Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Stalin is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Stalin wg dokladnosci:
Napisy dla Stalin
keywords: stalin, 2006, 1, cd, english, en, nevalle, 2007, vicky,
original filename: Stalin - 2006 - 1CD - English - en - 05707d94ddfb6a645f048cc47dbe7245.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,735 --> 00:00:40,965
Ripped By VICKY.
2
00:00:57,735 --> 00:00:59,965
The world is too vast.
3
00:01:00,738 --> 00:01:06,973
Life keeps changing with the busy
cities and skycrappers.
4
00:01:08,612 --> 00:01:14,608
Among many surprises and fantasies, men
and women are the most fantastic
things.
5
00:01:38,475 --> 00:01:44,209
Ha..ln the beginning God created Man.
6
00:01:44,548 --> 00:01:50,009
He is on our side. He Knows it.
Man has born to enjoy everything.
7
00:01:50,420 --> 00:01:52,354
So he has created men.
8
00:01:52,790 --> 00:01:57,159
That might be right. But you
Napisy dla Stalin
keywords: stalin, english, subtitles,
original filename: 21024-Stalin ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:52,846 --> 00:01:55,713
It's raining, lakshmi.
Keep the certificates safe.
2
00:01:58,485 --> 00:02:01,283
It's midnight now.
We can't get autos also.
3
00:02:01,488 --> 00:02:03,786
Let's spend the night somewhere
and go in the morning.
4
00:02:12,165 --> 00:02:16,226
You didn't have lunch.
I'll get you something to eat.
5
00:02:16,436 --> 00:02:17,960
What would you get at this hour?
6
00:02:18,171 --> 00:02:20,298
I may get bread & biscuit
from any tea shop.
7
00:02:20,507 --> 00:02:22,805
I'll get it. Lock the door.
8
00:02:23,510 --> 00:02:33,476
I drea.m.
9
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,081 --> 00:00:04,082
Finalmente escapei, corri e me embebedei.
2
00:00:03,982 --> 00:00:05,982
Não havia mais nada que fazer.
3
00:00:08,783 --> 00:00:12,785
Quando voltei no outro dia, minha
esposa não estava em casa.
4
00:00:14,585 --> 00:00:16,586
Só estavam as crianças.
5
00:00:20,287 --> 00:00:23,288
Voltei correndo bem a tempo para
enfrentar a nova ofensiva Russa.
6
00:00:25,088 --> 00:00:27,089
E estava em casa outra vez.
7
00:01:38,010 --> 00:01:40,011
A vida está aqui.
8
00:01:39,911 --> 00:01:41,911
Não desobedeça aos oficiais.
9
00:01:44,712 --> 00:01:4
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Stalin
keywords: stalin, 2006, 1, cd, english, en, 2,
original filename: Stalin - 2006 - 1CD - English - en - 3b635acc828cefa76b5a048b5c103594.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,846 --> 00:01:55,713
It's raining, lakshmi.
Keep the certificates safe.
2
00:01:58,485 --> 00:02:01,283
It's midnight now.
We can't get autos also.
3
00:02:01,488 --> 00:02:03,786
Let's spend the night somewhere
and go in the morning.
4
00:02:12,165 --> 00:02:16,226
You didn't have lunch.
I'll get you something to eat.
5
00:02:16,436 --> 00:02:17,960
What would you get at this hour?
6
00:02:18,171 --> 00:02:20,298
I may get bread & biscuit
from any tea shop.
7
00:02:20,507 --> 00:02:22,805
I'll get it. Lock the door.
8
00:02:23,510 --> 00:02:33,476
I drea.m.
9
00:02:3
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,081 --> 00:00:04,082
Finalmente escapei, corri e me embebedei.
2
00:00:03,982 --> 00:00:05,982
Não havia mais nada que fazer.
3
00:00:08,783 --> 00:00:12,785
Quando voltei no outro dia, minha
esposa não estava em casa.
4
00:00:14,585 --> 00:00:16,586
Só estavam as crianças.
5
00:00:20,287 --> 00:00:23,288
Voltei correndo bem a tempo para
enfrentar a nova ofensiva Russa.
6
00:00:25,088 --> 00:00:27,089
E estava em casa outra vez.
7
00:01:38,010 --> 00:01:40,011
A vida está aqui.
8
00:01:39,911 --> 00:01:41,911
Não desobedeça aos oficiais.
9
00:01:44,712 --> 00:01:4
Napisy dla Stalin
keywords: stalin, 1, 2,
original filename: 126102004Stalingrad DVDRip Xvid.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,400 --> 00:02:45,400
O trunfo é Copas.
2
00:02:47,100 --> 00:02:48,100
Sim senhor, Tenente.
3
00:02:48,101 --> 00:02:51,000
Vamos jogar.
4
00:02:58,600 --> 00:03:01,499
Isso está fedendo. Parece urina
5
00:03:01,500 --> 00:03:05,500
- Vai assar debaixo deste sol...
- Manteiga para fritar peixe...
6
00:03:08,200 --> 00:03:10,200
- Ã suficiente, Lupo.
- Sente-se.
7
00:03:10,201 --> 00:03:11,999
Desculpe, Tenente.
8
00:03:12,000 --> 00:03:16,000
Não, você precisa de espadas e
não de copas. Jogue uma espada.
9
00:03:16,800 --> 00:03:19,800
Jogue, Rollo.
10
00:03:
------------
Sponsored links:
------------