Znajdz w wynikach wyszukiwania: spread wg dokladnosci:
- The.Shield.1x03.The.Spread.WS.XviDVD-TNS.En glish.sub
1 pliki(i), added on: 2007-11-30
Relevance
5 x
50 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{53}{116}Previously on The Shield:
{396}{482}- What did we do, Vic?|- Hey, what we had to.
{486}{537}- Oh, Christ. Come on, man.|- Enough. Come on.
{542}{620}Terry was gonna turn you in. Vic|wanted him dead. Vic needed him dead!
{625}{658}No!
{663}{704}I know.
{756}{901}Now, Shane, listen to me.|We're gonna ride this out. Right?
{906}{959}Our fellow officer was dying|in that hospital.
{964}{1021}- I said a prayer for him.|- A prayer?
{1026}{1097}I give you some money, you skip|a couple of tricks, get some soup?
{1101}{1139}I don't need your money, Vic.
{1143}{1233}Here. You look thin. Get some soup.
{1273}{1361}Don't worry a
- Spread ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 pliki(i), added on: 2009-11-05
Relevance
6 x
45 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:52,800 --> 00:00:58,800
Subtitrarea: Avocatul31/persanã
Sync:MetaXA
2
00:00:59,300 --> 00:01:01,100
<i>Ãntreaga mea viaþã a fost evident</i>
3
00:01:01,135 --> 00:01:02,900
<i>cã voi ajunge în oraºul ãsta.</i>
4
00:01:06,600 --> 00:01:10,600
<i>Nu vreau sã fiu arogant,
dar sunt un tip incredibil de atrãgãtor.</i>
5
00:01:10,700 --> 00:01:13,500
<i>Nu mã pot împiedica.
Nu încerc sã fiu. Doar sunt.</i>
6
00:01:15,200 --> 00:01:17,300
<i>Când eram mic, prietena cea mai bunã
a mamei îmi spunea</i>
7
00:01:17,335 --> 00:01:19,600
<i>ca o sã fiu un cuceritor.</i>
8
00:01:19,700 --> 00:01:21,600
<i>S-a dovedit cã avea dreptate.</i
- Spread ( English Subtitles )
1 pliki(i), added on: 2009-11-05
Relevance
4 x
37 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:36,799 --> 00:00:38,634
(helicopter whirring)
2
00:00:43,833 --> 00:00:45,734
(rock music playing)
3
00:00:59,299 --> 00:01:01,067
Man's voice:
My whole life, it was obvious
4
00:01:01,099 --> 00:01:02,900
l was gonna end up in this city.
5
00:01:06,632 --> 00:01:10,635
l don't want to be arrogant here,
but l'm an incredibly attractive man.
6
00:01:10,666 --> 00:01:13,468
l can't help it.
l don't try to be. l just am.
7
00:01:15,165 --> 00:01:17,267
When l was a kid, my mother's
best friend used to tell me
8
00:01:17,299 --> 00:01:19,634
that l was gonna be
a little heartbreaker.
9
00:01:19,666 --> 00:01:21,634
Turns out she was right.
- Spread.DVDRip.XviD-ARRO W&SANTi&DEViSE+BRRip.XviD.AC3-DEViSE+720 p.Bluray.x264-CBGB.srt
1 pliki(i), added on: 2009-10-27
Relevance
5 x
25 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:05,520
<i><b>à ôáéÃÃá Ã¥ÃÃáé áêáôÃëëçëç
ãéá áÃÃëéêïõò êÃôù ôùà 17 åôþÃ...</b></i>
2
00:00:05,760 --> 00:00:09,760
<i><b>...ëüãù óêçÃþà ãõìÃïý/óåîïõáëéêïý
ðåñéå÷ïìÃÃïõ êáé áðñåðïýò ëåîéëïãÃïõ.</b></i>
3
00:00:59,560 --> 00:01:03,400
<i>¼ëç ìïõ ôç æùÃ, Ãôáà óÃãïõñï.
Ãá êáôÃëçãá ó' áõôà ôçà ðüëç.</i>
4
00:01:06,840 --> 00:01:10,440
<i>ÃÃ¥ èÃëù Ãá öáÃþ åãùéóôÃò,
áëëà åÃìáé ðïëý åìöáÃÃóéìïò.</i>
- Spread ( Polish - Polski napisy )
1 pliki(i), added on: 2009-11-05
Relevance
3 x
15 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{10}v. 1.1
{1422}{1475}/W ca³ym moim ¿yciu|/jedno by³o oczywiste,
{1476}{1586}/¿e skoñczê w tym mieÅcie.
{1598}{1693}/Nie chcê byæ nonszalancki, ale|/jestem bardzo atrakcyjnym mê¿czyzn¹.
{1694}{1801}/Nie mogê nic na to poradziæ.|/Nie staram siê. Po prostu jestem.
{1802}{1866}/Kiedy by³em dzieciakiem, mojej|/mamy najlepsza przyjació³ka mówi³a,
{1867}{1909}/¿e bêdê ³ama³ serca.
{1910}{1957}/Okazuje siê, ¿e mia³a racjê.
{1958}{1999}/Jej m¹¿ wróci³ do domu|/z pracy pewnego dnia
{2000}{2108}/i zobaczy³ nas bzykaj¹cych|/siê na stepperze.
{2109}{2160}/Los Angeles, California.
{2161}{2228}/To tu wszyscy piêkni ³amacze|/serc ¿yj¹ pe³ni¹ ¿ycia.
- arw-spread-dvdrip-xvid.srt
1 pliki(i), added on: 2010-10-07
Relevance
3 x
14 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,836 --> 00:00:38,667
( helicopter whirring )
2
00:00:43,877 --> 00:00:45,777
( rock music playing )
3
00:00:59,359 --> 00:01:01,122
Man's voice..
My whole life, it was obvious
4
00:01:01,161 --> 00:01:02,958
I was gonna end up in this city.
5
00:01:06,699 --> 00:01:10,692
I don't want to be arrogant here,
but I'm an incredibly attractive man.
6
00:01:10,737 --> 00:01:13,535
I can't help it.
I don't try to be. I just am.
7
00:01:15,241 --> 00:01:17,334
When I was a kid, my mother's
best friend used to tell me
8
00:01:17,377 --> 00:01:19,709
that I was gonna be
a little hea
- Spread ( English Subtitles )
1 pliki(i), added on: 2009-11-05
Relevance
1 x
12 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1423}{1465}My whole life, it was obvious
{1466}{1591}I was gonna end up in this city.
{1599}{1695}I don't want to be arrogant here,|but I'm an incredibly attractive man.
{1696}{1803}I can't help it. I don't|try to be. I just am.
{1804}{1854}When I was a kid, my mother's|best friend used to tell me
{1855}{1911}that I was gonna be a|little heartbreaker.
{1912}{1959}Turns out she was right.
{1960}{1999}Her husband came home from work one day
{2000}{2110}and found us fucking on the Stairmaster.
{2111}{2162}Los Angeles, California.
{2163}{2230}That's where all the beautiful little|heartbreakers go to live and dream.
{2231}{2310}30,000 of them arrive|here every single month.
{2311}{23
- Spread ( English Subtitles )
1 pliki(i), added on: 2009-11-05
Relevance
9 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:45,906 --> 00:00:47,634
My whole life, it was obvious
2
00:00:47,635 --> 00:00:49,842
I was gonna end up in this city.
3
00:00:52,945 --> 00:00:56,818
I don't want to be arrogant here,
but I'm an incredibly attractive man.
4
00:00:56,819 --> 00:00:59,986
I can't help it.
I don't try to be. I just am.
5
00:01:01,138 --> 00:01:03,185
When I was a kid, my mother's
best friend used to tell me
6
00:01:03,186 --> 00:01:05,456
that I was gonna be
a little heartbreaker.
7
00:01:05,457 --> 00:01:07,377
Turns out she was right.
8
00:01:07,378 --> 00:01:08,976
Her husband came home
from work one day
9
00:01:08,977 --> 00:01:11,917
and found us fuck
1 pliki(i), added on: 2009-11-05
Relevance
2 x
6 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:59,359 --> 00:01:01,122
<i>Celý mùj život bylo jasné,</i>
2
00:01:01,161 --> 00:01:02,958
<i>že skonèÃm v tomhle mìstì.</i>
3
00:01:06,699 --> 00:01:10,692
<i>Nechci se moc vytahovat,
ale jsem neuvìøitelnì pøitažlivý muž.</i>
4
00:01:10,737 --> 00:01:13,535
<i>Nemùžu si v tom pomoct.
NesnažÃm se o to, prostì jsem.</i>
5
00:01:15,241 --> 00:01:17,334
<i>Když jsem byl dÃtì, tak mi mámina
nejlepšà kamarádka øÃkávala,</i>
6
00:01:17,377 --> 00:01:19,709
<i>že budu lamaè srdÃ.</i>
7
00:01:19,746 --> 00:01:21,714
<i>Ukázalo se, že mìla pravdu.</i>
8
00:01:21,748 --> 00:01:23,375
<i>Jednoho dne se vrátil
jejà ma
- Spread ( Croatian Subtitle )
1 pliki(i), added on: 2009-12-19
Relevance
5 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:59,270 --> 00:01:02,500
Cijeli moj život je bilo oèigledno da
æu završiti u ovom gradu.
2
00:01:06,370 --> 00:01:11,670
Ne bih da budem nadobudan, ali
sam nevjerojatno privlaèan.
3
00:01:11,980 --> 00:01:14,670
Ne trudim se da to budem, prosto
to jesam.
4
00:01:15,020 --> 00:01:19,470
Kao klincu mi je mamina najbolja
prijateljica govorila da æu biti srcolomac.
5
00:01:19,810 --> 00:01:22,310
Bila je u pravu. Njen muž se
jednom vratio sa posla i
6
00:01:22,620 --> 00:01:25,990
našao nas kako se krešemo.
7
00:01:27,790 --> 00:01:32,630
Los Anðeles, tu idu svi
srcolomci da žive svoj san.
8
00:01:33,210 --> 00:01:36,390
Trideset tisuÃ
- Spread ( English Subtitles )
1 pliki(i), added on: 2009-12-19
Relevance
5 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:36,836 --> 00:00:39,836
( helicopter whirring )
2
00:00:43,877 --> 00:00:46,877
( rock music playing )
3
00:00:59,359 --> 00:01:01,160
Man's voice:
My whole life, it was obvious
4
00:01:01,161 --> 00:01:04,161
I was gonna end up in this city.
5
00:01:06,699 --> 00:01:09,699
I don't want to be arrogant here,
but I'm an incredibly attractive man.
6
00:01:10,737 --> 00:01:13,737
I can't help it.
I don't try to be. I just am.
7
00:01:15,241 --> 00:01:17,376
When I was a kid, my mother's
best friend used to tell me
8
00:01:17,377 --> 00:01:19,745
that I was gonna be
a little heartbreaker.
9
00:01:19,746 --> 00:01:21,747
Turns out she was right.
10
00:01:21,748 --> 0
- Spread ( Greek Subtitle )
1 pliki(i), added on: 2009-11-05
Relevance
5 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:01,520 --> 00:00:05,520
<i><b>à ôáéÃÃá Ã¥ÃÃáé áêáôÃëëçëç
ãéá áÃÃëéêïõò êÃôù ôùà 17 åôþÃ...</b></i>
2
00:00:05,760 --> 00:00:09,760
<i><b>...ëüãù óêçÃþà ãõìÃïý/óåîïõáëéêïý
ðåñéå÷ïìÃÃïõ êáé áðñåðïýò ëåîéëïãÃïõ.</b></i>
3
00:00:59,560 --> 00:01:03,400
<i>¼ëç ìïõ ôç æùÃ, Ãôáà óÃãïõñï.
Ãá êáôÃëçãá ó' áõôà ôçà ðüëç.</i>
4
00:01:06,840 --> 00:01:10,440
<i>ÃÃ¥ èÃëù Ãá öáÃþ åãùéóôÃò,
áëëà åÃìáé ðïëý åìöáÃÃóéìïò.</i>
5
00:01:11,000 --> 00:01:14,160
<i>Ãåà ãÃÃåôáé áëëÃ
- Spread ( Polish - Polski napisy )
1 pliki(i), added on: 2009-12-19
Relevance
4 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1164}{1214}/W ca³ym moim ¿yciu jedno by³o oczywiste,
{1218}{1250}/¿e skoñczê w tym mieÅcie.
{1340}{1432}/Nie chcê byæ nonszalancki,|/ale jestem bardzo atrakcyjnym mê¿czyzn¹.
{1436}{1503}/Nie mogê nic na to poradziæ.|/Nie staram siê. Po prostu jestem.
{1544}{1605}/Kiedy by³em dzieciakiem, mojej mamy|/najlepsza przyjació³ka mówi³a,
{1609}{1648}/¿e bêdê ³ama³ serca.
{1652}{1696}/Okazuje siê, ¿e mia³a racjê.
{1700}{1738}/Jej m¹¿ wróci³ do domu|/z pracy pewnego dnia
{1742}{1802}/i zobaczy³ nas bzykaj¹cych|/siê na stepperze.
{1851}{1899}/Los Angeles, California.
{1903}{1967}/To tu wszyscy piêkni ³amacze serc|/¿yj¹ pe³ni¹ ¿ycia.
{1971}{2047}/30
- arw-spread.dvdrip-xvid.ENGL ISH.srt
1 pliki(i), added on: 2010-08-15
Relevance
4 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,359 --> 00:01:01,122
My whole life, it was obvious
2
00:01:01,161 --> 00:01:02,958
I was gonna end up in this city.
3
00:01:06,699 --> 00:01:10,692
I don't want to be arrogant here,
but I'm an incredibly attractive man.
4
00:01:10,737 --> 00:01:13,535
I can't help it.
I don't try to be. I just am.
5
00:01:15,241 --> 00:01:17,334
When I was a kid, my mother's
best friend used to tell me
6
00:01:17,377 --> 00:01:19,709
that I was gonna be
a little heartbreaker.
7
00:01:19,746 --> 00:01:21,714
Turns out she was right.
8
00:01:21,748 --> 00:01:23,375
Her husband came home
fro
- Spread.DVDRip.XviD-ARRO W&SANTi&DEViSE+BRRip.XviD.AC3-DEViSE+720 p.Bluray.x264-CBGB.srt
1 pliki(i), added on: 2009-11-24
Relevance
4 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:05,520
<i><b>à ôáéÃÃá Ã¥ÃÃáé áêáôÃëëçëç
ãéá áÃÃëéêïõò êÃôù ôùà 17 åôþÃ...</b></i>
2
00:00:05,760 --> 00:00:09,760
<i><b>...ëüãù óêçÃþà ãõìÃïý/óåîïõáëéêïý
ðåñéå÷ïìÃÃïõ êáé áðñåðïýò ëåîéëïãÃïõ.</b></i>
3
00:00:59,560 --> 00:01:03,400
<i>¼ëç ìïõ ôç æùÃ, Ãôáà óÃãïõñï.
Ãá êáôÃëçãá ó' áõôà ôçà ðüëç.</i>
4
00:01:06,840 --> 00:01:10,440
<i>ÃÃ¥ èÃëù Ãá öáÃþ åãùéóôÃò,
áëëà åÃìáé ðïëý åìöáÃÃóéìïò.</i>
- The.Shield.1x03.The.Spread.WS.XviDVD-TNS.Ne derlands.srt
1 pliki(i), added on: 2007-11-30
Relevance
2 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,209 --> 00:00:04,439
Wat voorafging:
2
00:00:15,849 --> 00:00:21,526
Wat hebben we gedaan, Vic?
- Wat nodig was. Schei uit.
3
00:00:21,689 --> 00:00:26,558
Terry zou jullie verlinken.
Vic wilde hem dood hebben.
4
00:00:26,729 --> 00:00:29,880
Ik weet het.
5
00:00:30,049 --> 00:00:36,204
Shane, luister.
Wacht rustig af en hou je mond.
6
00:00:36,369 --> 00:00:40,840
Onze collega lag op sterven.
- Ik heb voor hem gebeden.
7
00:00:41,009 --> 00:00:45,719
Ik geef je geld. Eet wat soep.
- Ik hoef je geld niet.
8
00:00:45,889 --> 00:00:49,165
Je bent mager. Eet wat soep.
9
- santi-spread.dvdrip.xvid.srt
1 pliki(i), added on: 2010-05-26
Relevance
2 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,800 --> 00:00:58,800
Subtitrarea: Avocatul31/persanã
Sync:MetaXA
2
00:00:59,300 --> 00:01:01,100
<i>Ãntreaga mea viaþã a fost evident</i>
3
00:01:01,135 --> 00:01:02,900
<i>cã voi ajunge în oraºul ãsta.</i>
4
00:01:06,600 --> 00:01:10,600
<i>Nu vreau sã fiu arogant,
dar sunt un tip incredibil de atrãgãtor.</i>
5
00:01:10,700 --> 00:01:13,500
<i>Nu mã pot împiedica.
Nu încerc sã fiu. Doar sunt.</i>
6
00:01:15,200 --> 00:01:17,300
<i>Când eram mic, prietena cea mai bunã
a mamei îmi spunea</i>
7
00:01:17,335 --> 00:01:19,600
<i>ca o sã fiu un cuceritor.</i>
8
- Spread ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 pliki(i), added on: 2009-11-05
Relevance
2 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:54,441 --> 00:00:58,306
FordÃtotta: DUVY duvy_sub@hotmail.com
2
00:00:59,361 --> 00:01:01,160
Egész életembe nyilvánvaló volt, hogy..
3
00:01:01,161 --> 00:01:04,406
ebben a városban fogom végezni.
4
00:01:06,699 --> 00:01:10,736
Nem vagyok öntelt, de
hihetetlenül vonzó vagyok.
5
00:01:10,737 --> 00:01:15,240
Ezen nem javÃthatok. Nem
is próbálok. Ez vagyok én.
6
00:01:15,241 --> 00:01:17,376
Gyerekkoromba, anya
barátnõje mindig azt mondta:
7
00:01:17,377 --> 00:01:19,745
egyszer egy kis kavarógép leszek.
8
00:01:19,746 --> 00:01:21,747
Végülis igaza lett.
9
00:01:21,748 --> 00:01:23,415
A férje egyik nap
arra tért ha
1 pliki(i), added on: 2010-09-21
Relevance
1 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,022 --> 00:00:07,722
Okay, come on. Take your seats.
Today is warrant-sweep day.
2
00:00:07,922 --> 00:00:11,122
I know. We all hate sweeps.
We all hate sweeps.
3
00:00:11,322 --> 00:00:15,522
But as long as they've got open
warrants, we've got to serve them.
4
00:00:15,722 --> 00:00:19,322
You've all been assigned several
suspects. Find them. Bring them in.
5
00:00:20,022 --> 00:00:22,822
If you see one of your regulars,
bring them in too.
6
00:00:23,022 --> 00:00:26,022
We've probably got an open warrant
for them as well.
7
00:00:26,122 --> 00:00:30,422
Word on the street w
- Spread ( Dutch - Hollands )
1 pliki(i), added on: 2009-11-05
Relevance
1 x
Ocena
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:24,720 --> 00:00:27,720
Vertaald door:
Luca, Dejavu, BiteMe en Nastasia
2
00:00:27,828 --> 00:00:30,720
Controle door:
Gonnie en Dejvau
3
00:00:59,359 --> 00:01:01,122
Mijn hele leven was het duidelijk,
4
00:01:01,161 --> 00:01:02,958
ik ging in deze stad eindigen.
5
00:01:06,699 --> 00:01:10,692
Ik wil niet arrogant zijn hier, maar
ik was een vreselijk aantrekkelijke man.
6
00:01:10,737 --> 00:01:13,535
Ik kan het niet helpen. Ik probeer het
niet te zijn. Ik ben het gewoon.
7
00:01:15,241 --> 00:01:17,334
Toen ik een kind was, vertelde de beste
vriendin van mijn moeder me,
8
00:01:17,377 --> 00:01:19,709
dat ik een kleine hartenbreker
zou g
There are more subtitles available for Spread
Click here to view them