Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Spongebob is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Spongebob wg dokladnosci:
Napisy dla Spongebob
keywords: the, spongebob, squarepants, movie, alliance, english, motechnet, com, 2004,
original filename: The.SpongeBob.SquarePants.Movie.DVDRip.XViD-ALLiANCE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,795 --> 00:01:06,289
I got it! I got it! I got it!
2
00:01:07,400 --> 00:01:09,561
Dinghy ahoy.
3
00:01:10,403 --> 00:01:12,371
Dinghy off the port bow.
4
00:01:12,572 --> 00:01:16,167
- Dinghy off the port bow!
- Dinghy off the port bow!
5
00:01:16,376 --> 00:01:17,468
Dinghy off the port bow.
6
00:01:17,677 --> 00:01:20,043
- Captain, dinghy off the...
- Dinghy.
7
00:01:21,147 --> 00:01:23,115
I got it!
8
00:01:28,521 --> 00:01:30,045
I got it.
9
00:01:31,724 --> 00:01:33,658
Where is it?
10
00:01:33,993 --> 00:01:35,620
It's right here, captain.
11
00:01:39,
Napisy dla Spongebob
keywords: spongebob, squarepants, the, movie,
original filename: e2db9600920087ed8dffc83e40ac3316.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{92}{137}Are you ready, kids?
{137}{182}KIDS:|Aye, aye, Captain!
{182}{242}I can't hear you.
{242}{287}(louder):|Aye, aye, Captain!
{287}{377}?? Oh... ??
{377}{437}?? Who lives in a pineappl|e under the sea? ??
{452}{497}??SpongeBob SquarePants!??
{512}{572}?? Absorbent and yellow|and porous is he. ??
{572}{617}??SpongeBob SquarePants!??
{617}{692}?? If nautical nonsense be|something you wish... ??
{692}{722}??SpongeBob SquarePants!??
{737}{812}?? Then drop on the deck|and flop like a fish. ??
{812}{857}??SpongeBob SquarePants!??
{857}{917}?? Ready?|SpongeBob SquarePants! ??
{917}{1007}??|?? SpongeBob SquarePants!
{1007}{
Napisy dla Spongebob
keywords: the, spongebob, squarepants, movie, 2004, 1,
original filename: 6284-sub_The-SpongeBob-SquarePants-Movie-2004_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1481}By VIO
{1482}{1589}Am prins-o! Am prins-o! Am prins-o!
{1616}{1668}Dinghy ahoy.
{1688}{1735}Dinghy off the port bow.
{1740}{1826}- Dinghy off the port bow!|- Dinghy off the port bow!
{1831}{1857}Dinghy off the port bow.
{1862}{1919}- Captain, dinghy off the...|- Dinghy.
{1946}{1993}Am prins-o!
{2122}{2159}Am prins-o.
{2199}{2246}Unde e?
{2254}{2293}E chiar aici, capitane.
{2390}{2480}N-am crezut niciodata ca o voi vedea cu propriul meu ochi.
{2539}{2633}{Y:i}Bilete la filmul The SpongeBob!</i>
{2942}{2996}{Y:i}Cine traieste intr-un cotor de mar|in mare?</i>
{3044}{3093}{Y:i}Absorbent and yellow|And porous is he</i>
{3098}{3136
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Spongebob
keywords: brazilianportuguese, xsubt, 1, com, the, spongebob, squarepants, movie, alliance,
original filename: 30932005SpongeBobSquarePantsMovieThe2004-Brazilianportuguese[Xsubt[1].com].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:50,000
Equipe "LEGENDAZ" de tradução!
http://www.legendaz.com.br
2
00:01:01,795 --> 00:01:06,289
à nosso! à nosso! à nosso!
3
00:01:07,400 --> 00:01:09,561
Dinghy está vindo.
4
00:01:10,403 --> 00:01:12,371
Dinghy está com o baú.
5
00:01:12,572 --> 00:01:16,167
- Dinghy está com o baú!
- Dinghy está com o baú!
6
00:01:16,376 --> 00:01:17,468
Dinghy está com o baú.
7
00:01:17,677 --> 00:01:20,043
- Capitão, Dinghy está com...
- Dinghy.
8
00:01:28,521 --> 00:01:30,045
à nosso.
9
00:01:31,724 --> 00:01:33,658
Onde está?
10
00:01:33,993
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,884 --> 00:01:05,903
Lo tengo, lo tengo...
2
00:01:06,400 --> 00:01:08,500
Lo tenemos.
3
00:01:09,300 --> 00:01:11,400
¡Lenny trae el baúl!
4
00:01:11,368 --> 00:01:13,476
¡Lenny trae el baúl!
5
00:01:14,526 --> 00:01:16,678
Lenny trae el baúl
6
00:01:17,400 --> 00:01:19,300
¡Capitán, Lenny tr...!
7
00:01:19,334 --> 00:01:20,013
Lenny!!!
8
00:01:20,601 --> 00:01:24,535
Lo tengo, lo tengo!!!
9
00:01:31,924 --> 00:01:33,007
Donde esta?
10
00:01:34,300 --> 00:01:36,300
Aqui está capitán....
11
00:01:39,400 --> 00:01:42,800
nunca tuve algo asÃ
en mi vida.
Napisy dla Spongebob
keywords: the, spongebob, squarepants, movie, alliance, bg,
original filename: the.spongebob.squarepants.movie.dvdrip.xvid-alliance(subs.unacs.bg).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,795 --> 00:01:06,289
Ãà ìåðèõ ÿ! Ãà ìåðèõ ÿ! Ãà ìåðèõ ÿ!
2
00:01:07,400 --> 00:01:09,561
Ãîäêà Ãà õîðèçîÃòà .
3
00:01:10,403 --> 00:01:12,371
Ãîäêà îò ëÿâî Ãà áîðä.
4
00:01:12,572 --> 00:01:16,167
Ãîäêà îò ëÿâî Ãà áîðä.
- Ãîäêà îò ëÿâî Ãà áîðä.
5
00:01:16,376 --> 00:01:17,468
Ãîäêà îò ëÿâî Ãà áîðä.
6
00:01:17,677 --> 00:01:20,043
Ãà ïèòà ÃÃ¥, ëîäêà îò ëÿâî...
- Ãîäêà .
7
00:01:21,147 --> 00:01:23,115
Ãà ìåðèõ ÿ!
8
00:01:28,521 --> 00:01:30,045
Ã
Napisy dla Spongebob
keywords: 1897, spongebob, squarepants, s1e01, reef, blower, fester, 1500,
original filename: 18971.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,430 --> 00:00:02,876
Episodio 1x01b
"Limpiando el Arrecife"
2
00:00:02,877 --> 00:00:04,877
Hakim.cl
Traducción, SubtÃtulos y Timing
VacunOS Fansub (c) 2004
3
00:01:32,524 --> 00:01:33,574
Tu.
4
00:01:35,502 --> 00:01:36,470
Soplar...
5
00:01:36,484 --> 00:01:37,175
Aspirar.
Napisy dla Spongebob
keywords: english, the, spongebob, squarepants, movie, alliance,
original filename: SpongeBobSquarePantsMovieThe2004-English.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,795 --> 00:01:06,289
I got it! I got it! I got it!
2
00:01:07,400 --> 00:01:09,561
Dinghy ahoy.
3
00:01:10,403 --> 00:01:12,371
Dinghy off the port bow.
4
00:01:12,572 --> 00:01:16,167
- Dinghy off the port bow!
- Dinghy off the port bow!
5
00:01:16,376 --> 00:01:17,468
Dinghy off the port bow.
6
00:01:17,677 --> 00:01:20,043
- Captain, dinghy off the...
- Dinghy.
7
00:01:21,147 --> 00:01:23,115
I got it!
8
00:01:28,521 --> 00:01:30,045
I got it.
9
00:01:31,724 --> 00:01:33,658
Where is it?
10
00:01:33,993 --> 00:01:35,620
It's right here, captain.
11
00:01:39,
Napisy dla Spongebob
keywords: 1498, tmd, spongebob, squarepants, the, movie, pot, cam, 1of, 1,
original filename: 14985.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,100 --> 00:00:59,200
Lo tenemos.
2
00:01:00,000 --> 00:01:02,100
¡Lenny trae el baúl!
3
00:01:03,100 --> 00:01:05,200
¡Lenny trae el baúl!
4
00:01:07,100 --> 00:01:09,000
¡Capitán, Lenny tr...!
5
00:01:24,000 --> 00:01:26,000
Está aquà capitán.
6
00:01:29,100 --> 00:01:32,000
Pensé que nunca lo verÃa.
7
00:01:35,100 --> 00:01:39,000
¡Tenemos entradas para el cine!
8
00:01:54,200 --> 00:01:57,000
La pelÃcula de Bob esponja Pantalones cuadrados.
9
00:02:39,100 --> 00:02:42,200
Ah, el mar. Es tan misterioso,
10
00:02:42,200 --> 00:02:46,000
Tan lindo, Tan..
Napisy dla Spongebob
keywords: spongebob, squarepants, movie, 2004, alliance, the,
original filename: 092322005The.SpongeBob.SquarePants.Movie.2004.DVDRip.XViD-ALLiANCE.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:00:50,000
Legendas por: DoomNuken
www.central-subtitles.com
2
00:01:01,795 --> 00:01:06,289
Tenho-o! Tenho-o! Tenho-o!
3
00:01:07,400 --> 00:01:09,561
Dinghy em frente.
4
00:01:10,403 --> 00:01:12,371
Dinghy na escotilha.
5
00:01:12,572 --> 00:01:16,167
- Dinghy na escotilha!
- Dinghy na escotilha!
6
00:01:16,376 --> 00:01:17,468
Dinghy na escotilha.
7
00:01:17,677 --> 00:01:20,043
- Capitão, Dinghy na esc...
- Dinghy.
8
00:01:21,147 --> 00:01:23,115
Tenho-o!
9
00:01:28,521 --> 00:01:30,045
Tenho-o.
10
00:01:31,724 --> 00:01:33,658
Onde está?
11
0
Napisy dla Spongebob
keywords: the, spongebob, squarepants, movie, 2004, doctor, jivago, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, sponge,
original filename: The SpongeBob SquarePants Movie (2004) - doctor_jivago - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:57,560
Ãeviri: Doctor_Jivago
Ãyi Seyirler
2
00:00:59,280 --> 00:01:03,560
Buldum! Buldum! Buldum!
3
00:01:04,640 --> 00:01:06,720
Sandal.
4
00:01:07,520 --> 00:01:09,400
Sandal iskele tarafýnda.
5
00:01:09,600 --> 00:01:13,040
- Sandal iskele tarafýnda!
- Sandal iskele tarafýnda!
6
00:01:13,240 --> 00:01:14,280
Sandal iskele tarafýnda.
7
00:01:14,480 --> 00:01:16,760
- Kaptan, sandal...
- Sandal.
8
00:01:17,840 --> 00:01:19,720
Buldum!
9
00:01:24,880 --> 00:01:26,360
Buldum.
10
00:01:27,960 --> 00:01:29,840
Nerede?
11
00:01:30,160 --> 00:01
Napisy dla Spongebob
keywords: spongebob, squarepants, the, movie, divx, fix,
original filename: 88696af8dbc3263a76fa29909499c42a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,057 --> 00:00:57,057
Ej Tichy... Ej Tichy,
Ej Tichy...
2
00:00:57,558 --> 00:00:59,058
Tichy Ahoi.
3
00:01:01,059 --> 00:01:04,358
Tichy aan bakboord...
Tichy aan bakboord!
4
00:01:04,359 --> 00:01:06,359
Tighy aan bakboord!
5
00:01:07,760 --> 00:01:09,060
Kapitein, Tichy aan...
6
00:01:09,361 --> 00:01:10,461
Tichy..
7
00:01:21,961 --> 00:01:23,061
Waar is hij..?
8
00:01:24,062 --> 00:01:25,562
Hier is het Kapitein.
9
00:01:29,863 --> 00:01:33,163
Ik dacht dat ik het nooit met
mijn eigen ogen zou zien..
10
00:01:36,164 --> 00:01:38,663
Tickets van Spongebob
The
Napisy dla Spongebob
keywords: the, spongebob, squarepants, movie, alliance,
original filename: Id043392.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x320 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}t?umaczenie: kampai|kampai@icpnet.pl
{200}{290}<<KinoMania SubGroup>>|napisy.kinomania.org
{1482}{1589}Mam je! Mam je!
{1616}{1668}Szalupa na horyzoncie.
{1688}{1735}Szalupa z prawe burty.
{1740}{1826}- Szalupa z prawe burty!|- Szalupa z prawe burty!
{1831}{1857}Szalupa z prawe burty
{1862}{1919}- Kapitanie, szalupa z...|- Szalupa.
{1946}{1993}Mam je!
{2122}{2159}Mam je.
{2199}{2246}Gdzie to masz?
{2254}{2293}Tutaj, kapitanie.
{2390}{2480}Nigdy nie my?la?em,| ?e ujrz? je na w?asne oczy.
{2539}{2633}Bilety na "The SpongeBob Movie"!
{40
Napisy dla Spongebob
keywords: 1897, spongebob, squarepants, s1e01, c, tea, at, the, treedome, fester, 1500,
original filename: 18972.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,832 --> 00:00:03,472
Episodio 1x01c
"La hora del Te"
2
00:00:04,665 --> 00:00:08,207
Hakim.cl
Traducción, SubtÃtulos y Timing
VacunOS Fansub (c) 2004
3
00:00:23,575 --> 00:00:25,871
Wow, Cuatro tentaculos...
4
00:00:56,701 --> 00:00:59,354
¿Donde eh visto algo como esto antes?
5
00:01:00,094 --> 00:01:01,802
GuÃa del Explorador.
6
00:01:02,868 --> 00:01:04,300
Aqui esta.
7
00:01:04,316 --> 00:01:05,338
Ardilla de Tierra.
8
00:01:05,870 --> 00:01:07,035
Esa pequeña ardilla esta en problemas.
9
00:01:07,739 --> 00:01:10,124
Toma eso!.
Maldita almeja.
10
00:01:1
Napisy dla Spongebob
keywords: the, spongebob, squarepants, movie, alliance, english, motechnet, com, 2004,
original filename: 2973-The.SpongeBob.SquarePants.Movie.DVDRip.XViD-ALLiANCE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,795 --> 00:01:06,289
I got it! I got it! I got it!
2
00:01:07,400 --> 00:01:09,561
Dinghy ahoy.
3
00:01:10,403 --> 00:01:12,371
Dinghy off the port bow.
4
00:01:12,572 --> 00:01:16,167
- Dinghy off the port bow!
- Dinghy off the port bow!
5
00:01:16,376 --> 00:01:17,468
Dinghy off the port bow.
6
00:01:17,677 --> 00:01:20,043
- Captain, dinghy off the...
- Dinghy.
7
00:01:21,147 --> 00:01:23,115
I got it!
8
00:01:28,521 --> 00:01:30,045
I got it.
9
00:01:31,724 --> 00:01:33,658
Where is it?
10
00:01:33,993 --> 00:01:35,620
It's right here, captain.
11
00:01:39,
Napisy dla Spongebob
keywords: 1544, spongebob, squarepants, the, movie,
original filename: 15446.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:07,100
Lo tenemos.
2
00:01:07,800 --> 00:01:09,900
¡Lenny trae el baúl!
3
00:01:10,900 --> 00:01:13,000
¡Lenny trae el baúl!
4
00:01:14,900 --> 00:01:16,800
¡Capitán, Lenny tr...!
5
00:01:31,800 --> 00:01:33,800
Está aquà capitán.
6
00:01:36,900 --> 00:01:39,800
Pensé que nunca lo verÃa.
7
00:01:42,900 --> 00:01:46,800
¡Tenemos entradas para el cine!
8
00:02:02,000 --> 00:02:04,800
La pelÃcula de Bob esponja Pantalones cuadrados.
9
00:02:46,900 --> 00:02:50,000
Ah, el mar. Es tan misterioso,
10
00:02:50,000 --> 00:02:53,800
Tan lindo, Tan..
Napisy dla Spongebob
keywords: the, spongebob, squarepants, movie, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The SpongeBob SquarePants Movie - 2004 - 1CD - Czech - cz - 171c97a31a6c9074109d303657f489e1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:50,000
xmatasek@seznam.cz
2
00:00:50,100 --> 00:00:56,000
In memory of ROSIE 1990? - 2005
The best cat I?ve ever met.
3
00:01:01,795 --> 00:01:06,289
M?m to! M?m to! M?m to!
4
00:01:07,400 --> 00:01:09,561
Ahoj Dinghy.
5
00:01:10,403 --> 00:01:12,371
Dinghy na levoboku.
6
00:01:12,572 --> 00:01:16,167
- Dinghy na levoboku!
- Dinghy na levoboku!
7
00:01:16,376 --> 00:01:17,468
Dinghy na levoboku.
8
00:01:17,677 --> 00:01:20,043
- Kapit?ne, Dinghy na...
- Dinghy.
9
00:01:21,147 --> 00:01:23,115
M?m to!
10
00:01:28,521 --> 00:01:30,045
M?m to.
11
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,933 --> 00:01:07,443
Ej Tichy... Ej Tichy,
Ej Tichy...
2
00:01:07,443 --> 00:01:08,961
Tichy Ahoi.
3
00:01:10,956 --> 00:01:14,270
Tichy aan bakboord...
Tichy aan bakboord!
4
00:01:14,270 --> 00:01:16,228
Tighy aan bakboord!
5
00:01:17,666 --> 00:01:18,984
Kapitein, Tichy aan...
6
00:01:19,263 --> 00:01:20,381
Tichy..
7
00:01:31,881 --> 00:01:32,959
Waar is hij..?
8
00:01:33,958 --> 00:01:35,514
Hier is het Kapitein.
9
00:01:39,787 --> 00:01:43,143
Ik dacht dat ik het nooit met
mijn eigen ogen zou zien..
10
00:01:46,097 --> 00:01:48,613
Tickets van Spongebob
The
Napisy dla Spongebob
keywords: the, spongebob, squarepants, movie, 2004, alliance,
original filename: The.SpongeBob.SquarePants.Movie.2004.DVDRip.XviD-ALLiANCE.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,002 --> 00:01:06,496
Ik heb 't!
2
00:01:07,608 --> 00:01:09,769
Dinghy ahoi.
3
00:01:10,611 --> 00:01:12,579
Dinghy aan bakboord.
4
00:01:12,780 --> 00:01:16,375
Dinghy aan bakboord!
- Dinghy aan bakboord!
5
00:01:16,584 --> 00:01:17,676
Dinghy aan bakboord.
6
00:01:17,885 --> 00:01:20,251
Kapitein, Dinghy aan...
- Dinghy.
7
00:01:21,355 --> 00:01:23,323
Ik heb 't!
8
00:01:28,729 --> 00:01:30,253
Ik heb 't.
9
00:01:31,932 --> 00:01:33,866
Waar is het?
10
00:01:34,201 --> 00:01:35,828
Hier is het, Kapitein.
11
00:01:39,873 --> 00:01:43,639
Nooit gedacht dat ik
Napisy dla Spongebob
keywords: the, spongebob, squarepants, movie, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The SpongeBob SquarePants Movie - 2004 - 1CD - Czech - cz - 2d01e2a7dbe404f817c967bba15e59d6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:50,000
Translated by filipekk
filipekk@centrum.cz
2
00:00:50,100 --> 00:00:56,000
In memory of ROSIE 1990? - 2005
The best cat I?ve ever met.
3
00:01:01,795 --> 00:01:06,289
M?m to! M?m to! M?m to!
4
00:01:07,400 --> 00:01:09,561
Ahoj Dinghy.
5
00:01:10,403 --> 00:01:12,371
Dinghy na levoboku.
6
00:01:12,572 --> 00:01:16,167
- Dinghy na levoboku!
- Dinghy na levoboku!
7
00:01:16,376 --> 00:01:17,468
Dinghy na levoboku.
8
00:01:17,677 --> 00:01:20,043
- Kapit?ne, Dinghy na...
- Dinghy.
9
00:01:21,147 --> 00:01:23,115
M?m to!
10
00:01:28,521 --> 00:01:
Napisy dla Spongebob
keywords: 1766, spongebob, squarepants, the, movie,
original filename: 17661.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,472 --> 00:01:06,494
Lo tengo, lo tengo...
2
00:01:06,992 --> 00:01:09,095
Lo tenemos.
3
00:01:09,896 --> 00:01:11,998
¡Lenny trae el baúl!
4
00:01:11,966 --> 00:01:14,077
¡Lenny trae el baúl!
5
00:01:14,127 --> 00:01:16,281
Lenny trae el baúl
6
00:01:17,004 --> 00:01:18,906
¡Capitán, Lenny tr...!
7
00:01:18,940 --> 00:01:19,620
Lenny!!!
8
00:01:20,208 --> 00:01:24,148
Lo tengo, lo tengo!!!
9
00:01:31,545 --> 00:01:32,629
Donde esta?
10
00:01:33,923 --> 00:01:35,926
Aqui está capitán....
11
00:01:39,029 --> 00:01:42,434
nunca tuve algo asÃ
en mi vida.
Napisy dla Spongebob
keywords: spongebob, squarepants, whale, of, a, birthdaykara, 2006, 1, cd, turkish, tr, karate, island, eng, axxo, trsub, 2, 3, 97, fps,
original filename: SpongeBob SquarePants Whale of a BirthdayKara... - 2006 - 1CD - Turkish - tr - 7704fd920bbd85b4533a65d06b662951.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,126 --> 00:00:04,451
Haz?r m?s?n?z, ?ocuklar?
2
00:00:04,452 --> 00:00:06,219
Emredersiniz kaptan!
3
00:00:06,220 --> 00:00:07,837
Sizi duyam?yorum...
4
00:00:07,838 --> 00:00:09,789
Emredersiniz kaptan!
5
00:00:12,521 --> 00:00:14,813
Denizin dibinde,
bir ananas i?inde kim ya?ar?
6
00:00:14,814 --> 00:00:16,814
S?ngerbob Kare?ort!
7
00:00:16,815 --> 00:00:18,829
Emici, sar? ve g?zeneklidir.
8
00:00:18,830 --> 00:00:20,711
S?ngerbob Kare?ort!
9
00:00:20,712 --> 00:00:22,811
Kayg?lanmadan e?lenmek
istersen ?ayet.
10
00:00:22,812 --> 00:00:24,674
S?ngerbob Kare?ort!
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1482}{1589}Imam ga!
{1616}{1668}Ãamac na vidiku.
{1688}{1735}Ãamac pored sidriÅ¡ta!
{1740}{1826}Ãamac pored sidriÅ¡ta!|Ãamac pored sidriÅ¡ta!
{1831}{1857}Ãamac pored sidriÅ¡ta!
{1862}{1919}Kapetane...|Ãamac pored sidriÅ¡ta!
{1946}{1993}Imam ga.
{2122}{2159}Imam ga.
{2199}{2246}Gde je?
{2254}{2293}Evo ga Kapetane!
{2390}{2480}Nisam verovao da æu ga videti,|sopstvenim oèima.
{2539}{2633}Karte za SpongeBob Film!
{4070}{4213}More. Tako tajnovito,|tako lepo.Tako...
{4218}{4269}...mokro.
{4274}{4369}Naša prièa poèinje u Bikini Dnu |popularnom morskom restoranu.
{4374}{4418}Restoranu Krastija Krabe, gde...
{4423}{4484}Nazad.Nazad
Napisy dla Spongebob
keywords: spongebob, squarepants, movie, original,
original filename: 6746-SpongeBob SquarePants Movie Original DvdRip.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,588 --> 00:01:03,866
?? ????! ?? ????! ?? ????!
2
00:01:04,948 --> 00:01:07,018
??? ?????.
3
00:01:07,828 --> 00:01:09,705
????? ??????? ???.
4
00:01:09,908 --> 00:01:13,344
-????? ??????? ???!
-????? ??????? ???!
5
00:01:13,548 --> 00:01:14,583
????? ???????.
6
00:01:14,788 --> 00:01:17,063
-?????????, ?????...
-?????.
7
00:01:18,148 --> 00:01:20,025
?? ????!
8
00:01:25,188 --> 00:01:26,667
?? ????.
9
00:01:28,268 --> 00:01:30,099
??? ?????;
10
00:01:30,468 --> 00:01:32,026
???, ?????????.
11
00:01:35,908 --> 00:01:39,503
???? ??? ??????? ???
?? ?? ?? ?? ??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,071 --> 00:00:30,071
Sub-BaBa úåøâà ò"é ÷áåöú
2
00:01:01,820 --> 00:01:05,290
!éù ìé à ú æä
!éù ìé à ú æä
3
00:01:05,301 --> 00:01:09,400
!éù ìé à ú æä
!ñéøä, à äåé-
4
00:01:10,705 --> 00:01:14,780
!ñéøä áà åô÷
!ñéøä áà åô÷
5
00:01:14,791 --> 00:01:17,720
!ñéøä áà åô÷
!ñéøä áà åô÷-
6
00:01:17,721 --> 00:01:19,120
...÷ôèï, ñéøä áà åô÷
7
00:01:21,350 --> 00:01:23,020
!éù ìé à ú æä
8
00:01:24,350 --> 00:01:25,490
!éù ìé à ú æä
9
00:01:28,490 --> 00:01:30,520
!éù ìé à ú
Napisy dla Spongebob
keywords: alli, spongebob,
original filename: c5ec555464d9bbf487a04da19153b1c1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,795 --> 00:01:06,289
¡Lo tengo! ¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
2
00:01:07,400 --> 00:01:09,561
Es lenny.
3
00:01:10,403 --> 00:01:12,371
Lenny trae el baúl.
4
00:01:12,572 --> 00:01:16,167
- ¡Lenny trae el baúl!
- ¡Lenny trae el baúl!
5
00:01:16,376 --> 00:01:17,468
Lenny trae el baúl.
6
00:01:17,677 --> 00:01:20,043
- ¡Capitán, Lenny tr...!...
- Lenny.
7
00:01:21,147 --> 00:01:23,115
¡Lo tengo!
8
00:01:28,521 --> 00:01:30,045
Lo tengo.
9
00:01:31,724 --> 00:01:33,658
¿Donde está?
10
00:01:33,993 --> 00:01:35,620
Está aquà capitán.
11
00:01:39,666 --> 0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,795 --> 00:01:06,289
?? ????! ?? ????! ?? ????!
2
00:01:07,400 --> 00:01:09,561
????? ???? ????????.
3
00:01:10,403 --> 00:01:12,371
????? ??? ????????.
4
00:01:12,572 --> 00:01:16,167
- ????? ??? ????????!
- ????? ??? ????????!
5
00:01:16,376 --> 00:01:17,468
????? ??? ????????.
6
00:01:17,677 --> 00:01:20,043
- ?????????, ????? ???...
- ?????.
7
00:01:21,147 --> 00:01:23,115
?? ????!
8
00:01:28,521 --> 00:01:30,045
?? ????.
9
00:01:31,724 --> 00:01:33,658
??? ?????;
10
00:01:33,993 --> 00:01:35,620
??? ????, ?????????.
11
00:01:39,666 --> 00:01:43,432
???? ?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,795 --> 00:01:06,289
Ãá ðÃñá! Ãá ðÃñá! Ãá ðÃñá!
2
00:01:07,400 --> 00:01:09,561
ÃÃñêá óôïà ïñÃæïÃôá.
3
00:01:10,403 --> 00:01:12,371
ÃÃñêá óôá áñéóôåñÃ.
4
00:01:12,572 --> 00:01:16,167
- ÃÃñêá óôá áñéóôåñÃ!
- ÃÃñêá óôá áñéóôåñÃ!
5
00:01:16,376 --> 00:01:17,468
ÃÃñêá óôá áñéóôåñÃ.
6
00:01:17,677 --> 00:01:20,043
- ÃáðåôÃÃéå, âÃñêá óôá...
- ÃÃñêá.
7
00:01:21,147 --> 00:01:23,115
Ãá ðÃñá!
8
00:01:28,521 --> 00:01:30,045
Ãá ðÃñá.
9
00:01:31,724
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,559 --> 00:01:03,868
¡Lo tengo! ¡Lo tengo! ¡Lo tengo!
2
00:01:04,934 --> 00:01:07,006
Es lenny.
3
00:01:07,814 --> 00:01:09,701
Lenny trae el baúl.
4
00:01:09,894 --> 00:01:13,342
- ¡Lenny trae el baúl!
- ¡Lenny trae el baúl!
5
00:01:13,542 --> 00:01:14,590
Lenny trae el baúl.
6
00:01:14,790 --> 00:01:17,059
- ¡Capitán, Lenny tr...!...
- Lenny.
7
00:01:18,118 --> 00:01:20,005
¡Lo tengo!
8
00:01:25,190 --> 00:01:26,651
Lo tengo.
9
00:01:28,262 --> 00:01:30,116
¿Donde está?
10
00:01:30,438 --> 00:01:31,998
Está aquà capitán.
11
00:01:35,878 --> 0
Napisy dla Spongebob
keywords: the, spongebob, squarepants, movie, 2004, eng, 1, cd, 23, 8, l', ??ponge,
original filename: the.spongebob.squarepants.movie.(2004).eng.1cd.(238).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,795 --> 00:01:06,289
I got it! I got it! I got it!
2
00:01:07,400 --> 00:01:09,561
Dinghy ahoy.
3
00:01:10,403 --> 00:01:12,371
Dinghy off the port bow.
4
00:01:12,572 --> 00:01:16,167
- Dinghy off the port bow!
- Dinghy off the port bow!
5
00:01:16,376 --> 00:01:17,468
Dinghy off the port bow.
6
00:01:17,677 --> 00:01:20,043
- Captain, dinghy off the...
- Dinghy.
7
00:01:21,147 --> 00:01:23,115
I got it!
8
00:01:28,521 --> 00:01:30,045
I got it.
9
00:01:31,724 --> 00:01:33,658
Where is it?
10
00:01:33,993 --> 00:01:35,620
It's right here, captain.
11
00:01:39,
Napisy dla Spongebob
keywords: the, spongebob, squarepants, movie, alliance, swedish, motechnet, com, 2004,
original filename: The.SpongeBob.SquarePants.Movie.DVDRip.XViD-ALLiANCE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:37,200
Svensk text: PAiN
mojje@mail.com
2
00:01:01,795 --> 00:01:06,289
Jag har den! Jag har den!
Jag har den!
3
00:01:07,400 --> 00:01:09,561
Dinghy i sikte.
4
00:01:10,403 --> 00:01:12,371
Dinghy på babord sida.
5
00:01:12,572 --> 00:01:16,167
- Dinghy på babord sida!
- Dinghy på babord sida!
6
00:01:16,376 --> 00:01:17,468
Dinghy på babord sida.
7
00:01:17,677 --> 00:01:20,043
- Kapten Dinghy på...
- Dinghy.
8
00:01:21,147 --> 00:01:23,115
Jag har den.
9
00:01:28,521 --> 00:01:30,045
Jag har den.
10
00:01:31,724 --> 00:01:33,658
Var är den?
Napisy dla Spongebob
keywords: 1617, spongebob, squarepants, the, movie,
original filename: 16172.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,884 --> 00:00:56,903
Lo tengo, lo tengo...
2
00:00:57,400 --> 00:00:59,500
Lo tenemos.
3
00:01:00,300 --> 00:01:02,400
¡Lenny trae el baúl!
4
00:01:02,368 --> 00:01:04,476
¡Lenny trae el baúl!
5
00:01:04,526 --> 00:01:06,678
Lenny trae el baúl
6
00:01:07,400 --> 00:01:09,300
¡Capitán, Lenny tr...!
7
00:01:09,334 --> 00:01:10,013
Lenny!!!
8
00:01:10,601 --> 00:01:14,535
Lo tengo, lo tengo!!!
9
00:01:21,924 --> 00:01:23,007
Donde esta?
10
00:01:24,300 --> 00:01:26,300
Aqui está capitán....
11
00:01:29,400 --> 00:01:32,800
nunca tuve algo asÃ
en mi vida.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1482}{1589}Mam to! Mam to! Mam to!
{1616}{1668}Szalupa, ahoj.
{1688}{1735}Szalupa, na lewej burcie.
{1740}{1826}- Szalupa, na lewej burcie!|- Szalupa, na lewej burcie!
{1831}{1857}Szalupa, na lewej burcie.
{1862}{1919}- Kapitanie, szalupa na--|- szalupa.
{1946}{1993}Mam to!
{2122}{2159}Mam to.
{2199}{2246}Gdzie to jest?
{2254}{2293}Jest tutaj, kapitanie.
{2390}{2480}Nigdy nie my?la?em, ?e zobacz? to|na w?asne oczy.
{2539}{2633}Bilety na "The SpongeBob Movie"!
{2942}{2996}{y:i}Kto mieszka w ananasie|{y:i}na dnie morza?
{3044}{3093}{y:i}Ch?onny i ???ty|{y:i}i dziurkowaty, on
{3098}{3136}{y:i}SpongeBob Karciastoporty
{3141}
Napisy dla Spongebob
keywords: 1590, spongebob, squarepant, themovie, by, cuscatleco,
original filename: 15900.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,798 --> 00:00:18,798
Subtitulos por:
2
00:00:18,799 --> 00:00:26,099
CUSCATLECO
jaime_sv@terra.com
3
00:00:55,000 --> 00:00:57,100
Lo tenemos.
4
00:00:57,800 --> 00:00:59,900
¡Lenny trae el baúl!
5
00:01:00,900 --> 00:01:03,000
¡Lenny trae el baúl!
6
00:01:04,900 --> 00:01:06,800
¡Capitán, Lenny tr...!
7
00:01:21,800 --> 00:01:23,800
Está aquà capitán.
8
00:01:29,900 --> 00:01:32,800
Pensé que nunca lo verÃa.
9
00:01:35,900 --> 00:01:39,800
¡Tenemos entradas para el cine!
10
00:01:55,000 --> 00:01:57,800
La pelÃcula de Bob Esponja Pantalones Cuadrados.
Napisy dla Spongebob
keywords: spongebob, squarepants, movie, 2004, alliance,
original filename: 75764.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,137 --> 00:01:07,142
Hé Tichy... hé Tichy.
2
00:01:07,644 --> 00:01:09,145
Tichy Ahoi.
3
00:01:11,149 --> 00:01:14,452
Tichy aan bakboord...
Tichy aan bakboord!
4
00:01:14,453 --> 00:01:16,455
Tighy aan bakboord!
5
00:01:17,858 --> 00:01:19,159
Kapitein, Tichy aan...
6
00:01:19,461 --> 00:01:20,562
Tichy...
7
00:01:32,076 --> 00:01:33,177
Waar is hij?
8
00:01:34,179 --> 00:01:35,681
Hier is het Kapitein.
9
00:01:39,986 --> 00:01:43,290
Ik dacht dat ik het nooit met
mijn eigen ogen zou zien...
10
00:01:46,294 --> 00:01:48,797
Tickets van Spongebob, The Movie!
1
Napisy dla Spongebob
keywords: the, spongebob, squarepants, movie, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: The.SpongeBob.SquarePants.Movie.2004.Ned.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,588 --> 00:01:03,866
Ik heb 'm. Ik heb 'm.
2
00:01:04,948 --> 00:01:07,018
Roeiboot ahoi.
3
00:01:07,828 --> 00:01:09,705
Roeiboot aan bakboord.
4
00:01:09,908 --> 00:01:13,344
Roeiboot aan bakboord.
5
00:01:14,788 --> 00:01:17,063
Kapitein, roeiboot aan...
- Roeiboot.
6
00:01:18,148 --> 00:01:20,025
Ik heb 'm.
7
00:01:25,188 --> 00:01:26,667
Ik heb 'm.
8
00:01:28,268 --> 00:01:30,099
Waar is ie?
9
00:01:30,468 --> 00:01:32,026
Hier, kapitein.
10
00:01:35,908 --> 00:01:39,503
Ik had nooit gedacht dat ik dit
met eigen oog zou zien.
11
00:01:41,868 --> 00:01:45,6
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1634}{1696}Lo tenemos.
{1706}{1766}¡Lenny trae el baúl!
{1788}{1846}¡Lenny trae el baúl!
{1891}{1928}¡Capitán, Lenny tr...!
{2306}{2350}Está aquà capitán.
{2440}{2502}Pensé que nunca lo verÃa.
{2590}{2676}¡Tenemos entradas para el cine!
{3072}{3128}La pelÃcula de Bob esponja|Pantalones cuadrados.
{4184}{4268}Ah, el mar. Es tan misterioso,
{4268}{4354}Tan lindo, Tan... ¡Un momento!
{4384}{4476}Nuestra historia comienza en|el restaurante más popular de
{4484}{4574}Bikkini Bottom. -Apártense, apártense.
{4586}{4632}¡Aquà viene Sponge!
{4650}{4788}Tenemos un problema y esperamos|que nuestro administrador lle
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1634}{1696}Lo tenemos.
{1706}{1766}¡Lenny trae el baúl!
{1788}{1846}¡Lenny trae el baúl!
{1891}{1928}¡Capitán, Lenny tr...!
{2306}{2350}Está aquà capitán.
{2440}{2502}Pensé que nunca lo verÃa.
{2590}{2676}¡Tenemos entradas para el cine!
{3072}{3128}La pelÃcula de Bob esponja|Pantalones cuadrados.
{4184}{4268}Ah, el mar. Es tan misterioso,
{4268}{4354}Tan lindo, Tan... ¡Un momento!
{4384}{4476}Nuestra historia comienza en|el restaurante m&At