Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie St. Elmo's Fire is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: St. Elmo's Fire wg dokladnosci:
Napisy dla St. Elmo's Fire
keywords: 1249, st, elmo, s, fire, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12493-St Elmo S Fire ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2292}{2378}Wendy Beamish si William Hicks. | Au avut un accident de masina.
{2385}{2417}Vorbeste cu politia despre asta.
{2430}{2458}Buna seara.
{2465}{2531}Alec Newberry. | Biroul senatorului Langston.
{2537}{2597}Daca pot sa va ajut cu ceva ...
{2607}{2663}- Care senator ? | - Langston.
{2670}{2701}Mai clar, va rog.
{2707}{2732}Au murit?
{2739}{2782}- Salut, ce faceti ? | - Wendy.
{2819}{2863}- Wendy. Esti bine? | - Da.
{2870}{2902}Nu am nimic.
{2908}{2997}Masina pe care tata mi-a facut-o | cadou la absolvire e distrusa.
{3045}{3115}Gaseste-l pe Billy. | Vezi daca poti sa-l trezesti.
{3121}{3188}Aproape ca te omoara in accident |
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2272}{2292}Disculpe.
{2297}{2383}Wendy Beamish y William Hicks.|Tuvieron un accidente.
{2390}{2423}Preguntele al oficial.
{2435}{2463}Buenas noches.
{2470}{2536}Alec Newberry.|de la oficina del congresista Langston's.
{2542}{2603}si puedo servir de algo?....
{2612}{2669}-Cual congresista?|-Langston.
{2675}{2707}Un permiso, por favor.
{2712}{2738}Estan Muertos?
{2744}{2787}-Hola amigos.|-Wendy.
{2824}{2869}-Wendy. Estas bien?|-Si Estoy Bien-.
{2875}{2908}Estoy Bien.
{2913}{3003}El carro que mi padre me dio por graduarme esta destruido.
{3050}{3120}Encuetra a Billy.|Ve si esta sobrio.
{3126}{3194}Casi te mata, destruye tu carro|Y tienes
Napisy dla St. Elmo's Fire
keywords: st, elmos, fire, 1985, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, int, newmov, eng,
original filename: St Elmos Fire (1985) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,511 --> 00:01:32,346
Excuse me.
2
00:01:32,554 --> 00:01:36,141
Wendy Beamish and William Hicks.
They were in a car accident.
3
00:01:36,433 --> 00:01:37,809
See the officer about that.
4
00:01:38,310 --> 00:01:39,478
Good evening.
5
00:01:39,770 --> 00:01:42,522
Alec Newberry.
Congressman Langston's office.
6
00:01:42,773 --> 00:01:45,317
If I can be of any assistance...
7
00:01:45,692 --> 00:01:48,070
- Congressman who?
- Langston.
8
00:01:48,320 --> 00:01:49,655
Clear, please.
9
00:01:49,863 --> 00:01:50,948
Are they dead?
10
00:01:51,198 --> 00:01:52,991
- Hi,
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla St. Elmo's Fire
keywords: st, elmos, fire, 1985, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx, southside,
original filename: St Elmos Fire (1985) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2277}{2297}Pardon.
{2302}{2389}Wendy Beamish ve William Hicks.|Kaza geçirmiþler.
{2395}{2428}Memura sormalýsýnýz.
{2440}{2469}Ãyi akþamlar.
{2475}{2542}A. Newberry,|Kongre Ãyesi Langston'ýn ofisinden.
{2547}{2608}Yardýmcý olabilirsem...
{2617}{2674}- Hangi kongre üyesi?|- Langston.
{2680}{2712}Açýlýn, lütfen.
{2717}{2743}Ãldüler, deðil mi?
{2749}{2793}- Selam, çocuklar.|- Wendy.
{2829}{2874}- Wendy. Ãyi misin?|- Ãyiyim.
{2880}{2913}Ãyiyim.
{2918}{3008}Babamýn mezuniyetimde aldýðý araba|kullanýlmaz halde.
{3055}{3126}Billy'i bul.|Bakalým ayýltabilecek misin?
{3131}{3199}Seni neredeyse öldürüyor,|yine de
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2272}{2292}Excuse me.
{2297}{2383}Wendy Beamish and William Hicks.|They were in a car accident.
{2390}{2423}See the officer about that.
{2435}{2463}Good evening.
{2470}{2536}Alec Newberry.|Congressman Langston's office.
{2542}{2603}lf l can be of any assistance....
{2612}{2669}-Congressman who?|-Langston.
{2675}{2707}Clear, please.
{2712}{2738}Are they dead?
{2744}{2787}-Hi, you guys.|-Wendy.
{2824}{2869}-Wendy. You okay?|-l'm fine.
{2875}{2908}l'm fine.
{2913}{3003}The car my dad got me|for graduation is totalled.
{3050}{3120}Go find Billy.|See if you can sober him up.
{3126}{3194}He almost kills you,|and you're paying?
{3199}{3279}J
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2272}{2292}Przepraszam.
{2297}{2383}Szukamy Wendy Beamish i Williama Hicksa. Mieli wypadek samochodowy.
{2390}{2423}Zapytajcie funkcjonariusza.
{2435}{2463}Dobry Wieczor.
{2470}{2536}Jestem Alec Newberry..z biura kongresmena Langstona.
{2542}{2603}Jesli moglbym w czyms pomoc...
{2612}{2669}Jakiego senatora? | Langstona
{2712}{2738}Nie zyja, tak?
{2744}{2787}Czesc. | O Wendy.
{2824}{2869}Wendy nic ci nie jest? | Nie.
{2875}{2908}Nic mi nie jest.
{2913}{3003}Ale samochod, ktory dostalam od taty za dyplom jest do kasacji.
{3050}{3120}Poszukaj Billyego i sprobuj go otrzezwic.
{3126}{3194}Prawie cie zabil, rozwalil samochod a ty za to placis
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2272}{2292}Przepraszam.
{2297}{2383}Szukamy Wendy Beamish i Williama Hicksa.|Mieli wypadek samochodowy.
{2390}{2423}Zapytajcie funkcjonariusza.
{2435}{2463}Dobry wiecz?rsi?
{2470}{2536}Jestem Alec Newberry, z biura kongresmena Langstona.
{2542}{2603}Je?li m?g?bym w czym? pomoc...
{2612}{2669}Jakiego senatora? | Langstona
{2712}{2738}Nie ?yj?, tak?
{2744}{2787}Cze??. | O Wendy.
{2824}{2869}Wendy nic ci nie jest? | Nie.
{2875}{2908}Nic mi nie jest.
{2913}{3003}Ale samoch?d, kt?ry dosta?am od taty za dyplom|jest do kasacji.
{3050}{3120}Poszukaj Billyego i spr?buj go otrze?wi?.
{3126}{3194}Prawie ci? zabi?, rozwali? samoch?d a ty za to p?ac
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2272}{2292}Przepraszam.
{2297}{2383}Szukamy Wendy Beamish i Williama Hicksa.|Mieli wypadek samochodowy.
{2390}{2423}Zapytajcie funkcjonariusza.
{2435}{2463}Dobry wiecz?rsi?
{2470}{2536}Jestem Alec Newberry, z biura kongresmena Langstona.
{2542}{2603}Je?li m?g?bym w czym? pomoc...
{2612}{2669}Jakiego senatora? | Langstona
{2712}{2738}Nie ?yj?, tak?
{2744}{2787}Cze??. | O Wendy.
{2824}{2869}Wendy nic ci nie jest? | Nie.
{2875}{2908}Nic mi nie jest.
{2913}{3003}Ale samoch?d, kt?ry dosta?am od taty za dyplom|jest do kasacji.
{3050}{3120}Poszukaj Billyego i spr?buj go otrze?wi?.
{3126}{3194}Prawie ci? zabi?, rozwali? samoch?d a ty za to p?ac
Napisy dla St. Elmo's Fire
keywords: gendarme, de, st, tropez, le, 1964, 2, 5, fps, jandarm, saint,
original filename: 4721-Gendarme_de_St__Tropez,_Le_(1964)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{185}Mersi Doamne, mersi... O sa fie o nebunie !
{291}{415}traducere si adaptare: VIEW| (adica andrei a fost pe-aici)
{498}{595}| Partile urmatoare sunt la fel de teribile !
{913}{984}Louis de Funnes in
{1131}{1275}JANDARMUL DIN SAINT-TROPEZ
{2004}{2079}- Ia uite... Ce bine e sa fi ridicat in grad.
{2079}{2187}- Ai dreptate... Ca inainte...| - Ce ?
{2224}{2318}Da-mi, da-mi...
{2403}{2463}O, tati... Uite vapoarele alea...| E minunat .
{2472}{2539}A, ce fericita sunt !
{2560}{2613}Atentie, stai cuminte... Fi serioasa.
{2772}{2844}Domnu sef... Ce faceti ? V-a placut drumul ?
{2860}{2949}- Frumoasa fata. Felicitari.| - Adica ce vrei sa s
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:59,880 --> 00:06:06,000
Mersi Doamne, mersi... O sa fie o nebunie !
2
00:06:10,240 --> 00:06:15,200
traducere si adaptare: VIEW
(adica andrei a fost pe-aici)
3
00:06:18,520 --> 00:06:22,400
Partile urmatoare sunt la fel de teribile !
4
00:06:35,120 --> 00:06:37,960
Louis de Funnes in
5
00:06:43,840 --> 00:06:49,600
JANDARMUL DIN SAINT-TROPEZ
6
00:07:18,760 --> 00:07:21,760
- Ia uite... Ce bine e sa fi ridicat in grad.
7
00:07:21,760 --> 00:07:26,080
- Ai dreptate... Ca inainte...
- Ce ?
8
00:07:27,560 --> 00:07:31,320
Da-mi, da-mi...
9
00:07:34,720 --> 00:07:37,120
O, t
Napisy dla St. Elmo's Fire
keywords: aufzeichnungen, zu, kleidern, und, st, dten, notebook, on, cities, and, clothes, rus, 1989,
original filename: Aufzeichnungen_zu_Kleidern_und_St__dten.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,200 --> 00:00:14,636
"ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ"
2
00:00:17,440 --> 00:00:22,389
Ãèëüì ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃ
è ¨ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:23,240 --> 00:00:27,199
Ãðîèçâîäñòâî ñòóäèè
"Ãîóä-Ãóâèç ÃèëüìïðîäóêñüîÃ"
4
00:00:27,520 --> 00:00:30,956
à ñîòðóäÃè÷åñòâå ñ
Ãà öèîÃà ëüÃûì öåÃòðîì
5
00:00:31,240 --> 00:00:34,676
èñêóññòâ è êóëüòóðû
èìåÃè Ãîðæà Ãîìïèäó
6
00:00:38,920 --> 00:00:41,275
Ãîìïîçèòîð ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
7
Napisy dla St. Elmo's Fire
keywords: gendarme, de, st, tropez, le, 1964, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Gendarme de St. Tropez, Le - 1964 - 1CD - Portuguese - pt - 6ba1359905873502f2b23089bbbb4331.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,367 --> 00:00:10,600
<b>"Este filme foi realizado com
a am?vel colabora??o</b>
2
00:00:10,640 --> 00:00:16,560
<b>da Policia de Saint-Tropez que se
disponibilizou para a encena??o."</b>
3
00:01:03,240 --> 00:01:06,437
- Suponho que reconhe?a a v?tima.
- Ela saltou-me para a m?o!
4
00:01:06,560 --> 00:01:08,915
E o que fazia essa m?ozinha
em ?guas reservadas,
5
00:01:09,040 --> 00:01:11,474
sem licen?a,
sem material regulamentar,
6
00:01:11,600 --> 00:01:14,637
numa propriedade privada,
em ?poca proibida?
7
00:01:14,760 --> 00:01:17,035
Ent?o!
Tamb?m n?o ? crime, pois n?o?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2812}{2837}Mislim, pravila su...|proizvoljna, znaš.
{2945}{3040}Izmišljena za ljude koji |vjeruju u bajke kao...
{3040}{3097}znaš, kao...kao u Djeda Mraza.
{3130}{3175}Hej, ali ne i za nas, |jeli tako?
{3177}{3225}Mislim, mi znamo što je važno.
{3252}{3315}U toku je rat, èovjeèe.
{3317}{3365}Rat!
{3367}{3407}Baš gadno, a?
{3447}{3495}Danas sam završio |školu, èovjeèe.
{3532}{3580}Sa odliènim.
{3582}{3635}Dobio sam diplomu...|za farmaceuta.
{3657}{3707}Imam dozvolu.
{3742}{3870}Ãuj, ako me optužite za tu drogu, |neæu moæi raditi u struci.
{3872}{3957}Znaèi da se ovdje radi...|o mom životu.
{3985}{4017}O njegovom preos
Napisy dla St. Elmo's Fire
keywords: st, ent, 00, 7, 1x0, the, andorian, incident, srp,
original filename: 86f2155c54c5cbbce203d8b0da42a789.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,267 --> 00:00:51,868
It's been a long road
Getting from there to here
2
00:00:51,868 --> 00:00:59,885
It's been a long time
But my time is finally near
3
00:00:59,885 --> 00:01:07,818
And I will see my dream come alive at last
I will touch the sky
4
00:01:07,818 --> 00:01:14,876
And they're not gonna hold me down no more
No, they're not gonna change my mind
5
00:01:14,876 --> 00:01:22,522
'Cause I've got faith of the heart
I'm going where the heart will take me
6
00:01:22,522 --> 00:01:30,338
I've got faith to believe
I can do anything
7
00:01:30,338 --> 00:01:38,039
I've got
Napisy dla St. Elmo's Fire
keywords: st, enterprise, 4x2, these, are, the, voyages, lol, theyages,
original filename: 4a83815bc6f63e9b84341ab005209784.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,740 --> 00:00:02,640
When are they expecting you in Brazil?
2
00:00:02,650 --> 00:00:05,030
I told them a couple of weeks
after the ceremony.
3
00:00:05,030 --> 00:00:06,490
We've got all the receptions,
4
00:00:06,490 --> 00:00:09,860
and then I'll need at least a week
to clear out the linguistic database.
5
00:00:09,860 --> 00:00:11,860
After ten years on this ship,
6
00:00:11,960 --> 00:00:14,790
I'll bet it'll take a while getting used
to the humidity again.
7
00:00:14,790 --> 00:00:16,440
And the bugs.
8
00:00:16,720 --> 00:00:18,670
Does the Captain have t
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,239 --> 00:01:54,115
Non !
2
00:01:59,745 --> 00:02:01,038
Non, je ne suis pas mêlé à tout ça !
3
00:02:08,796 --> 00:02:10,131
Ne me tuez pas !
4
00:02:12,256 --> 00:02:13,549
Ne me tuez pas !
5
00:02:28,523 --> 00:02:29,565
Laissez-moi partir !
6
00:03:42,264 --> 00:03:44,516
Une légende raconte, qu'il y a
dix ans de cela,
7
00:03:44,892 --> 00:03:48,604
un dangereux et important gang
de cavaliers notoires,
8
00:03:48,729 --> 00:03:53,775
a été décimé par un homme aussi
terrifiant que le dieu des enfers.
9
00:03:54,610 --> 00:03:56,445
Personne n'a pu en
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,700 --> 00:01:07,600
Zdravo.
Jaz sam Lenny.
2
00:01:08,900 --> 00:01:11,400
Oh, mali, sem te prestrašil?
Oprosti.
3
00:01:11,700 --> 00:01:13,200
Zbudi se, zbudi se!
4
00:01:13,600 --> 00:01:15,800
Ok, ne skrbi,
takoj te bom izvlekel.
5
00:01:16,200 --> 00:01:17,800
Samo zadrži dih, èrvièek.
6
00:01:17,700 --> 00:01:20,000
Lenny!
Prihajam, Frankie!
7
00:01:20,300 --> 00:01:22,500
Dajmo, hitreje,
oèe naju èaka.
8
00:01:22,900 --> 00:01:24,700
Å e malo in...evo ga!
9
00:01:24,800 --> 00:01:27,800
Ok, prijatelj, svoboden si. Beži!
Beži k svobodi!
10
00:01:2
Napisy dla St. Elmo's Fire
keywords: st, ent, 01, 3, 1x1, dear, doctor, srp,
original filename: ecdc2375c577714c2a8bb737b5f06bc5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,676 --> 00:00:08,676
Dobro jutro, svima.
2
00:00:17,208 --> 00:00:20,224
Strpite se.
3
00:00:36,350 --> 00:00:39,850
Neko je noæas imao posla.
4
00:00:45,980 --> 00:00:48,480
Ne brini.
5
00:00:49,689 --> 00:00:53,189
Nisam te zaboravio.
6
00:01:00,241 --> 00:01:05,448
Nemoj da me grizeš.
7
00:01:18,422 --> 00:01:22,489
Bio je dug put
8
00:01:22,664 --> 00:01:25,440
Od tada do danas
9
00:01:25,674 --> 00:01:29,159
Prošlo je dosta vremena
10
00:01:29,393 --> 00:01:32,950
Ali moje vreme je konaèno blizu
11
00:01:33,155 --> 00:01:37,367
I najzad æu videti ostva
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{577}{674}Aguanta hasta la "zona de meta"|¡Ensayo!
{686}{781}Me gustarÃa ver como lo hace con la|gravedad al nivel del mar en la Tierra
{782}{859}Dudo que usted pueda tirarla|a diez metros en la Tierra
{860}{922}Una razón más para no ir
{922}{993}¿Averiguaste lo que estaba causando|esa vibración en el módulo dos?
{1012}{1065}Los cargadores en la estación de|Júpiter no equilibraron la carga
{1091}{1157}Shaw y yo, nosotros...|ya lo arreglamos
{1158}{1207}No lo pierda de vista
{1232}{1307}Puente al Capitán Keene|Estamos siendo atacados, Señor
{1308}{1334}Son los Nausicaanos
{1336}{1393}Salga de Curvatura, cargue|los ca
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.977
{120}{202}CÃrculo Ãrtico, La Tierra
{485}{530}Creo que este es el lugar
{1017}{1062}Echar un vistazo por los alrededores
{1403}{1439}¡Por aquÃ!
{1969}{2026}Ha sido un largo camino...
{2064}{2135}Yendo de aquà para allá...
{2160}{2206}Ha sido mucho tiempo...
{2247}{2320}Pero mi momento por fin se acerca
{2344}{2421}Veré mis sueños realizarse...
{2445}{2517}Tocaré el cielo...
{2532}{2610}Ya no esperaré más...
{2630}{2683}Nada me hará renunciar...
{2696}{2791}Porque tengo fe de corazón...
{2807}{2882}E iré donde mi corazón me lleve
{2896}{2980}Tengo fe para creer...
{2998}{3065}Que puedo hacer lo que quiera...
Napisy dla St. Elmo's Fire
keywords: st, ent, 0417, 4x1, bound, tv, avi, lol, arb19, 4,
original filename: ST-ENT0417.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{54}{143}Bitácora del Capitán,|17 de Diciembre de 2.154
{152}{208}Estamos rumbo hacia|el sistema Berengarius,
{212}{291}un potencial lugar para la primera de|una serie de Bases Estelares propuestas
{298}{390}Una nave cientÃfica Vulcana investigó|el séptimo planeta durante 50 años
{409}{499}El expediente indica que es un mundo de|clase M, con un floreciente ecosistema,
{500}{533}sin vida inteligente
{534}{557}Suena prometedor
{561}{635}Informaron de una caracterÃstica|distintiva que merece la pena mencionar
{636}{656}¿Y cual es?
{660}{706}Una especie de reptil volador,
{717}{777}algunos informes indican que|tienen unos
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.977
{42}{120}Bitácora del Capitán, Marzo 21, 2153
{128}{193}Después de tres dÃas explorando|un planeta deshabitado,
{193}{305}el Comandante Tucker y yo hemos sido|reclamados por el Enterprise para|recibir a un visitante inesperado
{312}{364}Quizás te mareó la altitud
{367}{393}No resbalé
{398}{448}El saliente se movió en el|momento que ponÃa mi pie en él
{448}{481}Caminaba por las mismas rocas que tu
{482}{512}Bueno, quizás perdiste una
{521}{567}Tu pesas unos cuantos kilos más que yo
{634}{652}Informa
{680}{726}Salieron de curvatura hace 30 minutos
{735}{788}y el piloto envió un|corto mensaje de audio
{794}{840}Ins
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{204}{245}Enterprise a Lanzadera Uno
{349}{387}Enterprise a Lanzadera Uno
{425}{467}Capitán Archer, por favor responda
{512}{555}Enterprise a Lanzadera Uno
{588}{629}Capitán Archer, por favor responda
{708}{723}Teniente...
{742}{777}Recibieron algunos disparos de armas
{796}{830}La EnergÃa Principal está desactivada
{854}{878}La Gravedad también...
{899}{918}Y el Soporte de Vida
{927}{952}¿Signos de vida?
{975}{993}Ninguno
{1125}{1172}Ha sido un largo camino...
{1226}{1288}Yendo de aquà para allá...
{1298}{1364}Ha sido mucho tiempo...
{1392}{1479}Pero mi momento por fin se acerca
{1483}{1579}Veré mis sueños rea
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{575}{611}Archer a puente
{635}{660}Teniente Reed, señor
{682}{714}¿Qué demonios está pasando?
{734}{794}Tenemos un pequeño problema con el|control de gravedad en la cubierta E
{807}{849}Espero que no le haya|causado ningún problema
{859}{964}Oh, no, no, no, de ninguna forma|¿Alguna idea de cuándo|volverá a estar operativo?
{978}{1030}El comandante Tucker dice que|en unos minutos estará listo
{1160}{1196}Gracias
{1269}{1341}Ha sido un largo camino...
{1387}{1455}Yendo de aquà para allá...
{1463}{1523}Ha pasado mucho tiempo...
{1551}{1633}Pero mi momento se acerca por fÃn
{1650}{1736}Veré mis sueños realizarse.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2853}{2956}A..a...vreau sa spun, unele reguli se| respecta altele mai putin..., intelegi ?
{2959}{3053}Facute pentru cei care| cred in povesti cu zane...
{3056}{3112}...asa ca....Mos Craciun.
{3145}{3189}Deci nu pentru cei ca noi, nu-i asa?
{3192}{3240}Adica, noi stim ce e important.
{3268}{3328}Suntem in razboi , omule.
{3331}{3379}E vorba de razboi !
{3382}{3422}Nu-i asa ca viata-i ca o curva ?
{3462}{3510}Azi am terminat scoala, frate.
{3547}{3594}Cu rezultate excelente.
{3597}{3648}Mi-am luat diploma in ....in farmaceutica.
{3672}{3720}Sunt licentiat.
{3758}{3883}Uite care-i treaba, daca-mi dai amenda |pentru chestia asta cu drogur
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{788}{842}Yeah he-he!
{2852}{2956}I-I-I mean, rules are like... arbitrary, you know.
{2958}{3053}Made up for people|who believe in fairy tales like...
{3055}{3112}you know, like... like Santa Claus.
{3144}{3189}Hey, but not us, right?
{3191}{3240}I mean, we know what's important.
{3267}{3328}There's a war going on, man.
{3330}{3379}A war!
{3381}{3422}Ain't that a bitch?
{3461}{3509}I just graduated today, man.
{3546}{3594}With honours.
{3596}{3648}Got my degree in... in pharmacology.
{3671}{3720}I'm licensed.
{3757}{3883}Look, if you write me up on this drug charge,|I won't be able to practise.
{3885}{3972}So what we're talking about he
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,007 --> 00:00:56,680
OXNARD I CALIFORNIA
2
00:01:20,607 --> 00:01:24,885
DET MEDISINSKE FAKULTET
EKSAMENSBEVIS
3
00:01:54,887 --> 00:01:58,243
Regler er hemmende.
4
00:01:58,407 --> 00:02:03,083
De er skapt for folk
som tror på eventyr ...
5
00:02:03,247 --> 00:02:06,205
... og nisser.
6
00:02:06,367 --> 00:02:11,157
Men ikke oss, hva?
Vi vet hva som er viktig.
7
00:02:11,327 --> 00:02:17,436
Det er jo krig. Krig.
Er ikke det noe dritt?
8
00:02:19,567 --> 00:02:24,197
Jeg har nettopp tatt eksamen i dag.
Med æresbevisning.
9
00:02:24,367 --> 00:02:28,042
Jeg er utda
Napisy dla St. Elmo's Fire
keywords: the, 5, 1, st, state, 2001, cd, czech, cz, vite, divx,
original filename: The 51st State - 2001 - 1CD - Czech - cz - 0f55839a826d7c5f95ddffa29270c2b5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1005}{1008} T
{1008}{1011} Tr
{1011}{1014} Tra
{1014}{1017} Tran
{1017}{1020} Trans
{1020}{1023} Transl
{1023}{1026} Transla
{1026}{1029} Translat
{1029}{1032} Translate
{1032}{1035} Translated
{1035}{1038} Translated
{1038}{1041} Translated b
{1041}{1044} Translated by
{1044}{1046}Translated by:
Napisy dla St. Elmo's Fire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, cd, italian, it, baffy, st, epi, 8,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 1CD - Italian - it - 3bbd601bab7caec2014d7ff99eced7c4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,320
ln precedenza...
2
00:00:04,400 --> 00:00:07,680
lo sono solo uno che sta all'erta,
ma riesco a sentirlo.
3
00:00:07,759 --> 00:00:11,840
Sta arrivando qualcosa.
Non so cos'?, ma si prepara qualcosa.
4
00:00:11,919 --> 00:00:16,160
Ed ? cos? grande, terribile e maledetto
da farci sembrare due pezzetti di un puzzle.
5
00:00:16,239 --> 00:00:19,720
Tu starai l?. Sembra uno sgabuzzino,
ma adesso ? una stanza.
6
00:00:19,800 --> 00:00:23,480
Detesto questo piano. Da quand?
che i suoi problemi sono diventati i tuoi?
7
00:00:23,559 --> 00:00:26,200
l sotterranei
Napisy dla St. Elmo's Fire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, cd, italian, it, baffy, st, 6, epi,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 1CD - Italian - it - 4a545767223d10c458b46118310a1552.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,280
ln precedenza...
2
00:00:04,360 --> 00:00:05,360
Hai ucciso il tuo amico.
3
00:00:05,440 --> 00:00:08,520
ll rito non ha funzionato
perch? non c'era abbastanza sangue.
4
00:00:09,000 --> 00:00:11,240
Forse ? a questo che serviva Spike.
5
00:00:11,720 --> 00:00:14,160
- Non posso badare a un ostaggio.
- Far? il bravo.
6
00:00:14,240 --> 00:00:17,400
Qualcuno l'ha lasciata in cortile
e la stavo rimettendo a posto.
7
00:00:17,480 --> 00:00:20,760
- Lei s? che ? un superpreside tuttofare.
- Ci provo.
8
00:00:22,600 --> 00:00:24,880
Ci sar? un motivo
per c
Napisy dla St. Elmo's Fire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, cd, italian, it, baffy, st, 6, epi, 5,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 1CD - Italian - it - e7332c1f61d10eb0df8e844705d53caf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,080
ln precedenza...
2
00:00:03,160 --> 00:00:05,480
Se sapevo che venivi, preparavo una torta.
3
00:00:05,559 --> 00:00:07,120
- Dimmi che mi ami.
- Ti amo.
4
00:00:07,200 --> 00:00:10,000
- Dimmi che mi vuoi.
- Ti voglio sempre.
5
00:00:10,080 --> 00:00:14,240
Anya, vuoi sposarmi?
6
00:00:14,320 --> 00:00:16,240
Ci sposiamo.
7
00:00:16,320 --> 00:00:21,520
Manca una settimana. Sono in arrivo
amici, parenti e demoni, siamo in alto mare...
8
00:00:21,600 --> 00:00:23,440
Possiamo non parlarne adesso?
9
00:00:23,519 --> 00:00:25,760
Non penso che potr?
Napisy dla St. Elmo's Fire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, cd, italian, it, baffy, st, 6, epi, 9,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 1CD - Italian - it - 18db526a3fc25119d7b26b0daa0d2527.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:03,800
ln precedenza...
2
00:00:03,879 --> 00:00:06,360
- Perch? non vieni pi? a letto con me?
- Non ti amo.
3
00:00:06,639 --> 00:00:09,400
- Abiti.
- Meglio che non ti ci abitui.
4
00:00:09,480 --> 00:00:11,280
Sissignora.
5
00:00:12,039 --> 00:00:14,680
Di' buonanotte, stronza.
6
00:00:17,679 --> 00:00:19,480
Buonanotte, stronzo.
7
00:00:20,320 --> 00:00:22,640
Te lo far? provare di nuovo.
8
00:00:22,719 --> 00:00:23,920
Smettila!
9
00:00:26,280 --> 00:00:28,320
Chiedimi ancora
perch? non potr? mai amarti.
10
00:00:28,399 --> 00:00:31,480
Mettiti
Napisy dla St. Elmo's Fire
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, 1, cd, italian, it, baffy, st, 5, epi,
original filename: Buffy the Vampire Slayer - 1997 - 1CD - Italian - it - 5798e0b9624083fc92086988a686f03e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,640 --> 00:00:05,600
- Riley.
- Lo so, hai troppi pensieri per la testa.
2
00:00:05,679 --> 00:00:08,720
Se decidi di rendermene partecipe,
fammelo sapere.
3
00:00:08,800 --> 00:00:11,360
ln precedenza...
4
00:00:11,439 --> 00:00:15,480
Bum ? unica al mondo.
Ma lei non mi ama.
5
00:00:19,480 --> 00:00:21,800
Bum, ti amo.
6
00:00:22,199 --> 00:00:25,320
- Oh, Dio, no.
- Sua madre ha un tumore cerebrale.
7
00:00:58,240 --> 00:01:00,360
Sono io. Scusa.
8
00:01:01,399 --> 00:01:04,360
- Vuoi qualcosa?
- No. Grazie.
9
00:01:05,200 --> 00:01:07,440
- Riley?
- No, niente.
Napisy dla St. Elmo's Fire
keywords: band, of, brothers, 2001, cd, czech, cs, bob, ep0, 4, st, z, cesky,
original filename: Band of Brothers - 2001 - 1CD - Czech - cs - 73758429c6cf4c75db9d0bac654601b9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]Band Of Brothers - EP04 - Replacements (Nov??kov?)
[AUTHOR]st4z
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:02:15.92,00:02:21.27
BRATRSTVO NEOHRO?EN?CH
00:02:24.48,00:02:29.39
Chlapi z Toccoa, ti co tam nastoupili[br]rovnou od sam?ho za??tku.
00:02:29.60,00:02:32.99
N?m byli kamar?dy.
00:02:33.20,00:02:37.19
Nov??ky, jako jsem byl t?eba j?,[br]p?ij?mali moc dob?e to jo,
00:02:37.40,00:02:40.07
ale museli jste dok?zat,[br]?e nejste baby.
00:02:40.28,00:02:44.31
V?t?inou to byli vy?kolen?[br]para?utist?, to jasn? museli b?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3644}{3697}I beg your pardon,|but aren't you Guy Haines?
{3746}{3812}Oh, sure. I saw you blast Faraday|right off the court...
{3816}{3855}...in South Orange last season.
{3858}{3896}Made the semifinals, didn't you?
{3938}{3989}I certainly admire people|who do things.
{4013}{4036}By the way...
{4038}{4082}...my name is Bruno. Bruno Anthony.
{4120}{4143}See?
{4185}{4242}I suppose you think it's corny,|but my mother gave it to me...
{4244}{4292}...so I have to wear it to please her.
{4313}{4364}I don't talk much.|You go ahead and read.
{4538}{4594}It must be pretty exciting|to be so important.
{4609}{4655}A tennis player isn't so important.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
{320}{520}T?umacznie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
{782}{836}Tak, ha-ha!
{1225}{1300}51-SZY STAN
{2846}{2950}Ja... mam na my?li, ?e..., przepisy s? przypadkowe.
{2952}{3047}Wymy?lone przez ludzi,|kt?rzy wierz? w bajeczki takie jak...
{3049}{3106}no wiesz, jak... jak ?wi?ty Miko?aj.
{3138}{3183}Ale nie my, prawda?
{3185}{3234}To znaczy, my wiemy, co jest wa?ne.
{3261}{3322}Wojna si? toczy, stary.
{3324}{3373}Wojna!
{3375}{3416}Czy to nie jest kurewskie?
{3455}{3504}W?a?nie dzisiaj sko?czy?em szko??, stary.
{3540}{3588}Z wszelkimi honorami.
{3590}{3642}Dosta?em dyplom z... farmak
Napisy dla St. Elmo's Fire
keywords: smokin, aces, 2006, 1, cd, hungarian, hu, f, st, lg, ??, iszok, axxo, alg,
original filename: Smokin Aces - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 6d7995d5eaf84f1c241b5e146bebe2ee.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,072 --> 00:00:38,916
<i>A maffi?t, avagy a "La Cosa Nostra"-t
az FBI fokozatosan felsz?molta.</i>
2
00:00:40,574 --> 00:00:43,592
<i>Primo Sparazza f?n?k a maffia
egyetlen fennmaradt b?sty?ja.</i>
3
00:00:44,452 --> 00:00:49,092
<i>Az FBI f? c?lpontja Sparazza,
azon dolgoznak, hogy tanut tal?ljanak ellene.</i>
4
00:00:51,518 --> 00:00:53,110
<i>Hallgass r?m...</i>
5
00:00:54,921 --> 00:00:57,788
<i>?vatosnak kell lenned,
ha megfigyel?sen vagy.</i>
6
00:00:57,857 --> 00:01:00,087
<i>?n egyszer... egyszer hat
h?napig voltam megfigyel?sen.</i>
7
00:01:00,160 --> 00:01:02,754
<i>1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,066 --> 00:00:07,066
<i>- The Grudge -
Release Date: 18/01/2005</i>
2
00:00:09,067 --> 00:00:14,067
DVD authoring by
"ECMovie St."
3
00:00:15,069 --> 00:00:20,069
Subtitles on DVD by
"Ektoras Hel."
4
00:00:23,971 --> 00:00:32,171
"ECMovie St."
5
00:00:41,766 --> 00:00:46,366
???? ??????? ???????? ???? ???
?????? ????????...
??? ?????? ?????????.
6
00:00:49,000 --> 00:00:52,833
? ?????? ???????????? ?? ?????
??? ???? ??? ???????.
7
00:00:55,466 --> 00:01:01,100
???? ??? ?????????????? ??
?????????? ??? ?? ????? ???.
8
00:01:35,633 --> 00:01:37,633
????????.
9
00:01:3
Napisy dla St. Elmo's Fire
keywords: great, st, louis, bank, robbery, the, 1959, 2, 3, 7, fps, v,
original filename: 55058-Great_St__Louis_Bank_Robbery,_The_(1959)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:41,670 --> 00:01:42,976
?Es ese?
2
00:01:44,205 --> 00:01:45,645
El mismo.
3
00:01:47,877 --> 00:01:51,992
ASALTO AL BANCO DE SAN LUIS.
4
00:01:57,488 --> 00:02:00,043
"Esta es una historia basada
en un hecho real."
5
00:02:00,044 --> 00:02:02,785
"Agentes del departamento
de polic?a de San Luis
6
00:02:02,786 --> 00:02:06,229
interpretan el mismo papel que
hicieron en el delito real."
7
00:03:14,024 --> 00:03:16,444
- Como me duele la espalda.
- ?Que tal el viaje?
8
00:03:16,650 --> 00:03:21,244
- Jam?s he visto peores conductores.
- Vine por la 66 casi todo el trayecto.
9
00:03:21,814 --> 00:03:24,459
- ?C?mo se llama este lugar?
- Es
Napisy dla St. Elmo's Fire
keywords: la, grande, vadrouille, 1966, cd, 2, yyddr, st, fr, 1,
original filename: 41626.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22736}{22798}Allez me chercher à manger !
{54185}{54240}Je vous fais amener l'Anglais.
{55458}{55502}Celui-ci et celui-là !
{55949}{55986}Non ! Pas ceux-ci !
{55987}{56040}Celui-ci et celui-là !
{58387}{58425}Vous allez bien ?
{58445}{58490}Jamais été aussi bien de ma vie !
{58490}{58556}Quelle chance ! Encore une cave !
{58556}{58585}Allemande, Sir !
{58592}{58628}Les bouteilles sont françaises.
{58736}{58787}Une petite goutte, Fritz !|Ni vu, ni connu !
{59306}{59371}Peter Cuningham, Royal Air Force...
{59371}{59428}matricule 221...
{59428}{59482}Vous ne savez dire que ça !
{59482}{59521}Où sont vos camarades ?
{59521}{59567}
Napisy dla St. Elmo's Fire
keywords: 1158, once, upon, a, time, in, america, 2, nd, dvd, 1, st,
original filename: 1158-Once Upon A Time In America.zip