Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Star ...01987 Season 3 Amc is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Star ...01987 Season 3 Amc wg dokladnosci:
Napisy dla Star ...01987 Season 3 Amc
keywords: 1378, star, trek, tng, 1x1, 2, too, short, a, season, amc, bg,
original filename: 13785.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,956 --> 00:00:07,209
ÃÃåâÃèê Ãà êà ïèòà Ãà ,
çâåçäÃà äà òà 41309.5.
2
00:00:07,341 --> 00:00:09,586
Ãà âëèçà ìå â îðáèòà Ãà Ãúðñúôîóà 5,
3
00:00:09,764 --> 00:00:13,018
êúäåòî áÿõ èçïðà òåà äà ðà çãîâà ðÿì
ñ à äìèðà ë Ãà ðê ÃæåéìñúÃ
4
00:00:13,147 --> 00:00:15,986
âúâ âðúçêà ñ
èçâúÃðåäÃà ñèòóà öèÿ.
5
00:00:16,112 --> 00:00:20,531
Ãòà ðôëèéò ïîëó÷è òîâà ïîäïðîñòðà ÃñòâåÃî
ñúîáùåÃèå ïðåäè 2 äÃè, Ãäìèðà ëå.
6
00:
Napisy dla Star ...01987 Season 3 Amc
keywords: star, trek, the, next, generation, 02x1, 9, napisy, ns, tng, 21, amc,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_02x19_(NAPiSY-52393).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:movie info: DIV3512x38423.976fps 351.2 MB|/SubEdit b. 3890 (http://alfa. icis. pcz. czest. pl/~subedit)/
00:00:03:/Dzienniki kapita?ski,|/data gwiezdna 42859,2.
00:00:07:/Orbitujemy wok?? Antedy III,|/czekaj?c na przybycie dw?ch dygnitarzy.
00:00:11:/Mamy ich eskortowa?|/na konferencj? na planet? Pacyfica.
00:00:15:/Gdzie b?d? mogli wst?pi? do Federacji.
00:00:23:Pomy?la?em, ?e zechcesz to zobaczy?.
00:00:25:Nie wielu ludzi widzia?o Antedian.
00:00:36:Witajcie, jestem Jean-Luc Picard,|kapitan Enterprise.
00:00:49:Nic im nie jest?
00:00:52:To ich ulubiony spos?b|podr??y kosmicznych.
00:00:55:Zwa?ywszy na okoliczno?ci,|s? w dobrym stanie.
00:01:01:Stan katatonii,
00:01:04:
Napisy dla Star ...01987 Season 3 Amc
keywords: star, trek, tng, 2x0, 7, unnatural, selection, dvd, amc, divx,
original filename: 200010405.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,794 --> 00:00:06,590
Bitácora del Capitán.
Fecha estelar 42494.8.
2
00:00:06,757 --> 00:00:09,593
Nos dirigimos
a la Base Estelar India,
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,429
para unirnos a un correo médico
de la Flota Estelar.
4
00:00:12,596 --> 00:00:16,308
Se nos ha dicho que nuestra presencia
es imprescindible.
5
00:00:16,475 --> 00:00:19,144
Espero que esta misión
me dé nuevas oportunidades
6
00:00:19,269 --> 00:00:22,648
de probar la profesionalidad
de nuestra nueva Oficial Médico Jefe.
7
00:00:23,774 --> 00:00:25,317
Adelante.
8
00:00:28,654 --> 00:00:32,950
- ¿Q
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Star ...01987 Season 3 Amc
keywords: star, trek, the, next, generation, 03x0, 5, napisy, ns, tng, bonding, amc,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_03x05_(NAPiSY-53517).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:12:Komandorze, to zwiad.|Porucznik Worf, odbi?r.
00:00:16:Tu Riker. S?ucham, Poruczniku.
00:00:18:Archeolodzy|zidentyfikowali te symbole.
00:00:22:Ta planeta by?a zamieszkana|przez ras? znan? jako Koinonianie.
00:00:27:Co o nich wiemy, Data?
00:00:29:Spo?ecze?stwo Koinonian przez ostatnie|pokolenia by?o uwikane w wojn?.
00:00:35:Nasze dane wskazuj?,|i? sami si? zniszczyli.
00:00:37:Zako?czyli?my nasze badania
00:00:39:i zmierzamy do komory.
00:00:42:Potwierdzam.|Enterprise bez odbioru.
00:00:45:Sami si? zniszczyli, Data?
00:00:47:Wed?ug zapis?w,
00:00:49:pierwszy raz mamy szans?...
00:00:52:Kapitanie...|?ci?gnij ich natychmiast!
00:00:55:Tu Kapitan. Transport awaryjny.
0
Napisy dla Star ...01987 Season 3 Amc
keywords: star, trek, tng, 2x0, 2, where, silence, has, lease, dvd, amc, divx,
original filename: 200010400.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,949 --> 00:00:33,575
Está preocupado.
2
00:00:36,161 --> 00:00:39,331
- Con razón.
- ¿Por Worf o por Riker?
3
00:00:42,000 --> 00:00:46,922
Por los dos. Creo que quizás
hubiera sido mejor desconocer
4
00:00:47,089 --> 00:00:50,509
ciertos elementos
de la mente de un Klingon.
5
00:02:20,807 --> 00:02:22,601
¡Arriba! ¡Cuidado!
6
00:03:44,892 --> 00:03:46,727
¡El ejercicio ha terminado!
7
00:03:54,276 --> 00:03:56,486
¡Ya basta, Teniente!
8
00:04:06,955 --> 00:04:08,457
Salida del holodeck.
9
00:04:16,173 --> 00:04:17,591
¿Hace esto cada dÃa?
10
00:04:18,592
Napisy dla Star ...01987 Season 3 Amc
keywords: 1378, star, trek, tng, 1x1, 4, datalore, 35, amc, sharereactor,
original filename: 13787.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,230 --> 00:00:07,904
Ãà ïèòà Ãñêè äÃåâÃèê, çâåçäÃà äà òà 41242.4.
ÃîñëåäÃà òà Ãè ìèñèÿ Ãè îòâåäå
2
00:00:08,032 --> 00:00:10,988
â äà ëå÷Ãà òÃ
çâåçäÃà ñèñòåìà Ãìèêðîà Ãåòà ,
3
00:00:11,120 --> 00:00:14,076
äîì Ãà Ãà øèÿ à Ãäðîèä,
Ãò. êîìà Ãäèð Ãåéòà .
4
00:00:14,209 --> 00:00:16,618
Ãúïðåêè, ֌ òðÿáâà äà èçïúëÃÿâà ìå ìèñèÿ,
5
00:00:16,755 --> 00:00:20,506
ðåøèõ äà ïîñåòèì ðîäÃà òÃ
ïëà Ãåòà Ãà ÃåéòÃ
6
00:00:20,636
Napisy dla Star ...01987 Season 3 Amc
keywords: star, trek, the, next, generation, 02x0, 1, napisy, ns, tng, 20, amc,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_02x01_(NAPiSY-52147).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{827}{900}/Prom wystartowa?, hangar wolny.
{1210}{1282}- Wywo?aj ich.|- Kana? otwarty.
{1292}{1362}Tu Enterprise, odlatujemy
{1382}{1465}Przyj??em, transfer zako?czony. Powodzenia.
{1487}{1545}Na wzajem.
{1517}{1587}Pozdrowienia dla kapitana.
{1610}{1672}Hangar zamkni?ty.
{1650}{1717}Dzi?kuje panie Crusher.
{1690}{1760}Przygotowa? si? do odlotu.
{1760}{1842}...umie?cimy je na pok?adzie towarowym 5.
{1820}{1875}Wej??.
{1867}{1952}Transfer zako?czony.|Dr Pu?awski jest na okr?cie.
{1960}{2022}Mo?emy startowa?.
{1992}{2105}Prosz? obejrze? pojemnik zachowawczy,|jaki zaprojektowa? G??wny Oficer Techniczny
{2117}{2202}G??wny Oficer Techniczny|
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,840 --> 00:00:07,280
Ãà ïèòà Ãñêè äÃåâÃèê, çâåçäÃà äà òà 41636.9.
2
00:00:07,480 --> 00:00:11,840
Ãà êòî ñå è îïà ñÿâà õ, ïðîó÷âà Ãåòî Ãè ÃÃ
çà êúñÃåëèÿ ôåäåðà òèâåà òðà Ãñïîðòåà êîðà á ÃäèÃ,
3
00:00:12,000 --> 00:00:16,480
èçâà äåà îò ñòðîÿ ñëåä ñáëúñúê ñ à ñòåðîèä,
ÃÃ¥ îòêðèõìå æèâè ñúùåñòâà .
4
00:00:16,640 --> 00:00:19,000
Ãà êòî è äà å, òðè ñïà ñèòåëÃè êà ïñóëè
ëèïñâà õà ,
5
00:00:19,200 --> 00:00:21,920
ïðåä
Napisy dla Star ...01987 Season 3 Amc
keywords: star, trek, 4, the, voyage, home, cd, 2, amc, sharereactor, cz,
original filename: 42972.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,544 --> 00:00:04,631
Nu máte tady krásné mÃsto, Dr. Nicholsi.
2
00:00:04,715 --> 00:00:05,632
Dìkuji.
3
00:00:05,716 --> 00:00:07,134
MusÃm øÃci, profesore,
že vaÅ¡e znalosti inženýrstvÃ
4
00:00:07,217 --> 00:00:08,302
jsou naprosto impozantnÃ.
5
00:00:08,385 --> 00:00:11,471
Doma mu øÃkáme "náš malý zázrak."
6
00:00:11,555 --> 00:00:14,474
Zajisté. Mohu vám
nìco nabÃdnout, pánové?
7
00:00:14,558 --> 00:00:17,978
Doktore Nicholsi.
Mohl bych vám nìco nabÃdnout.
8
00:00:18,061 --> 00:00:19,479
Ano?
9
00:00:19,563 --> 00:00:21,773
Všiml jsem
Napisy dla Star ...01987 Season 3 Amc
keywords: star, trek, 6, the, undiscovered, country, cd, 1, amc, 2,
original filename: 41489.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,301 --> 00:00:41,672
O CAMINHO DAS ESTRELAS VI:
"O CONTINENTE PERDIDO"
2
00:03:32,478 --> 00:03:35,936
Data estelar: 9521.6.
3
00:03:36,115 --> 00:03:38,743
Diário do Capitão
da U.S.S. Excelsior.
4
00:03:38,918 --> 00:03:41,148
Hikaru Sulu no comando.
5
00:03:41,321 --> 00:03:46,190
Após 3 anos, concluà a minha primeira
missão como capitão desta nave...
6
00:03:46,359 --> 00:03:51,194
catalogando anomalias nos gases
planetários no Quadrante Beta.
7
00:03:52,298 --> 00:03:55,392
Voltamos para casa
a toda velocidade.
8
00:03:55,568 --> 00:03:59,629
à com satisfaçã
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.975
{621}{711}Ãà òî îãúà ñå ðà çïðîñòðÿ âîéÃà òà Ãà êëîÃèÃãèòå - èç öÿëà òà ãà ëà êòèêà !
{1100}{1218}Ãà ÷åëî ñ çëèÿ ãðà ô Ãóêó, âñå ïîâå÷å è ïîâå÷å ïëà Ãåòè çà ñïèâà ò!
{1695}{1846}Ãðåùó òà çè çà ïëà õà - Ãà äæåäà éòå ðèöà ðè ñå ïà äÃà äúëãúò|äà ïîâåäà ò Ãîâîñôîðìèðà ëà òà ñå à ðìèÿ Ãà ðåïóáëèêà òà .
{1874}{2068}à êà êòî ñå óâåëè÷à âà øå Ãà ïðåæåÃèåòî îò âîéÃà òà ,|òà êà ñå óâåëè÷à âà øå è ñèëà òà Ãà åäèà îÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:12,513
äúøâåà äåøã îäà úø
.:Www.LioNetWork.Net:.
2
00:00:18,602 --> 00:00:20,562
.à åìôðé ôøîà åðè îöéâéÃ
3
00:00:20,646 --> 00:00:25,108
.äô÷ä ùì â'éï øåãðáøé
4
00:00:25,275 --> 00:00:34,243
:îñò áéï ëåëáéÃ
.äñøè
5
00:00:34,826 --> 00:00:37,704
:áëéëåáà ùì
.åéìéà à ùèðø
6
00:00:38,539 --> 00:00:41,708
.ìðåà øã ðéîåé
7
00:00:42,668 --> 00:00:46,004
.ãéôåøñè ÷ìé
8
00:00:46,129 --> 00:00:55,222
áëéëåá îùðä: â'éîñ ãåäï, â'åøâ' è÷à é
.åå
Napisy dla Star ...01987 Season 3 Amc
keywords: star, trek, 6, the, undiscovered, country, cd, 2, amc, sharereactor, 1,
original filename: 10005760.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,774 --> 00:00:01,774
Moriran
2
00:01:28,775 --> 00:01:30,235
Dios mÃo.
3
00:01:35,532 --> 00:01:38,869
EI traductor universaI
ha sido confiscado.
4
00:01:40,704 --> 00:01:42,247
Lo siento.
5
00:01:46,877 --> 00:01:49,254
Definitivamente está enojado.
6
00:01:54,593 --> 00:01:57,095
Si este es tu sitio, nos movemos.
7
00:01:57,804 --> 00:02:00,765
Quiere tu sumisión
a Ia Hermandad Extraterrestre.
8
00:02:00,932 --> 00:02:03,268
- La tiene.
- Y tu abrigo.
9
00:02:03,435 --> 00:02:05,353
Lo siento. No Ie sirve.
10
00:02:20,952 --> 00:02:23,955
- Gracias.
- Esto t
Napisy dla Star ...01987 Season 3 Amc
keywords: trek, 4, the, voyage, home, star, cd, 2, amc, sharereactor, 1,
original filename: 1725112003Star Trek 4 - The Voyage Home.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Star Trek 4 - The Voyage Home
by AJP
2
00:00:00,200 --> 00:00:03,400
A sua fábrica é excelente.
3
00:00:03,600 --> 00:00:08,200
Obrigado. O seu conhecimento de
engenharia é impressionante.
4
00:00:08,500 --> 00:00:11,900
Lá em casa, nós o chamamos
de santo milagroso.
5
00:00:12,100 --> 00:00:17,700
- Posso oferecer-lhe algo?
- Eu posso oferecer-lhe algo?
6
00:00:17,900 --> 00:00:22,200
- Sim?
- Ainda trabalham com polÃmeros.
7
00:00:22,400 --> 00:00:28,000
- Com o que mais eu trabalharia?
- Com o que mais, realmente?
8
00:00:28,200 --> 00:00:33,
Napisy dla Star ...01987 Season 3 Amc
keywords: star, trek, 2, the, wrath, of, khan, 1982, ned, cd, amc, 1,
original filename: Star.Trek.2-The.Wrath.of.Khan.1982.Ned.AC3.2CD-AMC.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,665 --> 00:02:57,585
IN DE 23STE EEUW...
2
00:03:01,214 --> 00:03:06,094
Logboek, sterrendatum 8130,3.
3
00:03:06,261 --> 00:03:10,890
Het ruimteschip Enterprise is
op weg naar Gamma Hydra.
4
00:03:11,099 --> 00:03:15,311
Coördinaten 22-87-4.
5
00:03:15,562 --> 00:03:20,233
We naderen de neutrale zone.
Alle systemen werken normaal.
6
00:03:20,400 --> 00:03:24,112
We verlaten sector 14
en gaan sector 15 binnen.
7
00:03:24,320 --> 00:03:28,700
Bepaal parabolische koers
om neutrale zone te mijden.
8
00:03:31,578 --> 00:03:37,208
Koerswijziging op het scherm.
- Ik krijg een
Napisy dla Star ...01987 Season 3 Amc
keywords: star, trek, the, motion, picture, cd, 1, 2, 3, 97, 6, fps, 1979, eng, version, dir, cut, amc,
original filename: Star Trek - The Motion Picture - CD1 - 23,976fps - 1979.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:19,671 --> 00:07:24,404
This is com station Epsilon 9
calling USS Columbia.
2
00:07:24,476 --> 00:07:27,240
Come in, Columbia.
Respond, please.
3
00:07:27,312 --> 00:07:30,713
This is Scout Columbia, Epsilon 9.
Could you boost your transmission?
4
00:07:33,418 --> 00:07:35,352
This is Epsilon 9, Columbia.
5
00:07:35,420 --> 00:07:38,082
Am boosting output.
How read you this?
6
00:07:38,156 --> 00:07:41,785
Fine, fine. Thank you, Epsilon 9.
Receiving your transmission.
7
00:07:41,860 --> 00:07:45,387
Scout Columbia, NCC-62 1...
8
00:07:45,464 --> 00:07:50,060
to rendezvous wi
------------
Sponsored links:
------------