Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Star Trek - The Voyage Home is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Star Trek - The Voyage Home wg dokladnosci:
Napisy dla Star Trek - The Voyage Home
keywords: 1252, star, trek, iv, the, voyage, home, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12525-Star Trek Iv The Voyage Home ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,960 --> 00:00:19,636
Jurnalul de bord al cãpitanului:
Data stelarã 8031, secolul 23.
2
00:00:19,800 --> 00:00:22,473
Ca ºi comandant al navei
USS Enterprise,
3
00:00:22,640 --> 00:00:25,552
mã gândesc la aventura noastrã
cea mai recentã ºi-mi dau seama
4
00:00:25,720 --> 00:00:29,315
cã n-aº fi putut avea o navã mai bunã
ºi un echipaj mai devotat.
5
00:00:29,480 --> 00:00:34,110
Chekov, Dr McCoy, Uhura,
Scotty, Sulu
6
00:00:34,280 --> 00:00:36,191
ºi regretatul nostru camarad Spock,
7
00:00:36,360 --> 00:00:41,115
al cãrui sacrificiu eroic în ultima
noastr
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,669 --> 00:00:05,729
O elenco e a equipe
de Jornada nas Estrelas...
2
00:00:05,872 --> 00:00:08,807
...dedicam este filme à tripulação
da nave Challenger...
3
00:00:08,942 --> 00:00:13,504
...cujo espÃrito de coragem
viverá além do século 23...
4
00:00:50,717 --> 00:00:56,986
JORNADA NAS ESTRELAS IV:
A VOLTA PARA CASA
5
00:03:19,933 --> 00:03:23,130
O que acha que é?
6
00:03:24,704 --> 00:03:28,936
Parece ser uma sonda enviada
por uma inteligência desconhecida.
7
00:03:29,142 --> 00:03:32,908
Transmita "paz" e "saudações"
em todas as lÃnguas conhecidas.
8
00:0
Napisy dla Star Trek - The Voyage Home
keywords: star, trek, iv:, the, voyage, home, 1986, 1, cd, english, en, iv,
original filename: Star Trek IV: The Voyage Home - 1986 - 1CD - English - en - b9118016b604b5b156bf4d93647f33cb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,247 --> 00:00:19,923
Captain's log: Star date 8031
in the 23rd Century.
2
00:00:20,087 --> 00:00:22,760
As commanding officer
of the USS Enterprise,
3
00:00:22,927 --> 00:00:25,839
I look back on our most recent
adventure and realise
4
00:00:26,007 --> 00:00:29,602
I could not have asked for a more
dependable ship or dedicated crew.
5
00:00:29,767 --> 00:00:34,397
Chekov, Dr McCoy,
Uhura, Scotty, Sulu,
6
00:00:34,567 --> 00:00:36,478
and our late comrade Spock,
7
00:00:36,647 --> 00:00:41,402
whose heroic sacrifice during
our last mission is now deeply felt.
8
00:00:41,56
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Star Trek - The Voyage Home
keywords: 1896, star, trek, iv, the, voyage, home, 1986, 2, 5, fps, 4,
original filename: 18963-Star_Trek_IV__The_Voyage_Home_(1986)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,960 --> 00:00:19,636
Jurnalul de bord al cãpitanului:
Data stelarã 8031, secolul 23.
2
00:00:19,800 --> 00:00:22,473
Ca ºi comandant al navei
USS Enterprise,
3
00:00:22,640 --> 00:00:25,552
mã gândesc la aventura noastrã
cea mai recentã ºi-mi dau seama
4
00:00:25,720 --> 00:00:29,315
cã n-aº fi putut avea o navã mai bunã
ºi un echipaj mai devotat.
5
00:00:29,480 --> 00:00:34,110
Chekov, Dr McCoy, Uhura,
Scotty, Sulu
6
00:00:34,280 --> 00:00:36,191
ºi regretatul nostru camarad Spock,
7
00:00:36,360 --> 00:00:41,115
al cãrui sacrificiu eroic în ultima
noastrã m
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3924}{3984}¿qué cree usted que es?
{4036}{4094}Parece ser una sonda, Capitán,
{4095}{4153}de una inteligencia |desconocida para nosotros.
{4154}{4213}Continúa transmitiendo|paz universal y saludos.
{4214}{4249}en todos los idiomas conocidos.
{4250}{4293}Comuniqueme con la flota estelar.
{4294}{4338}Listo, capitán.
{4339}{4410}Flota estelar, aqui el |U.S.S. Saratoga
{4411}{4458}patrullando sector cinco,|en la zona neutral.
{4459}{4518}nosotros estamos rastreando una|sonda de origen desconocido
{4519}{4554}en trayectoria aparante
{4555}{4596}al sistema solar de la tierra.
{4597}{4657}el intento de comunicar|con la sonda
Napisy dla Star Trek - The Voyage Home
keywords: star, trek, iv, the, voyage, home, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 5853-Star Trek Iv The Voyage Home ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
(10)(70)Comandati cd-uri la:|www.cdmania.home.ro|Tel:0745.574.854
{72}{144}Distributia si echipa Star Trek|dedica acest film
{145}{216}barbatilor si femeilor de pe|naveta Challenger
{217}{288}al caror spirit curajos va dainui|pana in secolul 23 si mai departe...
{1270}{1344}STAR TREK IV|DRUMUL SPRE CASA
{4782}{4840}Ce parare ai?
{4890}{4949}Se pare ca e o sonda, capitane,
{4951}{5010}de la o inteligenta necunoscuta noua.
{5012}{5068}Continuati sa transmiteti|mesaje de salut si de pace
{5070}{5104}in toate limbile cunoscute.
{5106}{5148}Fa-mi legatura cu comandamentul Flotei Stelare.
{5150}{5194}Gata, capitane.
{5196}{5266}Comandamentul Flotei Stelare,|aici e U.S.S. Saratoga
{526
Napisy dla Star Trek - The Voyage Home
keywords: 58, 3, star, trek, iv, the, voyage, home, 1986, na, fps,
original filename: 583-Star_Trek_IV__The_Voyage_Home_(1986)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
(10)(70)Comandati cd-uri la:|www.cdmania.home.ro|Tel:0745.574.854
{72}{144}Distributia si echipa Star Trek|dedica acest film
{145}{216}barbatilor si femeilor de pe|naveta Challenger
{217}{288}al caror spirit curajos va dainui|pana in secolul 23 si mai departe...
{1270}{1344}STAR TREK IV|DRUMUL SPRE CASA
{4782}{4840}Ce parare ai?
{4890}{4949}Se pare ca e o sonda, capitane,
{4951}{5010}de la o inteligenta necunoscuta noua.
{5012}{5068}Continuati sa transmiteti|mesaje de salut si de pace
{5070}{5104}in toate limbile cunoscute.
{5106}{5148}Fa-mi legatura cu comandamentul Flotei Stelare.
{5150}{5194}Gata, capitane.
{5196}{5266}Comandamentul Flotei Stelare,|aici e U.S.S. Saratoga
{526
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,099 --> 00:00:07,299
"Uzay Yolu"nun oyuncularý ve ekibi bu filmi
ruhlarý 23.yüzyýl ve ötesinde yaþayacak olan...
2
00:00:07,300 --> 00:00:13,000
...Challenger uzay gemisindeki
erkek ve kadýnlara adar.
3
00:00:27,000 --> 00:00:41,900
Altyazý:
***Taras Bulba***
4
00:00:49,201 --> 00:00:57,201
UZAY YOLU IV
"EVE YOLCULUK"
5
00:03:19,449 --> 00:03:21,869
Ne olduðunu anlayabildiniz mi?
6
00:03:23,954 --> 00:03:26,415
Bir sondaya benziyor, Kaptan,
7
00:03:26,498 --> 00:03:28,959
Yabancý bir zekanýn ürünü.
8
00:03:29,042 --> 00:03:31,378
Bilinen tüm dillerde
evrens
Napisy dla Star Trek - The Voyage Home
keywords: star, trek, 4, the, voyage, home, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1986,
original filename: Star Trek 4 - The Voyage Home - CD1 - Eng - 23,976fps - 1986.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4782}{4840}What do you make of it?
{4890}{4949}It appears to be a probe, Captain,
{4951}{5010}from an intelligence unknown to us.
{5012}{5068}Continue transmitting|universal peace and hello
{5070}{5104}in all known languages.
{5106}{5148}Get me Starfleet command.
{5150}{5194}Ready, captain.
{5196}{5266}Starfleet command,|this is U.S.S. Saratoga
{5268}{5314}patrolling sector five,|neutral zone.
{5316}{5374}We're tracking a probe|of unknown origin
{5376}{5410}on apparent trajectory
{5412}{5451}to the Terran solar system.
{5453}{5512}Attempts to communicate with the probe
{5514}{5571}have been negative on|all known frequencies.
{5572}{560
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{70}{190}VÅ¡ichni herci a filmový Å¡táb vìnujÃ|tento film posádce Challengera,
{199}{321}jejÞ stateèný duch|bude žÃt do 23. stoletà a déle...
{1220}{1250}STAR TREK IV|
{1250}{1365}STAR TREK IV|Cesta Domù
{4797}{4843}Co si myslÃÅ¡, že to je?
{4912}{5005}Vypadá to jako kosmická sonda|od neznámé inteligence.
{5014}{5096}Pokraèujte ve vysÃlánà slov "mÃr" a "nazdar"|ve vÅ¡ech známých jazycÃch.
{5105}{5179}- Dejte mi velitelstvà Hvìzdné flotily.|- Je na lince, kapitáne.
{5222}{5332}Volá U. S. S. Saratoga hlÃdkujÃcÃ|v sektoru pìt v neutrálnà zónì.
{5341}{5447}Sledujeme kosmickou sondu,|která mÃøà d
Napisy dla Star Trek - The Voyage Home
keywords: star, trek, iv:, the, voyage, home, 1986, 1, cd, english, en, 4,
original filename: Star Trek IV: The Voyage Home - 1986 - 1CD - English - en - 305480986d6a0544f8e9b7c79e3c7d0b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,280 --> 00:03:13,600
What do you make of it?
2
00:03:15,600 --> 00:03:17,960
It appears to be a probe, Captain,
3
00:03:18,040 --> 00:03:20,400
from an intelligence unknown to us.
4
00:03:20,480 --> 00:03:22,720
Continue transmitting
universal peace and hello
5
00:03:22,800 --> 00:03:24,160
in all known languages.
6
00:03:24,240 --> 00:03:25,920
Get me Starfleet command.
7
00:03:26,000 --> 00:03:27,760
Ready, captain.
8
00:03:27,840 --> 00:03:30,640
Starfleet command,
this is U.S.S. Saratoga
9
00:03:30,720 --> 00:03:32,560
patrolling sector five,
neutral zone.
10
0
Napisy dla Star Trek - The Voyage Home
keywords: star, trek, iv:, the, voyage, home, 1986, 1, cd, english, en, 4, by, kurgan,
original filename: Star Trek IV: The Voyage Home - 1986 - 1CD - English - en - 4851c2eed825bfe85688ca21d97dab4d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1439}{1798}Subtitles: LoS PiRaTaS 2002|*** by Kurgan ***
{4782}{4840}What do you make of it?
{4890}{4949}It appears to be a probe, Captain,
{4951}{5010}from an intelligence unknown to us.
{5012}{5068}Continue transmitting|universal peace and hello
{5070}{5104}in all known languages.
{5106}{5148}Get me Starfleet command.
{5150}{5194}Ready, captain.
{5196}{5266}Starfleet command,|this is U.S.S. Saratoga
{5268}{5314}patrolling sector five,|neutral zone.
{5316}{5374}We're tracking a probe|of unknown origin
{5376}{5410}on apparent trajectory
{5412}{5451}to the Terran solar system.
{5453}{5512}Attempts to communicate with the probe
{5514}{55
Napisy dla Star Trek - The Voyage Home
keywords: star, trek, iv:, the, voyage, home, 1986, 1, cd, portuguese, br, pb, iv,
original filename: Star Trek IV: The Voyage Home - 1986 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ce058105e93b04934e02aa3d6a210be2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,746 --> 00:00:18,418
Anteriormente em Star Trek...
2
00:04:11,600 --> 00:04:19,009
STAR TREK IV
A VOLTA PARA CASA
3
00:06:33,149 --> 00:06:35,569
O que voc? acha disto?
4
00:06:37,654 --> 00:06:40,115
Isto parece ser uma sonda, Capit?o,
5
00:06:40,115 --> 00:06:42,659
de uma intelig?ncia desconhecida para n?s.
6
00:06:42,659 --> 00:06:45,078
Continue transmitindo paz universal e al?
7
00:06:45,078 --> 00:06:46,580
em todos os idiomas conhecidos.
8
00:06:46,580 --> 00:06:48,415
Me passe ao Comando da Frota Estelar.
9
00:06:48,415 --> 00:06:50,333
Pronto, Capit?o.
10
0
Napisy dla Star Trek - The Voyage Home
keywords: star, trek, 4, the, voyage, home, est, 2, 5, fps, 1986,
original filename: Star Trek 4 - The Voyage Home - Est - 25fps - 1986.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4782}{4840}Mida te sellest arvate?
{4890}{4949}See näib olevat sond, kapten,
{4951}{5010}saadetud meile tundmatute|olendite poolt.
{5012}{5104}Jätkake üldkehtiva tervituse saatmist|kõigis tuntud keeltes.
{5106}{5148}Võtke ühendust|Tähelaevastikuga.
{5150}{5194}Valmis, kapten.
{5196}{5266}Tähelaevastik,|siin U.S.S. Saratoga
{5268}{5314}patrullimas viiendat sektorit|neutraaltsoonis.
{5316}{5374}Me jälgime tundmatu|päritoluga sondi,
{5376}{5451}mis näib olevat teel|Maa päikesesüsteemi.
{5453}{5512}Sondiga pole õnnestunud|ühendust võtta
{5514}{5571}ühelgi teadaoleval sagedusel.
{5572}{5602}Jätkake jälgimist.
{5604}{5644}M
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:10:Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:06:35:Co pan o tym s?dzi?
00:06:40:To wygl?da na sond?|wys?an? przez nieznan? cywilizacj?.
00:06:43:Prosz? dalej nadawa? powitanie|we wszystkich znanych j?zykach.
00:06:47:Po??czy? mnie z dow?dztwem.
00:06:50:- Gotowe, kapitanie.|- Dow?dztwo Floty, tu USS Saratoga.
00:06:54:Podczas patrolu w sektorze pi?tym|Strefy Neutralnej namierzyli?my sond?
00:06:58:nieznanego pochodzenia, lec?c?|w stron? ziemskiego uk?adu s?onecznego.
00:07:02:Pr?by nawi?zania ??czno?ci|nie powiod?y si?.
00:07:05:/Obserwujcie sond?.|/Zanalizujemy dane i damy odpowied?.
00:07:09:Rozumiem, bez odbioru.
00:07:27:/Sze??... pi??
Napisy dla Star Trek - The Voyage Home
keywords: star, trek, iv:, the, voyage, home, 1986, 1, cd, portuguese, br, pb, 4, by, kurgan,
original filename: Star Trek IV: The Voyage Home - 1986 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 00d7400464bd4d2452d8c2d39306886a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1223}{1367}Star Trek IV|A Volta para Casa
{1439}{1918}Legendas LoS PiRaTaS 2002|*** by Kurgan ***
{4782}{4840}O que voc? acha disto?
{4890}{4949}Isto parece ser uma sonda, Capit?o,
{4951}{5010}de uma intelig?ncia desconhecida para n?s.
{5012}{5068}Continue transmitindo paz universal e al?
{5070}{5104}em todos os idiomas conhecidos.
{5106}{5148}Me passe ao Comando da Frota Estelar.
{5150}{5194}Pronto, Capit?o.
{5196}{5266}Comando da Frota,|aqui ? U.S.S. Saratoga
{5268}{5314}patrulhando setor cinco, zona neutra.
{5316}{5374}N?s estamos localizando uma sonda|de origem desconhecida
{5376}{5410}em trajet?ria aparente
{5412}{5451}para o siste
Napisy dla Star Trek - The Voyage Home
keywords: star, trek, 4, the, voyage, home, cd, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 1986,
original filename: Star Trek 4 - The Voyage Home - CD2 - Fin - 23,976fps - 1986.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,219
Laitoksenne on oikein hieno.
2
00:00:03,436 --> 00:00:07,871
Kiitos. Teillä on
vaikuttavat tiedot tekniikasta.
3
00:00:08,087 --> 00:00:11,698
Me uskomme,
että hän osaa tehdä ihmeitä.
4
00:00:11,915 --> 00:00:17,568
- Voinko tarjota jotain?
- Minä voin tarjota jotain teille.
5
00:00:17,785 --> 00:00:22,221
- Niinkö?
- Käytätte edelleen polymeerejä.
6
00:00:22,438 --> 00:00:27,787
- Mitä muutakaan käyttäisimme?
- Niinpä, mitä muutakaan?
7
00:00:28,004 --> 00:00:32,962
Kuinka paksua teidän pleksilasinne
pitäisi olla -
8
00:00:33,179 -->
Napisy dla Star Trek - The Voyage Home
keywords: star, trek, iv, the, voyage, home, polish, polski, napisy,
original filename: 6180-Star Trek Iv The Voyage Home ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[138][171]Co pan o tym s¹dzi?
[184][227]To wygl¹da na sondê wys³an¹|przez nieznan¹ cywilizacjê.
[228][265]Proszê dalej nadawaæ powitanie|we wszystkich znanych jêzykach.
[266][292]Po³¹czyæ mnie z dowództwem.
[293][338]- Gotowe, kapitanie.|- Dowództwo Floty, tu USS Saratoga.
[339][373]Podczas patrolu w sektorze pi¹tym|Strefy Neutralnej namierzyliÅmy sondê
[374][413]nieznanego pochodzenia, lec¹c¹|w stronê ziemskiego uk³adu s³onecznego.
[414][457]Próby nawi¹zania ³¹cznoÅci|nie powiod³y siê.
[458][495]/Obserwujcie sondê.|/Zanalizujemy dane i damy odpowiedŸ.
[496][526]Rozumiem, bez odbioru.
[685][712]/SzeÅæ... piêæ... cztery...
[713][750]/trzy... dwa.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,240 --> 00:00:19,870
Kapteenin loki, tähtiaika 8031
2200-luvulla.
2
00:00:20,080 --> 00:00:25,108
Muistelen viimeisintä seikkailuani
Enterprisen päällikkönä -
3
00:00:25,320 --> 00:00:29,552
- enkä voisi toivoa luotettavampaa
alusta tai miehistöä.
4
00:00:29,760 --> 00:00:33,673
Chekov, tohtori McCoy,
Uhura, Scotty, Sulu -
5
00:00:33,880 --> 00:00:36,440
- sekä edesmennyt Spock -
6
00:00:36,640 --> 00:00:41,350
- jonka sankarillinen loppu
koskettaa meitä syvästi.
7
00:00:41,560 --> 00:00:46,395
Alustamme ja henkeämme
uhkasi Genesis-projekti -
8
00:00:46,600 -
Napisy dla Star Trek - The Voyage Home
keywords: star, trek, 4, the, voyage, home, cd, 2, amc, sharereactor, cz,
original filename: 42972.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,544 --> 00:00:04,631
Nu máte tady krásné mÃsto, Dr. Nicholsi.
2
00:00:04,715 --> 00:00:05,632
Dìkuji.
3
00:00:05,716 --> 00:00:07,134
MusÃm øÃci, profesore,
že vaÅ¡e znalosti inženýrstvÃ
4
00:00:07,217 --> 00:00:08,302
jsou naprosto impozantnÃ.
5
00:00:08,385 --> 00:00:11,471
Doma mu øÃkáme "náš malý zázrak."
6
00:00:11,555 --> 00:00:14,474
Zajisté. Mohu vám
nìco nabÃdnout, pánové?
7
00:00:14,558 --> 00:00:17,978
Doktore Nicholsi.
Mohl bych vám nìco nabÃdnout.
8
00:00:18,061 --> 00:00:19,479
Ano?
9
00:00:19,563 --> 00:00:21,773
Všiml jsem
Napisy dla Star Trek - The Voyage Home
keywords: star, trek, iv, the, voyage, home, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, 72, p, x26, 4, dd, 5, 1, onyx, theyage,
original filename: 48531-Star_Trek_IV__The_Voyage_Home_(1986)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{32}{104}Distributia si echipa Star Trek|dedica acest film
{105}{176}barbatilor si femeilor de pe|naveta Challenger
{177}{248}al caror spirit curajos va dainui|pana in secolul 23 si mai departe...
{1230}{1304}STAR TREK IV|DRUMUL SPRE CASA
{4742}{4800}Ce parare ai?
{4850}{4909}Se pare ca e o sonda, capitane,
{4911}{4970}de la o inteligenta necunoscuta noua.
{4972}{5028}Continuati sa transmiteti|mesaje de salut si de pace
{5030}{5064}in toate limbile cunoscute.
{5066}{5108}Fa-mi legatura cu comandamentul Flotei Stelare.
{5110}{5154}Gata, capitane.
{5156}{5226}Comandamentul Flotei Stelare,|aici e U.S.S. Saratoga
{5228}{5274}in patrulare in sectorul 5,|zona neutra.
{5276}{5334}Urmar
Napisy dla Star Trek - The Voyage Home
keywords: star, trek, 4, the, voyage, home, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 1986, divxnurkka, net, fin,
original filename: Star Trek 4 - The Voyage Home - CD2 - 23,976fps - 1986 - divxnurkka.net.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,219
Laitoksenne on oikein hieno.
2
00:00:03,436 --> 00:00:07,871
Kiitos. Teillä on
vaikuttavat tiedot tekniikasta.
3
00:00:08,087 --> 00:00:11,698
Me uskomme,
että hän osaa tehdä ihmeitä.
4
00:00:11,915 --> 00:00:17,568
- Voinko tarjota jotain?
- Minä voin tarjota jotain teille.
5
00:00:17,785 --> 00:00:22,221
- Niinkö?
- Käytätte edelleen polymeerejä.
6
00:00:22,438 --> 00:00:27,787
- Mitä muutakaan käyttäisimme?
- Niinpä, mitä muutakaan?
7
00:00:28,004 --> 00:00:32,962
Kuinka paksua teidän pleksilasinne
pitäisi olla -
8
00:00:33,179 -->
Napisy dla Star Trek - The Voyage Home
keywords: star, trek, 4, the, voyage, home, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 1986, divxnurkka, net, fin,
original filename: Star Trek 4 - The Voyage Home - CD1 - 23,976fps - 1986-001 - divxnurkka.net.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,550 --> 00:03:21,594
Mikä se sinusta on?
2
00:03:24,333 --> 00:03:28,379
Jonkin tuntemattoman lajin
lähettämä luotain.
3
00:03:28,596 --> 00:03:34,684
Lähetä rauhantervehdystä kaikilla
kielillä ja ota yhteys esikuntaan.
4
00:03:34,902 --> 00:03:37,032
Yhteys auki.
5
00:03:37,250 --> 00:03:41,991
Täällä USS Saratoga
puolueettomalta vyöhykkeeltä.
6
00:03:42,208 --> 00:03:46,817
Seuraamme Maan suuntaan
liikkuvaa luotainta.
7
00:03:47,035 --> 00:03:51,341
Emme saa siihen yhteyttä
millään taajuudella.
8
00:03:51,558 --> 00:03:55,298
Jatkakaa seurantaa.
Tutkimm
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{381}{497}Dziennik Pok?adowy: Data Gwiezdna 8031|XXIII Wieku.
{502}{568}Jako oficer dowodz?cy|statkiem USS Enterprise,
{573}{645}Patrz? wstecz na nasze ostatnie|przygody i dochodz? do wniosku,
{650}{739}?e nie m?g?bym prosi? o statek, na kt?ry mo?na|bardziej polega? albo o bardziej oddan? za?og?.
{744}{859}Chekov, Dr McCoy,|Uhura, Scotty, Sulu,
{864}{911}i nasz niedawny kompan Spock,
{916}{1034}kt?rego heroiczne po?wi?cenie podczas|naszej ostatniej misji odczuwamy a? za bardzo.
{1039}{1160}Nasze ?ycia i nasz statek zosta?y|zagro?one przez projekt Genesis,
{1165}{1249}zaprojektowany, aby nie?? nowe ?ycie|dla ja?owych ksi??yc?w.
{1273}{1346}Wy
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,240 --> 00:00:19,870
Kapteenin loki, tähtiaika 8031
2200-luvulla.
2
00:00:20,080 --> 00:00:25,108
Muistelen viimeisintä seikkailuani
Enterprisen päällikkönä -
3
00:00:25,320 --> 00:00:29,552
- enkä voisi toivoa luotettavampaa
alusta tai miehistöä.
4
00:00:29,760 --> 00:00:33,673
Chekov, tohtori McCoy,
Uhura, Scotty, Sulu -
5
00:00:33,880 --> 00:00:36,440
- sekä edesmennyt Spock -
6
00:00:36,640 --> 00:00:41,350
- jonka sankarillinen loppu
koskettaa meitä syvästi.
7
00:00:41,560 --> 00:00:46,395
Alustamme ja henkeämme
uhkasi Genesis-projekti -
8
00:00:46,600 -
Napisy dla Star Trek - The Voyage Home
keywords: star, trek, iv, the, voyage, home, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, internal, cd, 1, sletdivx, theyage,
original filename: 35173-Star_Trek_IV__The_Voyage_Home_(1986)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,070 --> 00:00:08,278
Actorii ºi producãtorii dedica acest film
echipajului navetei Challenger
2
00:00:08,451 --> 00:00:13,741
al cãrui spirit temerar va dãinui
dincolo de secolul 23...
3
00:03:20,226 --> 00:03:22,349
Ce crezi cã e?
4
00:03:25,022 --> 00:03:29,102
Pare sã fie o sondã lansatã
de o formã de viaþã necunoscutã nouã.
5
00:03:29,277 --> 00:03:32,895
Transmite "pace" ºi "salut"
în toate limbile cunoscute.
6
00:03:33,072 --> 00:03:36,358
- Faceþi legãtura cu Comandamentul Flotei.
- S-a fãcut, cãpitane.
7
00:03:37,952 --> 00:03:42,744
Aici e U.S.S. Sa
Napisy dla Star Trek - The Voyage Home
keywords: star, trek, iv, the, voyage, home, 1986, 3, movie, 4, part, 2, 1,
original filename: sub_Star-Trek-IV-The-Voyage-Home-1986_3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,561 --> 00:00:03,800
Sunt dr. Nichols,
directorul fabricii.
2
00:00:03,880 --> 00:00:05,240
Imi pare foarte rau.
3
00:00:05,320 --> 00:00:08,359
Se pare ca a fost o incurcatura.
4
00:00:08,439 --> 00:00:11,158
Nu mi-a spus nimeni de vizita d-voastra.
5
00:00:11,238 --> 00:00:14,037
Am incercat sa clarific
lucrurile profesore Scott.
6
00:00:14,117 --> 00:00:17,717
I-am explicat ca ati venit
tocmai de la Edimburgh
7
00:00:17,797 --> 00:00:19,156
cu programare
8
00:00:19,236 --> 00:00:22,036
pentru a studia metodele de
fabricatie ale lui Plexicorp,
9
00:00:22,116 --> 00:0
Napisy dla Star Trek - The Voyage Home
keywords: 60, 5, star, trek, iv, the, voyage, home, 1986, 3, movie, 4, part, 2, 1,
original filename: 605-sub_Star-Trek-IV-The-Voyage-Home-1986_3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,561 --> 00:00:03,800
Sunt dr. Nichols,
directorul fabricii.
2
00:00:03,880 --> 00:00:05,240
Imi pare foarte rau.
3
00:00:05,320 --> 00:00:08,359
Se pare ca a fost o incurcatura.
4
00:00:08,439 --> 00:00:11,158
Nu mi-a spus nimeni de vizita d-voastra.
5
00:00:11,238 --> 00:00:14,037
Am incercat sa clarific
lucrurile profesore Scott.
6
00:00:14,117 --> 00:00:17,717
I-am explicat ca ati venit
tocmai de la Edimburgh
7
00:00:17,797 --> 00:00:19,156
cu programare
8
00:00:19,236 --> 00:00:22,036
pentru a studia metodele de
fabricatie ale lui Plexicorp,
9
00:00:22,116 --> 00:0
Napisy dla Star Trek - The Voyage Home
keywords: star, trek, iv, the, voyage, home, english, subtitles, cd, 2, 1,
original filename: 6181-Star Trek Iv The Voyage Home ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{11}{110}This is a fine place|you have here, Dr. Nichols.
{112}{134}Thank you.
{136}{170}Your knowledge of engineering
{172}{199}is most impressive.
{199}{273}Back home we call him|"The miracle worker."
{275}{345}Indeed. May I offer you|something, gentlemen?
{347}{429}I might be able to offer|something to you.
{431}{465}Yes?
{467}{520}I noticed you're still|working with polymers.
{522}{544}Still?
{546}{606}What else would I|be working with?
{608}{656}Aye, what else, indeed.
{659}{697}I'll put it another way.
{700}{781}How thick would a piece|of your plexiglass
{784}{853}need to be at 60' x 1 0'
{855}{889}to withstand the pressure
Napisy dla Star Trek - The Voyage Home
keywords: star, trek, iv, the, voyage, home, 1986, 2, 5, fps, 4, part, 1,
original filename: 26630-Star_Trek_IV__The_Voyage_Home_(1986)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,960 --> 00:00:19,636
Jurnalul de bord al cãpitanului:
Data stelarã 8031, secolul 23.
2
00:00:19,800 --> 00:00:22,473
Ca ºi comandant al navei
USS Enterprise,
3
00:00:22,640 --> 00:00:25,552
mã gândesc la aventura noastrã
cea mai recentã ºi-mi dau seama
4
00:00:25,720 --> 00:00:29,315
cã n-aº fi putut avea o navã mai bunã
ºi un echipaj mai devotat.
5
00:00:29,480 --> 00:00:34,110
Chekov, Dr McCoy, Uhura,
Scotty, Sulu
6
00:00:34,280 --> 00:00:36,191
ºi regretatul nostru camarad Spock,
7
00:00:36,360 --> 00:00:41,115
al cãrui sacrificiu eroic în ultima
noastrã m
Napisy dla Star Trek - The Voyage Home
keywords: star, trek, iv, the, voyage, home, 1986, egomaster, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever, st0, 4, 1,
original filename: Star Trek IV The Voyage Home (1986) - EgoMaster - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{50}{160}Uzay Yolu'nun oyuncularý ve ekibi|bu filmi, cesur ruhlarý 23. yüzyýlýn...
{162}{322}...çok ötesinde yaþayacak olan Challenger|uzay gemisinin mürettebatýna adamýþtýr.
{1220}{1366}Uzay Yolu IV|Yuvaya Dönüþ
{1435}{1640}Ãevirmen:|...:::EgoMaster:::...
{4782}{4840}Nedir sence?
{4890}{4949}Bir tür araþtýrma|gemisine benziyor, kaptan.
{4951}{5010}Bize yabancý|bir zekânýn ürünü.
{5012}{5068}Bilinen tüm dillerde|barýþ ve karþýlama...
{5070}{5104}...mesajlarý göndermeye|devam edin.
{5106}{5148}Yýldýz Filosu Komutanlýðý'yla|temasa geçelim.
{5150}{5194}Hazýrdýr, kaptaným.
{5196}{5266}Yý
Napisy dla Star Trek - The Voyage Home
keywords: star, trek, iv, the, voyage, home, 1986, setarcos, cd, 1, theyage, 2,
original filename: 37121.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,240 --> 00:00:19,880
Captain's log: Star date 8031
in the 23rd Century.
2
00:00:20,080 --> 00:00:22,720
As commanding officer
of the USS Enterprise,
3
00:00:22,920 --> 00:00:25,800
I look back on our most recent
adventure and realise
4
00:00:26,000 --> 00:00:29,560
I could not have asked for a more
dependable ship or dedicated crew.
5
00:00:29,760 --> 00:00:34,360
Chekov, Dr McCoy,
Uhura, Scotty, Sulu,
6
00:00:34,560 --> 00:00:36,440
and our late comrade Spock,
7
00:00:36,640 --> 00:00:41,360
whose heroic sacrifice during
our last mission is now deeply felt.
8
00:00:41,56
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:Profesorze Scott, jestem|doktor Nichols, dyrektor zak?adu.
00:00:05:Jest mi niezmiernie przykro,|co za okropna pomy?ka,
00:00:10:nie uprzedzono mnie|o pa?skiej wizycie.
00:00:13:Pr?bowa?em wyja?ni?|t? spraw?, profesorze.
00:00:15:T?umaczy?em, ?e przyjecha?|pan tu a? z Edynburga,
00:00:19:?eby zapozna? si?|z ich metodami produkcji.
00:00:23:Ale chyba nic o tym nie wiedz?.
00:00:25:Nic o tym nie wiedz??
00:00:28:Nie mog? uwierzy?,|?e przeby?em miliony mil...
00:00:32:Tysi?ce.
00:00:33:Tysi?ce mil, bo zaproszono|mnie na inspekcj?...
00:00:37:- Chc? rozmawia? z w?a?cicielem zak?adu.|- Prosz? si? nie denerwowa?.
00:00:42:Doktor Nichols osobi?cie|oprowadzi nas po fabryce.
00:
Napisy dla Star Trek - The Voyage Home
keywords: star, trek, iv, the, voyage, home, 1986, na, fps, 4, cd, 2, 1,
original filename: 3428-Star_Trek_IV__The_Voyage_Home_(1986)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:04.30,00:00:05.22
Multumesc.
00:00:05.30,00:00:06.84
Cunostintele d-voastra in inginerie
00:00:07.67,00:00:07.89
sunt foarte impresionante.
00:00:07.97,00:00:11.60
Acasa ii spunem[br]"Lucratorul miraculos".
00:00:11.14,00:00:14.60
Intr-adevar. Pot sa va ofer[br]ceva domnilor?
00:00:14.14,00:00:17.56
Poate as putea sa-ti ofer[br]eu ceva tie.
00:00:17.65,00:00:19.60
Da?
00:00:19.15,00:00:21.36
Am observat ca inca[br]lucrati cu polimeri.
00:00:21.44,00:00:22.36
Inca?
00:00:22.44,00:00:24.90
Napisy dla Star Trek - The Voyage Home
keywords: star, trek, 4, the, voyage, home, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1986, 97,
original filename: Star Trek 4 - The Voyage Home - Eng - 23 And 25 FPS - 1986.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{381}{497}Captain's log: Star date 8031|in the 23rd Century.
{502}{568}As commanding officer|of the USS Enterprise,
{573}{645}I look back on our most recent|adventure and realise
{650}{739}I could not have asked for a more|dependable ship or dedicated crew.
{744}{859}Chekov, Dr McCoy,|Uhura, Scotty, Sulu,
{864}{911}and our late comrade Spock,
{916}{1034}whose heroic sacrifice during|our last mission is now deeply felt.
{1039}{1160}Our ship and our lives have been|endangered by the project Genesis,
{1165}{1249}designed to bring new life|to barren moons.
{1273}{1346}We sent Spock's body there|to rest in peace.
{1351}{1402}Why di
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{135}{206}Bardzo mi si? podoba|pa?ska fabryka.
{207}{230}Dzi?kuj?.
{231}{326}Musz? powiedzie?, ?e pa?ska|wiedza jest imponuj?ca.
{327}{374}W domu nazywaj? go cudotw?rc?.
{375}{422}Naprawd??
{423}{571}- Czy mog? panom co? zaproponowa??|- Mo?e to ja co? panu zaproponuj?.
{591}{638}Zauwa?y?em, ?e nadal|stosujecie polimery.
{639}{686}Nadal?
{687}{734}A co innego mieliby?my stosowa??
{735}{823}No w?a?nie. Ujm? to inaczej.
{855}{974}Jak gruba musia?aby by? tafla pleksiglasu|o wymiarach dwadzie?cia na trzy metry,
{974}{1069}?eby wytrzyma? ci?nienie|sze?ciuset metr?w sze?ciennych wody?
{1070}{1189}- Pi?tna?cie centymetr?w, mamy takie na sk?adzie.
Napisy dla Star Trek - The Voyage Home
keywords: star, trek, iv:, the, voyage, home, 1986, 2, cd, czech, cz, movie, 4, part, 1,
original filename: Star Trek IV: The Voyage Home - 1986 - 2CD - Czech - cz - 85290785d1154586240338b04a726393.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,040 --> 00:00:19,670
Kapit?n?v den?k: Hv?zdn? datum 8031
ve 23. stolet?.
2
00:00:19,880 --> 00:00:22,519
Kdy? se jako velitel lodi USS Enterprise
3
00:00:22,720 --> 00:00:25,598
d?v?m zp?t na na?e posledn?
dobrodru?stv?, tak si uv?domuji,
4
00:00:25,800 --> 00:00:29,349
?e jsem si nemohl p??t spolehliv?j?? lo?
ani oddan?j?? pos?dku.
5
00:00:29,560 --> 00:00:34,156
?echov, Dr McCoy,
Uhura, Scotty, Sulu
6
00:00:34,360 --> 00:00:36,237
a n?? nebo?t?k kolega Spock,
7
00:00:36,440 --> 00:00:41,150
jeho? hrdinn? sebeob?tov?n? b?hem na??
posledn? mise nyn? hluboce poci?ujeme.
8
0
Napisy dla Star Trek - The Voyage Home
keywords: star, trek, 4, the, voyage, home, 1986, cd, 1, dvdivx, en, theyage, 2,
original filename: Id011488.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4780}{4838}What do you make of it?
{4888}{4948}It appears to be a probe, Captain,
{4948}{5008}from an intelligence unknown to us.
{5011}{5066}Continue transmitting|universal peace and hello
{5068}{5102}in all known languages.
{5104}{5147}Get me Starfleet command.
{5147}{5193}Ready, captain.
{5195}{5265}Starfleet command,|this is U.S.S. Saratoga
{5267}{5313}patrolling sector five,|neutral zone.
{5315}{5373}We're tracking a probe|of unknown origin
{5375}{54