Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Staplerfahrer Klaus is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Staplerfahrer Klaus wg dokladnosci:
Napisy dla Staplerfahrer Klaus
keywords: staplerfahrer, klaus, der, erste, arbeitstag, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Staplerfahrer Klaus Der erste Arbeitstag (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,882 --> 00:00:08,753
Dear fork lift truck drivers...
gentlemen,
2
00:00:09,880 --> 00:00:14,196
during your training you have proven
you can control a fork lift truck
3
00:00:14,255 --> 00:00:16,024
both in theory and practice.
4
00:00:17,457 --> 00:00:23,220
And therefore I´m pleased to tell you
that all of you... passed the examination.
5
00:00:23,416 --> 00:00:27,093
And now I´d like to hand out your
fork lift truck driver licenses
6
00:00:27,094 --> 00:00:28,979
for in-plant traffic.
7
00:00:29,206 --> 00:00:31,374
So, here we have...
8
00:00:32,101 --> 00:00:32,966
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{137}{226}Drodzy koledzy operatorzy...
{240}{380}Podczas kursu poznali?cie w?zki wid?owe|w teorii i praktyce.
{425}{551}Z rado?ci? oznajmiam, ?e wszyscy|zdali?cie egzamin.
{575}{745}Wr?cz? wam teraz licencje uprawniaj?ce do|prowadzenia w?zk?w na terenie ca?ego zak?adu.
{745}{823}Prosz? bardzo, panie Basek...
{823}{896}/Poznajcie Klausa.|/Zda? w?a?nie egzamin
{896}{980}/na operatora samobie?nych|/transporter?w przemys?owych
{980}{1050}/zwanych te? w?zkami wid?owymi.
{1050}{1174}/Nale?y ju? do rzeszy 37 tys.|/doskonale przeszkolonych pracownik?w,
{1174}{1280}/kt?rzy z dum? mog? nazywa? siebie|/operatorami w?zk?w wid?owych.
{1349}{1415}OPERATO
Napisy dla Staplerfahrer Klaus
keywords: staplerfahrer, klaus, der, erste, arbeitstag, 2000, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Staplerfahrer Klaus - Der erste Arbeitstag - 2000 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 011a9469428acdcc72665dca638f1fa4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,817 --> 00:00:08,689
Prezados operadores de empilhadeira...
Cavalheiros,
2
00:00:09,817 --> 00:00:14,135
Durante o treinamento ter?o que provar
serem capazes de operar uma empilhadeira.
3
00:00:14,194 --> 00:00:15,964
Tanto na teoria quanto na pr?tica.
4
00:00:17,397 --> 00:00:23,163
E ? com muita alegria que comunico
que todos... Foram aprovados no exame.
5
00:00:23,359 --> 00:00:27,038
E agora gostaria de entregar-lhes suas
lincen?as de operadores de empilhadeira
6
00:00:27,039 --> 00:00:28,925
Para trafegarem dentro de empresas e ind?trias.
7
00:00:29,152 --> 00:00:31,321
E
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:movie info: MPG 480x576 25.0fps 201.3 MB
00:00:02:T?umaczenie - Joruss|Korekta - Jacek_FH
00:00:06:Drodzy operatorzy, Panowie.
00:00:10:Udowodnili?cie ze obs?ug? w?zka|opanowali?cie w praktyce i w teorii
00:00:18:Dlatego cieszy mnie fakt|?e wszyscy zdali?cie egzamin.
00:00:24:Chcia?bym wam wr?czy? certyfikat|uprawniaj?cy do kierowania w?zkiem.
00:00:30:Kogo my tu mamy...
00:00:32:Pan Basik.
00:00:34:To jest Klaus.
00:00:35:W?a?nie uko?czy? kurs operatora w?zka wid?owego.
00:00:42:Jeden z 37000 specjalnie wyszkolonych|specjalist?w w Niemczech
00:00:47:kt?rzy mog? si? dumnie|nazywa? operatorami !
00:00:54:OPERATOR KLAUSS|?
00:00:56:OPERATOR KLAUSS|Pierwszy dzie? w roboci
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{137}{226}Drodzy koledzy operatorzy...
{240}{380}Podczas kursu poznali?cie w?zki wid?owe|w teorii i praktyce.
{425}{551}Z rado?ci? oznajmiam, ?e wszyscy|zdali?cie egzamin.
{575}{745}Wr?cz? wam teraz licencje uprawniaj?ce do|prowadzenia w?zk?w na terenie ca?ego zak?adu.
{745}{823}Prosz? bardzo, panie Basek...
{823}{896}/Poznajcie Klausa.|/Zda? w?a?nie egzamin
{896}{980}/na operatora samobie?nych|/transporter?w przemys?owych
{980}{1050}/zwanych te? w?zkami wid?owymi.
{1050}{1174}/Nale?y ju? do rzeszy 37 tys.|/doskonale przeszkolonych pracownik?w,
{1174}{1280}/kt?rzy z dum? mog? nazywa? siebie|/operatorami w?zk?w wid?owych.
{1349}{1415}OPERATO
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,817 --> 00:00:08,689
Dear fork lift truck drivers...
gentlemen,
2
00:00:09,817 --> 00:00:14,135
during your training you have proven
you can control a fork lift truck
3
00:00:14,194 --> 00:00:15,964
both in theory and practice.
4
00:00:17,397 --> 00:00:23,163
And therefore I´m pleased to tell you
that all of you... passed the examination.
5
00:00:23,359 --> 00:00:27,038
And now I´d like to hand out your
fork lift truck driver licenses
6
00:00:27,039 --> 00:00:28,925
for in-plant traffic.
7
00:00:29,152 --> 00:00:31,321
So, here we have...
8
00:00:32,048 --> 00:00:32,914
M
Napisy dla Staplerfahrer Klaus
keywords: staplerfahrer, klaus, der, erste, arbeitstag, 2000, daedalus, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Staplerfahrer Klaus Der erste Arbeitstag (2000) - daedalus - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,482 --> 00:00:08,753
Sevgili forklift operatörleri.
Beyler...
2
00:00:09,680 --> 00:00:14,196
...eðitiminiz boyunca
bir forklifti hem teoride...
3
00:00:14,321 --> 00:00:16,524
...hem de pratikte
kontrol edebileceðinizi gösterdiniz.
4
00:00:17,457 --> 00:00:23,220
Ben de bu yüzden, büyük bir memnuniyetle
sýnavý geçtiðinizi söylemek istiyorum.
5
00:00:23,416 --> 00:00:27,093
Ãimdi, fabrika içi dolaþýmda
size gerekli olacak...
6
00:00:27,218 --> 00:00:28,979
...forklift ehliyetlerinizi
daðýtacaðým.
7
00:00:29,706 --> 00:00:31,574
Ãþte, baþlýyoruz...
8
Napisy dla Staplerfahrer Klaus
keywords: staplerfahrer, klaus, der, erste, arbeitstag, 2000, 2, 5, fps,
original filename: 31823-Staplerfahrer_Klaus_-_Der_erste_Arbeitstag_(2000)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,280 --> 00:00:05,280
Traducerea ºi adaptarea:Rizzo1
razvanlupi@yahoo.com
2
00:00:05,880 --> 00:00:08,750
Stimaþi conducãtori de electrostivuitoare...
domnilor,
3
00:00:09,880 --> 00:00:14,190
pe timpul cursurilor aþi dovedit
cã puteþi controla un electrostivuitor
4
00:00:14,250 --> 00:00:16,020
atât în practicã cât ºi teoretic.
5
00:00:17,450 --> 00:00:23,220
ªi, de aceea, sunt fericit sã vã anunþ
cã toþi... aþi trecut examenul.
6
00:00:23,410 --> 00:00:27,090
Acum, aº vrea sã vã înmânez
permisele de electrostivuitorist
7
00:00:27,090 --> 00:00:28,970
ne
Napisy dla Staplerfahrer Klaus
keywords: staplerfahrer, klaus, der, erste, arbeitstag, 2000, 2, 5, fps,
original filename: 31823-Staplerfahrer_Klaus_-_Der_erste_Arbeitstag_(2000)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,280 --> 00:00:05,280
Traducerea ?i adaptarea:Rizzo1
razvanlupi@yahoo.com
2
00:00:05,880 --> 00:00:08,750
Stima?i conduc?tori de electrostivuitoare...
domnilor,
3
00:00:09,880 --> 00:00:14,190
pe timpul cursurilor a?i dovedit
c? pute?i controla un electrostivuitor
4
00:00:14,250 --> 00:00:16,020
at?t ?n practic? c?t ?i teoretic.
5
00:00:17,450 --> 00:00:23,220
?i, de aceea, sunt fericit s? v? anun?
c? to?i... a?i trecut examenul.
6
00:00:23,410 --> 00:00:27,090
Acum, a? vrea s? v? ?nm?nez
permisele de electrostivuitorist
7
00:00:27,090 --> 00:00:28,970
necesare traficului ?n incinta uzinei.
8
00:00:29,200 --> 00:00:31,370
Deci, ?l avem aic
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,817 --> 00:00:08,689
Kära truckförare...
mina herrar,
2
00:00:09,817 --> 00:00:14,135
under er träning har ni visat
att ni kan hantera en gaffeltruck
3
00:00:14,194 --> 00:00:15,964
både i teori och praktik.
4
00:00:17,397 --> 00:00:23,163
Därför har jag nöjet att berätta
att ni alla... klarade provet.
5
00:00:23,359 --> 00:00:27,038
Och nu skulle jag vilja överlämna era
truckförarkort
6
00:00:27,039 --> 00:00:28,925
för fabrikstrafik.
7
00:00:29,152 --> 00:00:31,321
Här har vi...
8
00:00:32,048 --> 00:00:32,914
Herr Wercek.
9
00:00:33,209 --> 00:00:34,153
Napisy dla Staplerfahrer Klaus
keywords: staplerfahrer, klaus, der, erste, arbeitstag, sharereactor, instrucciones,
original filename: eeba0e384fb87d7ead1f345e4b18cca9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,682 --> 00:00:12,553
Queridos conductores
de montacargas... caballeros,
2
00:00:13,680 --> 00:00:17,996
durante su entrenamiento han demostrado
que pueden controlar un montacargas
3
00:00:18,055 --> 00:00:19,824
tanto en la teorÃa como en la práctica.
4
00:00:21,257 --> 00:00:27,020
Y por lo tanto me alegra comunicarles
que todos... han aprobado el examen.
5
00:00:27,216 --> 00:00:30,893
Y ahora me gustarÃa entregarles sus
licencias de conductores de montacargas
6
00:00:30,894 --> 00:00:32,779
para tránsito dentro
de la planta industrial.
7
00:00:33,006 --> 00:00:35,174
As
Napisy dla Staplerfahrer Klaus
keywords: 1277, mein, liebster, feind, klaus, kinski, my, best, friend, english,
original filename: 1277-Mein_liebster_Feind___Klaus_Kinski.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,253 --> 00:00:08,016
First...
2
00:00:08,121 --> 00:00:11,887
...cast the beam out
of thine own eye...
3
00:00:12,125 --> 00:00:17,859
...and then the mote from mine.
4
00:00:30,544 --> 00:00:35,345
- Jesus takes off his shirt...
- And lets others speak.
5
00:00:35,916 --> 00:00:39,613
...he kneels before the first one...
6
00:00:42,756 --> 00:00:45,850
...washing his dusty feet
with his shirt.
7
00:00:58,972 --> 00:01:03,568
I am not the Jesus of
the official Church...
8
00:01:06,313 --> 00:01:09,749
...who the police, bankers...
9
00:01:09,883 --> 00:01:14,320
...ju
Napisy dla Staplerfahrer Klaus
keywords: mein, liebster, feind, klaus, kinski, my, best, friend, english,
original filename: Mein_liebster_Feind___Klaus_Kinski.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,253 --> 00:00:08,016
First...
2
00:00:08,121 --> 00:00:11,887
...cast the beam out
of thine own eye...
3
00:00:12,125 --> 00:00:17,859
...and then the mote from mine.
4
00:00:30,544 --> 00:00:35,345
- Jesus takes off his shirt...
- And lets others speak.
5
00:00:35,916 --> 00:00:39,613
...he kneels before the first one...
6
00:00:42,756 --> 00:00:45,850
...washing his dusty feet
with his shirt.
7
00:00:58,972 --> 00:01:03,568
I am not the Jesus of
the official Church...
8
00:01:06,313 --> 00:01:09,749
...who the police, bankers...
9
00:01:09,883 --> 00:01:14,320
...ju
Napisy dla Staplerfahrer Klaus
keywords: mein, liebster, feind, klaus, kinski, 1999, 1, cd, spanish, es, mi, enemigo, intimo, werner, herzog, dual,
original filename: Mein liebster Feind - Klaus Kinski - 1999 - 1CD - Spanish - es - 8cdd3d6d0b0c7ce870ca0401248b7872.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,560 --> 00:03:21,152
Buenos d?as, se?or Herzog.
2
00:03:21,360 --> 00:03:23,749
Encantado, se?or von der Recke.
3
00:03:23,960 --> 00:03:27,111
Espero que est?n preparados
para nuestra invasi?n.
4
00:03:28,080 --> 00:03:30,196
Ustedes ya saben que este piso
5
00:03:30,400 --> 00:03:33,039
tiene un significado
muy especial para m?.
6
00:03:33,240 --> 00:03:34,832
Viv?a aqu? con mi madre
7
00:03:35,040 --> 00:03:38,350
y mis dos hermanos
cuando ten?a trece a?os,
8
00:03:38,600 --> 00:03:40,750
en una peque?a pensi?n
9
00:03:40,960 --> 00:03:43,554
m?s bien pobre.
Lo ref
Napisy dla Staplerfahrer Klaus
keywords: herzog, 1999, mein, liebster, feind, klaus, kinski, en, werner,
original filename: herzog.1999.mein.liebster.feind.klaus.kinski.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{369}{411}First...
{414}{504}...cast the beam out|of thine own eye...
{510}{647}...and then the mote from mine.
{951}{1066}- Jesus takes off his shirt...|- And lets others speak.
{1080}{1169}...he kneels before the first one...
{1244}{1318}...washing his dusty feet|with his shirt.
{1633}{1743}I am not the Jesus of|the official Church...
{1809}{1891}...who the police, bankers...
{1894}{2001}...judges, hangmen, officers,|church bosses, politicians...
{2006}{2090}...and other powerful|people tolerate.
{2126}{2197}I am not your Superstar.
{2301}{2387}Shut the fuck up!
{2399}{2506}Come up here, bigmouth.
{2573}{2625}I'm not a great speaker...
Napisy dla Staplerfahrer Klaus
keywords: mein, liebster, feind, klaus, kinski, 1999, 1, cd, spanish, es, mi, enemigo, intimo,
original filename: Mein liebster Feind - Klaus Kinski - 1999 - 1CD - Spanish - es - 9aa7565f0ea186b940c1d37273504bc1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,253 --> 00:00:16,016
Primero...
2
00:00:16,121 --> 00:00:19,887
...Saquen la basura de su
propio ojo...
3
00:00:20,125 --> 00:00:25,859
...y luego vean la del mio.
4
00:00:38,544 --> 00:00:43,345
- Jesus se saca la camisa...
- deja a otros hablar.
5
00:00:43,916 --> 00:00:47,613
...se arrodilla ante el primero que ve...
6
00:00:50,756 --> 00:00:53,850
...y limpia sus pies con ella.
7
00:01:06,972 --> 00:01:11,568
Yo no soy el Jes?s
de la Iglesia oficial...
8
00:01:14,313 --> 00:01:17,749
...qui?n tolera policias, banqueros...
9
00:01:17,883 --> 00:01:22,320
...jueces,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Los indios inventaron la leyenda
de la tierra del oro, El Dorado...
2
00:00:03,268 --> 00:00:08,018
que estarÃa en los barrizales
de las fuentes del Amazonas.
3
00:00:09,068 --> 00:00:14,018
A finales de 1560 partió
desde la altiplanicie peruana...
4
00:00:15,115 --> 00:00:17,891
una gran expedición española
a las órdenes de Gonzalo Pizarro.
5
00:00:18,355 --> 00:00:22,650
El único testimonio de ella, que
desapareció sin dejar rastro...
6
00:00:22,815 --> 00:00:32,794
es el diario de
Fray Gaspar de Carvajal.
7
00:00:44,975 --> 00:00:47,967
El dÃa
Napisy dla Staplerfahrer Klaus
keywords: elina, som, jag, inte, fanns, 2004, 1, cd, czech, cs, klaus, haro, 2002, en,
original filename: Elina - Som om jag inte fanns - 2004 - 1CD - Czech - cs - 3bee9bb9edb8275fa690acd6d2b75224.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:28,230
Daddy...
2
00:00:29,560 --> 00:00:31,949
I know you're here.
3
00:00:36,360 --> 00:00:38,396
I remember.
4
00:00:38,640 --> 00:00:42,952
You said:
''See you out on the bog, Elina. ''
5
00:00:45,881 --> 00:00:48,031
So, now I'm here.
6
00:00:54,201 --> 00:01:00,674
ELINA
7
00:01:07,041 --> 00:01:11,114
Beware of the edge, don't step aside
Keep moving, don't run...
8
00:01:30,562 --> 00:01:35,238
This is our bog, Daddy.
It's yours and mine.
9
00:01:36,443 --> 00:01:38,911
Daddy?
10
00:01:40,962 --> 00:01:43,192
Daddy?
11
00:01:51,562 --> 00:
Napisy dla Staplerfahrer Klaus
keywords: mein, liebster, feind, klaus, kinski, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Mein liebster Feind Klaus Kinski (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{369}{411}First...
{414}{504}...cast the beam out|of thine own eye...
{510}{647}...and then the mote from mine.
{951}{1066}- Jesus takes off his shirt...|- And lets others speak.
{1080}{1169}...he kneels before the first one...
{1244}{1318}...washing his dusty feet|with his shirt.
{1633}{1743}I am not the Jesus of|the official Church...
{1809}{1891}...who the police, bankers...
{1894}{2001}...judges, hangmen, officers,|church bosses, politicians...
{2006}{2090}...and other powerful|people tolerate.
{2126}{2197}I am not your Superstar.
{2301}{2387}Shut the fuck up!
{2399}{2506}Come up here, bigmouth.
{2573}{2625}I'm not a gr
Napisy dla Staplerfahrer Klaus
keywords: nosferatu, phantom, der, nacht, klaus, kinski, in, de, dvd, rip, by, zulu66,
original filename: Nosferatu__Phantom_der_Nacht.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{26583}{26677}Of vampires and bloodsuckers.
{26684}{26855}Of corpses which devour their own flesh.|Of incubuses and succubuses.
{26861}{26956}Of the living dead who follow strangers|in the night...
{26958}{27034}...and attack them.|Hmm...
{27183}{27284}Transylvania... Nosferatu,|beyond death...
{27327}{27388}...a curse that will last till the end of time.
{27402}{27480}The curse of Nosferatu.
{27878}{27923}Coachman, could you take me to|the Borgo pass?
{27926}{27960}I'll pay you well.
{27970}{28020}There is no road to the Borgo pass.
{28078}{28124}But it's right there.
{28162}{28200}I need your coach.
{28202}{28248}I haven't
Napisy dla Staplerfahrer Klaus
keywords: elina, som, jag, inte, fanns, 2002, 1, cd, spanish, es, klaus, haro, spa,
original filename: Elina - Som om jag inte fanns - 2002 - 1CD - Spanish - es - 5009a0f3effcff40999bb03b09e5bea7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:28,230
Pap?...
2
00:00:29,560 --> 00:00:31,949
Se que est?s aqu?.
3
00:00:36,360 --> 00:00:38,396
Lo recuerdo.
4
00:00:38,640 --> 00:00:42,952
Dijiste:
''Te ver? en la ci?naga, Elina. ''
5
00:00:45,881 --> 00:00:48,031
Asi que aqu? estoy.
6
00:00:54,201 --> 00:01:00,674
ELINA
7
00:01:07,041 --> 00:01:11,114
Cuidado con el borde, no te acerques a los lados
Sigue movi?ndote, no corras...
8
00:01:30,562 --> 00:01:35,238
Es nuestra ci?naga, pap?.
La tuya y la m?a.
9
00:01:36,443 --> 00:01:38,911
?Pap??
10
00:01:40,962 --> 00:01:43,192
?Pap??
11
00:01
Napisy dla Staplerfahrer Klaus
keywords: klaus, kinski, werner, herzog, mein, liebster, feind, dvd, by, snoozer,
original filename: Id014280.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{369}{411}First...
{414}{504}...cast the beam out|of thine own eye...
{510}{647}...and then the mote from mine.
{951}{1066}- Jesus takes off his shirt...|- And lets others speak.
{1080}{1169}...he kneels before the first one...
{1244}{1318}...washing his dusty feet|with his shirt.
{1633}{1743}I am not the Jesus of|the official Church...
{1809}{1891}...who the police, bankers...
{1894}{2001}...judges, hangmen, officers,|church bosses, politicians...
{2006}{2090}...and other powerful|people tolerate.
{2126}{2197}I am not your Superstar.
{2301}{2387}Shut the fuck up!
{2399}{2506}Come up here, bigmouth.
{2573}{2625}I'm not a great speaker...
Napisy dla Staplerfahrer Klaus
keywords: 1433, nosferatu, phantom, der, nacht, klaus, kinski, in, de, dvd, rip, by, zulu66,
original filename: 1433-Nosferatu__Phantom_der_Nacht.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{26583}{26677}Of vampires and bloodsuckers.
{26684}{26855}Of corpses which devour their own flesh.|Of incubuses and succubuses.
{26861}{26956}Of the living dead who follow strangers|in the night...
{26958}{27034}...and attack them.|Hmm...
{27183}{27284}Transylvania... Nosferatu,|beyond death...
{27327}{27388}...a curse that will last till the end of time.
{27402}{27480}The curse of Nosferatu.
{27878}{27923}Coachman, could you take me to|the Borgo pass?
{27926}{27960}I'll pay you well.
{27970}{28020}There is no road to the Borgo pass.
{28078}{28124}But it's right there.
{28162}{28200}I need your coach.
{28202}{28248}I haven't
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Los indios inventaron la leyenda
de la tierra del oro, El Dorado...
2
00:00:03,268 --> 00:00:08,018
que estarÃa en los barrizales
de las fuentes del Amazonas.
3
00:00:09,068 --> 00:00:14,018
A finales de 1560 partió
desde la altiplanicie peruana...
4
00:00:15,115 --> 00:00:17,891
una gran expedición española
a las órdenes de Gonzalo Pizarro.
5
00:00:18,355 --> 00:00:22,650
El único testimonio de ella, que
desapareció sin dejar rastro...
6
00:00:22,815 --> 00:00:32,794
es el diario de
Fray Gaspar de Carvajal.
7
00:00:44,975 --> 00:00:47,967
El dÃa
Napisy dla Staplerfahrer Klaus
keywords: elina, som, jag, inte, fanns, 1993, 1, cd, english, en, klaus, haro, 2002, swe, q, 5, ru,
original filename: Elina - Som om jag inte fanns - 1993 - 1CD - English - en - e259b7f1a6924ba0795a02f1cd70316f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:28,230
????...
2
00:00:29,560 --> 00:00:31,949
? ????, ??? ?? ?????.
3
00:00:36,360 --> 00:00:38,396
? ?????.
4
00:00:38,640 --> 00:00:42,952
?? ??????:
"?? ?????????? ? ???????, ?????."
5
00:00:45,881 --> 00:00:48,031
?? ???, ? ??????.
6
00:00:54,201 --> 00:01:00,674
?????
?????? ???? ? ?? ????
7
00:01:07,041 --> 00:01:11,114
???????? ????, ?? ????????.
?? ??????????????, ?? ????...
8
00:01:30,562 --> 00:01:35,238
??? ???? ???????, ????.
???? ? ???.
9
00:01:36,443 --> 00:01:38,911
?????
10
00:01:40,962 --> 00:01:43,192
?????
11
00:01:51,562 -->
Napisy dla Staplerfahrer Klaus
keywords: mein, liebster, feind, klaus, kinski, 1999, 1, cd, english, en,
original filename: Mein liebster Feind - Klaus Kinski - 1999 - 1CD - English - en - 99c4dad86a9d0b5f737055e96b52d4ba.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{369}{411}First...
{414}{504}...cast the beam out|of thine own eye...
{510}{647}...and then the mote from mine.
{951}{1066}- Jesus takes off his shirt...|- And lets others speak.
{1080}{1169}...he kneels before the first one...
{1244}{1318}...washing his dusty feet|with his shirt.
{1633}{1743}I am not the Jesus of|the official Church...
{1809}{1891}...who the police, bankers...
{1894}{2001}...judges, hangmen, officers,|church bosses, politicians...
{2006}{2090}...and other powerful|people tolerate.
{2126}{2197}I am not your Superstar.
{2301}{2387}Shut the fuck up!
{2399}{2506}Come up here, bigmouth.
{2573}{2625}I'm not a great speaker...
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1572}{1620}Ãëaóñ ÃèÃñêè|Ãçà áåë Ãäæà Ãè|â
{1715}{1760}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ
{1836}{1866}è ÃðóÃî Ãà Ãö
{3680}{3697}Ãóñè...
{3715}{3752}Ãñïîêîé ñå.
{3844}{3915}Ãèäÿõ Ãåùî óæà ñÃî.
{3972}{4021}Ãòðà õ ìå Ã¥.
{4033}{4102}ÃúÃóâà õ ïà ê êîøìà ð.
{6119}{6160}ñöåÃà ðèñò, ïðîäóöåÃò è ðåæèñüîð|ÃåðÃåð Ãåðöîã
{7160}{7260}ÃæîÃà òà Ã, äà ÿäåø |òîëêîâà áúðçî ÃÃ¥ Ã¥ õóáà âî.
{7268}{7308}Ãðåâîæà ñå çà òåá.
{8600}{8628}Ãîáðî óòðî.
{8720}{8794}Ã,
Napisy dla Staplerfahrer Klaus
keywords: elina, som, jag, inte, fanns, 1993, 1, cd, czech, cs, klaus, haro,
original filename: Elina - Som om jag inte fanns - 1993 - 1CD - Czech - cs - a17724cd279e7c1dec84db2c4fe2fb6c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:28,230
Daddy...
2
00:00:29,560 --> 00:00:31,949
I know you're here.
3
00:00:36,360 --> 00:00:38,396
I remember.
4
00:00:38,640 --> 00:00:42,952
Yo u s aid:
''See you out on the bog, EIina. ''
5
00:00:45,881 --> 00:00:48,031
So, now I'm here.
6
00:00:54,201 --> 00:01:00,674
ELINA
7
00:01:07,041 --> 00:01:11,114
Bew are of the edge, don't step aside
Keep moving, don't run...
8
00:01:30,562 --> 00:01:35,238
This is o ur bo g, Daddy.
It's y o urs and mine.
9
00:01:36,443 --> 00:01:38,911
Daddy?
10
00:01:40,962 --> 00:01:43,192
Daddy?
11
00:01:51,562
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,682 --> 00:00:12,553
Queridos conductores
de montacargas... caballeros,
2
00:00:13,680 --> 00:00:17,996
durante su entrenamiento han demostrado
que pueden controlar un montacargas
3
00:00:18,055 --> 00:00:19,824
tanto en la teorÃa como en la práctica.
4
00:00:21,257 --> 00:00:27,020
Y por lo tanto me alegra comunicarles
que todos... han aprobado el examen.
5
00:00:27,216 --> 00:00:30,893
Y ahora me gustarÃa entregarles sus
licencias de conductores de montacargas
6
00:00:30,894 --> 00:00:32,779
para tránsito dentro
de la planta industrial.
7
00:00:33,006 --> 00:00:35,174
As
Napisy dla Staplerfahrer Klaus
keywords: mein, liebster, feind, klaus, kinski, aka, my, best, fiend, 1999, 2, 5, fps,
original filename: 54218-Mein_liebster_Feind_-_Klaus_Kinski_(aka_My_Best_Fiend)_(1999)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{369}{411}First...
{414}{504}...cast the beam out|of thine own eye...
{510}{647}...and then the mote from mine.
{951}{1066}- Jesus takes off his shirt...|- And lets others speak.
{1080}{1169}...he kneels before the first one...
{1244}{1318}...washing his dusty feet|with his shirt.
{1633}{1743}I am not the Jesus of|the official Church...
{1809}{1891}...who the police, bankers...
{1894}{2001}...judges, hangmen, officers,|church bosses, politicians...
{2006}{2090}...and other powerful|people tolerate.
{2126}{2197}I am not your Superstar.
{2301}{2387}Shut the fuck up!
{2399}{2506}Come up here, bigmouth.
{2573}{2625}I'm not a great speaker...
{2627}{2776}...but maybe some of you see
Napisy dla Staplerfahrer Klaus
keywords: fred, klaus, 2007, 2, 3, 9, fps, claus, ts, mvs,
original filename: 45924-Fred_Klaus_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:02,100 --> 00:00:06,200
E timpul...
Trebuie s? ?mpingi!
2
00:00:07,720 --> 00:00:09,738
Cred c? ?nc? o dat?,
haide.
3
00:00:10,600 --> 00:00:11,610
Da.
4
00:00:17,550 --> 00:00:18,730
Ce e?
5
00:00:20,140 --> 00:00:23,500
E copila?ul cel mai gr?su?
pe care l-am v?zut vreodat?.
6
00:00:28,090 --> 00:00:31,070
O, Dumnezeule.
7
00:00:31,990 --> 00:00:35,520
- De ce nu pl?nge?
- Ho-ho.
8
00:00:36,100 --> 00:00:38,071
Ce a spus?
9
00:00:38,130 --> 00:00:39,290
Ho-ho.
10
00:00:40,350 --> 00:00:42,450
Este perfect ?n toate privin?ele.
11
00:00:43,370 --> 00:00:44,850
Cum s?-l numim?
12
00:00:45,120 --> 00:00:47,110
Tat?l s?u se nu
Napisy dla Staplerfahrer Klaus
keywords: 4, 8, stunden, bis, acapulco, klaus, lemke, 1967, english,
original filename: 159406_48%2BStunden%2Bbis%2BAcapulco%252848%2BHours%2Bto%2BAcapulco%2B%2529%2B%2528Time%2Bfor%2BAction%2529.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,404 --> 00:03:11,826
We should have breakfast together
2
00:05:15,649 --> 00:05:17,786
Did you bring the pantsuit with you?
3
00:05:18,973 --> 00:05:20,968
What suit?
4
00:05:21,775 --> 00:05:23,247
The new one
5
00:05:24,909 --> 00:05:26,761
Sorry kid, i forgot it
6
00:05:44,093 --> 00:05:45,897
Please bring another place setting
7
00:06:02,991 --> 00:06:04,938
Good morning Mr Gruhner
8
00:06:05,555 --> 00:06:07,454
I've got a job for you
9
00:06:11,016 --> 00:06:15,289
Those are 100,000 Marks. For that money
you will get documents that I need
10
00:06:15,907 --> 00
------------
Sponsored links:
------------