibidas neste planeta.
4
00:01:37,888 --> 00:01:39,928
Além disso...
5
00:01:41,393 --> 00:01:46,685
Não creio que me mate
por uma terra de buracos vazios.
6
00:01:48,903 --> 00:01:50,481
à tudo o que tenho.
7
00:02:14,728 --> 00:02:16,971
A sua dor é profunda.
8
00:02:17,857 --> 00:02:23,399
- O que sabe da minha dor?
- Vamos explorá-la juntos.
9
00:02:23,615 --> 00:02:27,115
Cada homem tem uma d
Napisy dla Star Trek
keywords: 1380, star, trek, tng, s02e1, 3, time, squared, amc, sharereactor, s02e13,
original filename: 13809.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{727}{759}Ãà éäå âëåç.
{811}{884}Ãäåà ëÃî!|Ãî÷Ãî îò òîâà ñå Ãóæäà åõ.
{933}{1022}Ã-à Ãîðô. à äîáðà òà |äîêòîðêà Ãîñè ïîäà ðúöè.
{1026}{1129}Ãéë îò ÃÃà à VI.|Ãìëåòèòå òè ÃÃ¥ çà ñëóæà âà ò ïî-ìà ëêî.
{1133}{1214}Ãîâà ÃÃ¥ Ã¥ åôèêà ñåà ìåòîä|äà ñå ïðèãîòâÿ ïðåõðà Ãà .
{1218}{1264}Ãîìïþòúðúò Ã¥ ïî-åôèêà ñåÃ,
{1268}{1340}Ãî ÃÃ¥ Ã¥ äîñòà òú÷Ãî óìåë|çà âåëèêî ãîòâåÃÃ¥.
{1344}{1394}ÃÃ¥ òè äà äå ñúñòà âêèòå,
{1398}{1465}Ãî Ãÿìà äà èìà Ãèêà êúâ|
Napisy dla Star Trek
keywords: 1004, 1, 2, star, trek, voyager, 6x1, blink, of, an, eye,
original filename: 10041.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{495}{594}es un planeta que nunca aparecio en el examen multiple!
{615}{734}sus mediduras gravmetricas son similares a las de | una estrella enana en colapse!
{732}{837}tambien se parece a un quarzar en su alto grado de rotacion!
{852}{925}aproximadamente 58 reveluciones por minuto
{924}{999}vamos a tomar una vista mas cerca?
{984}{1038}para eso estamos aqui!
{1038}{1110}Tom, situanos en una orbita alta
{1353}{1389}nuestro motor warp esta fuera de funcion!
{1413}{1434}porque
{1479}{1510}desconocido
{1533}{1578}|llevanos atras
{1569}{1644}nuestros motores de impulso no responden
{1623}{1698}entonces usa los propulsores de auxilio
{1743}{1
Napisy dla Star Trek
keywords: startrek, 2, the, wrath, of, khan, star,
original filename: startrek_-_02_-_the_wrath_of_khan.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,880 --> 00:02:49,634
IN DE 23STE EEUW...
2
00:02:53,120 --> 00:02:57,796
Logboek, sterrendatum 81 30, 3.
3
00:02:58,000 --> 00:03:02,391
Het ruimteschip Enterprise is
op weg naar Gamma Hydra.
4
00:03:02,600 --> 00:03:06,673
Coördinaten 22-87-4.
5
00:03:06,880 --> 00:03:11,351
We naderen de neutrale zone.
Alle systemen werken normaal.
6
00:03:11,560 --> 00:03:15,075
We verlaten sector 1 4
en gaan sector 1 5 binnen.
7
00:03:15,280 --> 00:03:19,478
Bepaal parabolische koers
om neutrale zone te mijden.
8
00:03:22,200 --> 00:03:27,638
Koerswijziging op het scherm.
- Ik krijg
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
*This subtitling is not as precise as we would
like, due to the difficult understanding of some words.*
2
00:00:56,000 --> 00:00:58,000
[Footsteps approaching]
3
00:01:02,000 --> 00:01:04,500
So, how is the newest edition to
our family?
4
00:01:04,550 --> 00:01:08,000
At the moment she is stable, but
the prognosis isn't clear.
5
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
Her human physiology has begun to reassert itself.
6
00:01:10,010 --> 00:01:14,300
Respiratory System, Neurological Functions, Immune Response.
7
00:01:15,350 --> 00:01:18,200
But those systems are swarm
Napisy dla Star Trek
keywords: star, trek, voyager, s01e03, sfm, bt, trekyager,
original filename: 067c0352d93315d4345fe2bf544458d7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{173}{226}Ella no sólo está fuera de control. |Está mal de la cabeza.
{227}{263}Si pudiera explicar lo|que ha pasado, Teniente.
{264}{308}Me golpeó,|¡Eso fue lo que pasó!
{309}{355}Su nariz está rota|en tres partes.
{360}{412}Necesitaré recolocar|la fosa etmoidea.
{413}{444}Trate de no moverse.
{455}{498}Tuvimos una discusión sobre |la rejilla de potencia.
{509}{559}Ella querÃa realinear el conducto |de plasma lateral.
{560}{637}Le dije que eso podrÃa producir |una sobrecarga.
{638}{683}Como de costumbre,|no quiso escucharme.
{686}{767}Asà que le dije que se apartara | y me dejara dirigirlo a mi.
{768}{803}Ella me empujó fuera
Napisy dla Star Trek
keywords: star, trek, enterprise, s04e1, 3, united, s04e13,
original filename: Star Trek Enterprise S04E13 United.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,970 --> 00:00:03,720
<b>U prethodnim epizodama:</b>
2
00:00:04,299 --> 00:00:07,217
Poæinjem da se pitam da li ovaj brod
uopšte ima sistem za održavanje života.
3
00:00:07,217 --> 00:00:09,157
Moraju da imaju atmosferu
na komandnom mostu.
4
00:00:09,480 --> 00:00:13,080
Ljudi su videli previše.
Ne smemo da im dozvolimo bekstvo.
5
00:00:21,173 --> 00:00:23,673
Manevar izbegavanja.
Vratite naše ljude.
6
00:00:23,896 --> 00:00:27,860
Da li ste nekog vratili? Samo specijalce.
Tripe, izgubili smo transporter.
7
00:00:27,860 --> 00:00:30,595
Primiri se dok se ne vratimo po teb
Napisy dla Star Trek
keywords: 1376, star, trek, enterprise, 4x0, 9, kir, shara,
original filename: 13764.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,869 --> 00:00:02,878
Ãîñåãà â Enterprise:
2
00:00:03,508 --> 00:00:05,337
Ãäìèðà ë Ãîðåñò Ã¥ óáèò.
3
00:00:05,615 --> 00:00:09,385
Ãèðà Ãèòèòå ñà âèÃîâÃè è ùå
ñå îòÃåñåì ñ òÿõ ïîäîáà âà ùî.
4
00:00:09,386 --> 00:00:12,073
Ãñâîáîäåà ñòå îò ïîñòà ñè.
5
00:00:14,362 --> 00:00:15,157
Ãóðà ê!
6
00:00:15,158 --> 00:00:18,504
Ãèæäà ø ìèÃà ëîòî ïðåç î÷èòå ìè.
7
00:00:18,505 --> 00:00:21,694
Ãóëòóðà òà , êîÿòî ïîçÃà âà ø, ÃÃ¥ Ã¥ òà çè,
êîÿòî ïîìîÃ
Napisy dla Star Trek
keywords: 1378, star, trek, tng, 1x1, hide, and, q, amc,
original filename: 13784.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,752 --> 00:00:06,173
Ãà ïèòà Ãñêè äÃåâÃèê, ÃâåçäÃà äà òà 41590.5.
2
00:00:06,340 --> 00:00:09,885
Ãëåä îñòà âÿÃåòî Ãà ñúâåòÃèê Ãðîé
â çâåçäÃà áà çà Ã-6,
3
00:00:10,052 --> 00:00:13,305
çà ùà ñòèå ñå îêà çà õìå áëèçî äî
ñëúÃ÷åâà òà ñèñòåìà Ãèãìà 3,
4
00:00:13,472 --> 00:00:17,851
êîãà òî òà ìîøÃà òà êîëîÃèÿ Ãà Ãåäåðà öèÿòÃ
èçïðà òè ìîëáà çà ñïåøÃà ìåäèöèÃñêà ïîìîù.
5
00:00:18,018 --> 00:00:22,022
Ãêñïëîçèÿ Ã¥ ó
Napisy dla Star Trek
keywords: enterprise, 31, 2, 2001, star, trek, 3x1, chosen, realm, ws, fov,
original filename: Enterprise(312-DVDRip)(2001).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,400 --> 00:00:12,985
Es idéntica a las otras dos.
2
00:00:13,446 --> 00:00:14,639
Incluso en sus más
pequeñas caracterÃsticas...
3
00:00:14,869 --> 00:00:15,860
...son exactamente iguales.
4
00:00:15,915 --> 00:00:18,241
Como si salieran de
una lÃnea de ensamblaje.
5
00:00:18,261 --> 00:00:20,247
Me encantarÃa ver la
fabrica que hizo esto.
6
00:00:22,434 --> 00:00:24,301
Bueno, este era el último
sector a barrer.
7
00:00:24,641 --> 00:00:26,868
DeberÃa darle a T'Pol
bastante trabajo por un tiempo.
8
00:00:35,515 --> 00:00:36,700
Fluctuaciones de energÃa.
9
00
Napisy dla Star Trek
keywords: star, trek, 11, 8, 1973, the, animated, series, s01e1, bem, dimension, s01e18,
original filename: Star.Trek(118)(1973).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,274 --> 00:00:10,799
<i>El espacio, la frontera final.</i>
2
00:00:17,217 --> 00:00:20,618
<i>Ãstos son los viajes
de la Nave Estelar Enterprise...</i>
3
00:00:21,454 --> 00:00:25,413
<i>...en una misión de cinco años,
explorando extraños nuevos mundos...</i>
4
00:00:25,625 --> 00:00:28,992
<i>...descubriendo nuevas formas de vida
y nuevas civilizaciones...</i>
5
00:00:29,562 --> 00:00:32,531
<i>...viajando temerariamente a
donde nadie ha llegado antes.</i>
6
00:00:34,034 --> 00:00:36,127
VIAJE A LAS ESTRELLAS
7
00:00:57,757 --> 00:01:01,853
VIAJE A LAS ESTRELLAS
8
00:0
Napisy dla Star Trek
keywords: star, trek, voyager, 20, 6, 1995, 2x0, twisted,
original filename: Star.Trek.Voyager(206)(1995).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,025 --> 00:00:26,692
¿Hola?
2
00:00:30,320 --> 00:00:32,364
¿Hay alguien aqu�
3
00:00:34,782 --> 00:00:36,824
¿Neelix?
4
00:00:38,034 --> 00:00:40,911
¡Sorpresa!
5
00:00:41,078 --> 00:00:43,371
Feliz cumpleaños, cielo.
6
00:00:43,538 --> 00:00:46,373
Feliz cumpleaños, Kes.
7
00:00:46,540 --> 00:00:51,544
IncreÃble, hoy cumples dos años.
Nadie te darÃa más de uno.
8
00:00:53,002 --> 00:00:56,964
- ¿Por qué estaban todos escondidos?
- Se llama fiesta sorpresa.
9
00:00:57,130 --> 00:01:01,716
- Perdona si te hemos asustado.
- No, me gustó. Fue muy estimulan
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,900 --> 00:00:33,900
kol-ut-shan.
2
00:00:36,000 --> 00:00:37,500
A pedra angular
de nossas crenças.
3
00:00:38,700 --> 00:00:40,800
"Infinita Diversidade em
Infinitas Combinações. "
4
00:00:41,900 --> 00:00:43,200
Sei tudo sobre
Filosofia Vulcana.
5
00:00:44,800 --> 00:00:45,900
Por que veio até aqui?
6
00:00:46,700 --> 00:00:48,100
Fui enviado contra
minha vontade.
7
00:00:49,600 --> 00:00:50,900
Então eu sugiro que parta.
8
00:00:52,900 --> 00:00:53,900
Não sou um prisioneiro?
9
00:00:54,500 --> 00:00:55,600
Só de suas emoções...
10
00:00:56,600 --> 00
Napisy dla Star Trek
keywords: star, trek, voyager, 3x0, 3, the, chute,
original filename: 41051.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,257 --> 00:00:01,442
New man coming!
2
00:00:01,684 --> 00:00:02,480
New prisoner!
3
00:00:02,808 --> 00:00:03,679
Get out my way!
4
00:00:03,926 --> 00:00:04,790
There he is!
5
00:00:05,121 --> 00:00:06,572
New man coming!
6
00:00:06,639 --> 00:00:07,694
Get out of my way!
7
00:00:09,096 --> 00:00:10,968
Here he comes! Get ready!
8
00:00:11,089 --> 00:00:11,635
Hurry up!
9
00:00:13,319 --> 00:00:13,911
New prisoner!
10
00:00:14,540 --> 00:00:15,813
Hey, something's comin'...
11
00:00:24,398 --> 00:00:25,020
Take his boots!
12
00:00:29,400 --> 00:
Napisy dla Star Trek
keywords: star, trek, tng, 6x1, 7, birthright, 2,
original filename: 200010519.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,687 --> 00:00:04,599
<i>En el capÃtulo anterior</i>
<i>de "Star Trek: La nueva generación". </i>
2
00:00:04,687 --> 00:00:08,566
No todos los klingons de Khitomer
murieron en la matanza.
3
00:00:08,927 --> 00:00:11,361
Muchos fueron capturados
por los romulanos
4
00:00:11,447 --> 00:00:15,042
y llevados a un campo de prisioneros
en un planeta remoto.
5
00:00:15,127 --> 00:00:16,799
Su padre estaba entre ellos.
6
00:00:16,887 --> 00:00:21,085
Si mi padre estuviera vivo,
deshonrarÃa a sus hijos y sus nietos.
7
00:00:21,167 --> 00:00:23,886
Hasta Alexander llevarÃa esta carga
Napisy dla Star Trek
keywords: star, trek, voyager, 6x2, 1, live, fast, and, prosper, youngdangerous,
original filename: 20009992.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,809 --> 00:00:06,809
Star Trek VOY. T.06EP.21 DVDrip
23.976fps YoungDangerous 350MB
2
00:00:10,810 --> 00:00:11,936
Llega tarde.
3
00:00:12,045 --> 00:00:13,103
Hubo un problema
4
00:00:13,179 --> 00:00:15,170
con las perforadoras de
pulso en el Nivel 4.
5
00:00:15,248 --> 00:00:16,909
Estarán aquà en
cualquier momento.
6
00:00:16,983 --> 00:00:18,507
Quiero causar una
buena impresión.
7
00:00:18,585 --> 00:00:20,780
¿Está seguro de que
deberÃamos hacer esto?
8
00:00:20,854 --> 00:00:23,652
Orek estará satisfecho porque
tomamos la iniciativa.
Napisy dla Star Trek
keywords: star, trek, ds, 9, 7x2, 5, 6, what, you, leave, behind,
original filename: Star Trek Ds9 - 7x25-7x26 What You Leave Behind.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{77}{151}- The time is 0500.|- Yeah, all right.
{256}{327}- Julian.|- Yes?
{330}{418}- We have to get up.|- Are you sure?
{421}{489}lt's a big day.
{492}{550}lt was a big night.
{643}{761}- lt cleared up a lot of questions.|- Such as?
{764}{864}Such as just how far|these spots go down.
{902}{1008}- l suppose you'll want to tell Miles.|- Why would l do that?
{1011}{1071}Because you tell him everything.
{1074}{1174}True, but in this case...
{1234}{1284}...l'll make an exception.
{1287}{1322}Good.
{1400}{1484}We should get up. We don't want|the Defiant leaving without us.
{1487}{1601}l've never been into battle|with someone l'
Napisy dla Star Trek
keywords: 1365, star, trek, ds, 9, 01x0, 3, past, prologuebg,
original filename: 13653.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,760 --> 00:00:22,520
Ã- ð Ãà øèð, Ãà ëè. ÃðèÿòÃî ìè Ã¥.
2
00:00:22,560 --> 00:00:27,650
Ãîãà ëè äà âè ñå ïðåäñòà âÿ?
- Ãîæåòå, åñòåñòâåÃî.
3
00:00:27,690 --> 00:00:32,070
Ãà çâà ì ñå Ãà ðåê.
Ãç ñúì êà ðäà ñèÿÃåö.
4
00:00:32,780 --> 00:00:35,820
ÃäèÃñòâåÃèÿò îñòà Ãà ë Ãà ñòà Ãöèÿòà .
5
00:00:35,910 --> 00:00:40,200
Ãà òîâà âèÃà ãè Ãà ñòîÿâà ì
Ãà çà ïîçÃà ÿ Ãîâè ïðèÿòåëè.
6
00:00:40,240 --> 00:00:45,960
Ãèå îòñêîðî ñòå ïðèñòèãÃ
Napisy dla Star Trek
keywords: 1371, star, trek, enterprise, s02ep0, 5, a, night, in, sickbay,
original filename: 13710.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,494 --> 00:00:15,718
ÃëîÃ&sup