Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Splinter is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Splinter wg dokladnosci:
Napisy dla Splinter
keywords: ps, 2, rip, passwords, collection, avril, 2005, v, 4, lego, star, wars, splinter, cell, chaos, theory, gallop, racer, god, of, war, narc, sega, classic, etc,
original filename: Ps2Rip Passwords Collection Avril 2005 v4.2 (Lego Star Wars, Splinter Cell Chaos Theory, Gallop Racer 2, God Of War, Narc, Sega Classic, Etc).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
******************** By RaZzOrBlAdE (fr) *********************
************************************************************
************** Partagez ce fichier SVP, merci ************
************** Please share this file, THX *************
********* Teilen Sie diese Kartei BITTE, danke *******
********** Gracias de difundir este fichero *******
******** Obrigado de difundir este ficheiro ******
******** Diffondete quest'archivio, grazie *****
**********************************************
************** Avril 2005 V4.1 *************
****
********
Napisy dla Splinter
keywords: splinter, 2006, i, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 43598-Splinter_(2006_I)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,824 --> 00:00:37,539
<i > How do you call yourself?</i>
2
00:00:38,977 --> 00:00:42,033
- Dreamer...
- Dreamer? Your true name.
3
00:00:44,251 --> 00:00:45,109
Joey.
4
00:00:46,485 --> 00:00:48,344
González.
5
00:00:48,345 --> 00:00:49,712
It begins of the principle.
6
00:00:52,550 --> 00:00:54,094
Not you do remember what happened?
7
00:00:57,379 --> 00:00:58,333
<i > I remind Myself...</i>
8
00:01:01,622 --> 00:01:03,577
<i > Me memory of Louie.</i>
9
00:01:05,152 --> 00:01:06,334
Where?
10
00:01:07,546 --> 00:01:08,992
<i > In the accident.</i>
11
00:01:09,6
Napisy dla Splinter
keywords: pc, game, ita, splinter, cell, chaos, theory, guida, definitiva, per, farlo, partire, senza, usb, esterno, 1, giugno, 2005, crack, nocd, info,
original filename: [PC GAME ITA] SPLINTER CELL CHAOS THEORY - GUIDA DEFINITIVA PER FARLO PARTIRE SENZA USB ESTERNO - 1 GIUGNO 2005 - CRACK NOCD NO CD INFO.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
SCARICA LO ZIP CON LO STESSO NOME DI QUESTA GUIDA CHE CONTIENE I FILE NECESSARI
Ciao a tutti...se avete scaricato questa guida ? perch? come me avrete perso dei giorni a cercare inutilmente
di far partire il gioco con risultati infausti.
Dopo averle provate tutte...ma dico tutte...compresa una formattazione totale del pc per via di tutti i virus
malefici che si annidano nei finti crack del gioco...sono riuscito a far partire Splinter Cell - Chaos Theory.
Sono qui a dirvi come ci sono riuscito...premetto per? che i files che troverete allegati a questa guida non sono
farina del mio sacco...dobbiamo ringraziare gli (anonimi) autori per il servizio reso alla collettivit?.
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Splinter
keywords: splinter, 2006, 1, cd, english, en, nedivx,
original filename: Splinter - 2006 - 1CD - English - en - ee0be92aeaca5268b227d6b9fcd25b11.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,824 --> 00:00:37,539
<i > How do you call yourself?</i>
2
00:00:38,977 --> 00:00:42,033
- Dreamer...
- Dreamer? Your true name.
3
00:00:44,251 --> 00:00:45,109
Joey.
4
00:00:46,485 --> 00:00:48,344
Gonz?lez.
5
00:00:48,345 --> 00:00:49,712
It begins of the principle.
6
00:00:52,550 --> 00:00:54,094
Not you do remember what happened?
7
00:00:57,379 --> 00:00:58,333
<i > I remind Myself...</i>
8
00:01:01,622 --> 00:01:03,577
<i > Me memory of Louie.</i>
9
00:01:05,152 --> 00:01:06,334
Where?
10
00:01:07,546 --> 00:01:08,992
<i > In the accident.</i>
11
00:01:09,60
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,824 --> 00:00:37,539
<i > How do you call yourself?</i>
2
00:00:38,977 --> 00:00:42,033
- Dreamer...
- Dreamer? Your true name.
3
00:00:44,251 --> 00:00:45,109
Joey.
4
00:00:46,485 --> 00:00:48,344
González.
5
00:00:48,345 --> 00:00:49,712
It begins of the principle.
6
00:00:52,550 --> 00:00:54,094
Not you do remember what happened?
7
00:00:57,379 --> 00:00:58,333
<i > I remind Myself...</i>
8
00:01:01,622 --> 00:01:03,577
<i > Me memory of Louie.</i>
9
00:01:05,152 --> 00:01:06,334
Where?
10
00:01:07,546 --> 00:01:08,992
<i > In the accident.</i>
11
00:01:09,6
Napisy dla Splinter
keywords: passwords, collection, avril, 2005, v, 4, 1, lego, star, wars, splinter, cell, chaos, theory, gallop, racer, 2, god, of, war, narc, sega, classic, etc,
original filename: passwords collection Avril 2005 v4.1 (Lego Star Wars, Splinter Cell Chaos Theory, Gallop Racer 2, God Of War, Narc, Sega Classic, etc).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
******************** By RaZzOrBlAdE (fr) *********************
************************************************************
************** Partagez ce fichier SVP, merci ************
************** Please share this file, THX *************
********* Teilen Sie diese Kartei BITTE, danke *******
********** Gracias de difundir este fichero *******
******** Obrigado de difundir este ficheiro ******
******** Diffondete quest'archivio, grazie *****
**********************************************
************** Avril 2005 V4.1 *************
****
********
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,824 --> 00:00:37,539
<i> Hoe heet jij?</i>
2
00:00:38,977 --> 00:00:42,033
- Dreamer...
- Dreamer? Wat is jouw echte naam.
3
00:00:44,251 --> 00:00:45,109
Joey.
4
00:00:46,485 --> 00:00:48,344
González.
5
00:00:48,345 --> 00:00:49,712
Laten we bij het begin beginnen.
6
00:00:52,550 --> 00:00:54,094
Herinner jij je,
wat er gebeurd is?
7
00:00:57,379 --> 00:00:58,333
<i> Ik herinner...</i>
8
00:01:01,622 --> 00:01:03,577
<i> Ik herinner me, dat jij daar was.</i>
9
00:01:05,152 --> 00:01:06,334
Waar?
10
00:01:07,546 --> 00:01:08,992
<i> Het ongeluk.</i>
11
00:01:
Napisy dla Splinter
keywords: smallville, s05e0, 7, splinter, hr, 5, 1, ink, nfo, hebrew, subtitle, s05e07,
original filename: 5c93378fce8dc83e3204fede4b3cc7c9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,528 --> 00:00:22,705
.äéé
.äéé-
2
00:00:23,612 --> 00:00:25,110
?îä à úä òåùä áîèøåôåìéñ
3
00:00:25,138 --> 00:00:28,385
äééúé öøéê ìà ñåó çì÷é èø÷èåø ìà áÃ
ùìé, å÷éáìúé à ú ääåãòä ùìê, à æ
4
00:00:28,414 --> 00:00:29,751
.äáà úé ìê ÷öú îæåï ìùëì
5
00:00:30,421 --> 00:00:32,264
.à ðé ìà æåëøú ùùìçúé ìê äåãòä
6
00:00:33,873 --> 00:00:35,468
?æä à åëì ñéðé
7
00:00:36,254 --> 00:00:37,029
.ëï
8
00:00:39,648 --> 00:00:40,904
?òì îä òáãú
9
00:00:42,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,528 --> 00:00:22,705
-Ãåéá
-Ãåéá
2
00:00:23,612 --> 00:00:25,110
Ãé êÃÃåéò óôçà Ãçôñüðïëç;
3
00:00:25,138 --> 00:00:28,385
¹ñèá ãéá êÃôé áÃôáëëáêôéêÃ
êáé ðÃñá ôï ìÃÃõìá óïõ.
4
00:00:28,414 --> 00:00:29,751
Ãïõ Ãöåñá ôñïöà ãéá ôï ìõáëü.
5
00:00:30,421 --> 00:00:32,264
Ãåà èõìÃìáé Ãá óïõ Ãóôåéëá ìÃÃõìá.
6
00:00:33,873 --> 00:00:35,468
ÃéÃÃæéêï;
7
00:00:36,254 --> 00:00:37,029
Ãáé.
8
00:00:39,648 --> 00:00:40,904
ÃÃ¥ ôà áó÷ïëåÃóáé;
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,824 --> 00:00:37,539
<i>¿Cómo te llamas?</i>
2
00:00:38,977 --> 00:00:42,033
- Dreamer...
- ¿Dreamer? Tu nombre verdadero.
3
00:00:44,251 --> 00:00:45,109
Joey.
4
00:00:46,485 --> 00:00:48,344
González.
5
00:00:48,345 --> 00:00:49,712
Comienza del principio.
6
00:00:52,550 --> 00:00:54,094
¿No recuerdas lo que pasó?
7
00:00:57,379 --> 00:00:58,333
<i>Me recuerdo...</i>
8
00:01:01,622 --> 00:01:03,577
<i>Me recuerdo de Louie.</i>
9
00:01:05,152 --> 00:01:06,334
¿Dónde?
10
00:01:07,546 --> 00:01:08,992
<i>En el accidente.</i>
11
00:01:09,600 --> 00:01:10,8
Napisy dla Splinter
keywords: passwords, collection, avril, 2005, v, 4, 1, lego, star, wars, splinter, cell, chaos, theory, gallop, racer, 2, god, of, war, narc, sega, classic, etc,
original filename: passwords collection Avril 2005 v4.1 (Lego Star Wars, Splinter Cell Chaos Theory, Gallop Racer 2, God Of War, Narc, Sega Classic, etc).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
******************** By RaZzOrBlAdE (fr) *********************
************************************************************
************** Partagez ce fichier SVP, merci ************
************** Please share this file, THX *************
********* Teilen Sie diese Kartei BITTE, danke *******
********** Gracias de difundir este fichero *******
******** Obrigado de difundir este ficheiro ******
******** Diffondete quest'archivio, grazie *****
**********************************************
************** Avril 2005 V4.1 *************
****
********
Napisy dla Splinter
keywords: pc, game, ita, splinter, cell, chaos, theory, guida, definitiva, per, farlo, partire, senza, usb, esterno, 1, giugno, 2005, crack, nocd, info,
original filename: [PC GAME ITA] SPLINTER CELL CHAOS THEORY - GUIDA DEFINITIVA PER FARLO PARTIRE SENZA USB ESTERNO - 1 GIUGNO 2005 - CRACK NOCD NO CD INFO.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
SCARICA LO ZIP CON LO STESSO NOME DI QUESTA GUIDA CHE CONTIENE I FILE NECESSARI
Ciao a tutti...se avete scaricato questa guida ? perch? come me avrete perso dei giorni a cercare inutilmente
di far partire il gioco con risultati infausti.
Dopo averle provate tutte...ma dico tutte...compresa una formattazione totale del pc per via di tutti i virus
malefici che si annidano nei finti crack del gioco...sono riuscito a far partire Splinter Cell - Chaos Theory.
Sono qui a dirvi come ci sono riuscito...premetto per? che i files che troverete allegati a questa guida non sono
farina del mio sacco...dobbiamo ringraziare gli (anonimi) autori per il servizio reso alla collettivit?.
Napisy dla Splinter
keywords: smallville, 5x0, 7, fr, splinter,
original filename: smallville_5x07_fr.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,528 --> 00:00:22,705
- Salut.
- Salut.
2
00:00:23,612 --> 00:00:25,110
Que fais-tu à Métropolis ?
3
00:00:25,138 --> 00:00:28,385
Je devais chercher les nouvelles pièces du tracteur
pour mon père, et j'ai reçu ton texto, alors
4
00:00:28,414 --> 00:00:29,751
je t'ai apporté de quoi alimenter ton cerveau.
5
00:00:30,421 --> 00:00:32,264
Je ne me souviens plus
de t'avoir écrit.
6
00:00:33,873 --> 00:00:35,468
C'est du "chow mein" ?
7
00:00:36,254 --> 00:00:37,029
Ouais.
8
00:00:39,648 --> 00:00:40,904
Tu travailles sur quoi ?
9
00:00:42,242 --> 00:00:44,614
Oh, ju
Napisy dla Splinter
keywords: splinter, 2006, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Splinter - 2006 - - Portuguese-BR - pb - 6746825e6a05cd243e7eaf235dc9337b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:16,990
Tradu??o e legendagem
por: TONIUS LUSITANUS
2
00:00:36,828 --> 00:00:37,538
"Qual o seu nome?"
3
00:00:38,997 --> 00:00:42,042
- Dreamer...
- Dreamer? ? o seu nome verdadeiro?
4
00:00:44,253 --> 00:00:45,128
Joey.
5
00:00:46,505 --> 00:00:48,298
Gonz?lez.
6
00:00:48,340 --> 00:00:49,716
Come?e do princ?pio.
7
00:00:52,553 --> 00:00:54,096
N?o se lembra do que aconteceu?
8
00:00:57,391 --> 00:00:58,350
"Lembro..."
9
00:01:01,603 --> 00:01:03,564
"Lembro-me do Louie.?
10
00:01:05,148 --> 00:01:06,316
Onde?
11
00:01:07,526 --> 00:01:08,986
?N
Napisy dla Splinter
keywords: smallville, 5x0, 7, en, splinter,
original filename: smallville_5x07_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:22,592
- Hey.
- Hey.
2
00:00:22,800 --> 00:00:26,315
- What are you doing in Metropolis?
- Had to pick up tractor parts for my dad.
3
00:00:26,520 --> 00:00:29,398
And I got your text message,
so I brought you some brain food.
4
00:00:29,560 --> 00:00:31,676
I don't remember texting you.
5
00:00:32,800 --> 00:00:34,074
Is that chow mein?
6
00:00:35,120 --> 00:00:36,599
Yeah.
7
00:00:38,280 --> 00:00:40,157
What were you working on?
8
00:00:40,880 --> 00:00:43,030
Oh, just some astronomy homework,
you know.
9
00:00:43,240 --> 00:00:47,233
Numbers, equatio
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,528 --> 00:00:22,705
- hey.
- hey.
2
00:00:23,612 --> 00:00:25,110
what are you doing in metropolis ?
3
00:00:25,138 --> 00:00:28,385
i had to pick up some tractor parts for
my dad, and i got your text message, so
4
00:00:28,414 --> 00:00:29,751
i brought you some brain food.
5
00:00:30,421 --> 00:00:32,264
i don't remember texting you.
6
00:00:33,873 --> 00:00:35,468
is that chow mein ?
7
00:00:36,254 --> 00:00:37,029
yeah.
8
00:00:39,648 --> 00:00:40,904
what were you working on ?
9
00:00:42,242 --> 00:00:44,614
oh, just some astronomy
homework, you know...
10
00
Napisy dla Splinter
keywords: smallville, 05x0, 7, napisy, splinter,
original filename: Smallville_05x07_(NAPiSY-73456).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[01][30]{C:$aaccff}Smallville [5x07] Splinter|http://napisy.gwrota.com
[31][69]{C:$aaccff}ANALIZA|TRAJEKTORII LOTU METEORYT?W.
[237][251]Co robisz w Metropolis?
[252][284]Odebra?em cz??ci do traktora dla taty|i dosta?em twoj? wiadomo??, wi?c...
[285][305]Przynios?em ci troch? jedzenia.
[306][337]Nie wysy?a?am ci ?adnej wiadomo?ci.
[340][360]Czy to Chai-Men?
[361][373]Tak.
[396][418]Nad czym pracowa?a??
[425][446]Nad zadaniem domowym z astronomii.
[447][477]Liczby i r?wnania, rzeczy,|kt?rych jeszcze nie rozumiem.
[478][501]Ale poma?u zaczynam.
[545][572]To by?o...|Pod twoimi drzwiami.
[575][589]Dziwne.
[592][608]Otw?rz to.
[641][665]"Daj? ci now? pr?bk?.|My?l?, ?e uznasz j? za
Napisy dla Splinter
keywords: smallville, 05x0, 7, splinter,
original filename: Smallville - 05x07 - Splinter.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,528 --> 00:00:22,705
- hey.
- hey.
2
00:00:23,612 --> 00:00:25,110
what are you doing in metropolis ?
3
00:00:25,138 --> 00:00:28,385
i had to pick up some tractor parts for
my dad, and i got your text message, so
4
00:00:28,414 --> 00:00:29,751
i brought you some brain food.
5
00:00:30,421 --> 00:00:32,264
i don't remember texting you.
6
00:00:33,873 --> 00:00:35,468
is that chow mein ?
7
00:00:36,254 --> 00:00:37,029
yeah.
8
00:00:39,648 --> 00:00:40,904
what were you working on ?
9
00:00:42,242 --> 00:00:44,614
oh, just some astronomy
homework, you know...
10
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,528 --> 00:00:22,705
- hey.
- hey.
2
00:00:23,612 --> 00:00:25,110
what are you doing in metropolis ?
3
00:00:25,138 --> 00:00:28,385
i had to pick up some tractor parts for
my dad, and i got your text message, so
4
00:00:28,414 --> 00:00:29,751
i brought you some brain food.
5
00:00:30,421 --> 00:00:32,264
i don't remember texting you.
6
00:00:33,873 --> 00:00:35,468
is that chow mein ?
7
00:00:36,254 --> 00:00:37,029
yeah.
8
00:00:39,648 --> 00:00:40,904
what were you working on ?
9
00:00:42,242 --> 00:00:44,614
oh, just some astronomy
homework, you know...
10
00
Napisy dla Splinter
keywords: smallville, 5x0, 7, ru, splinter,
original filename: smallville_5x07_ru.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,528 --> 00:00:22,705
- Ãðèâåò
- Ãðèâåò
2
00:00:23,612 --> 00:00:25,110
- Ãòî òû äåëà åøü â Ãåòðîïîëèñå?
3
00:00:25,138 --> 00:00:28,385
- Ãçäèë çà çà ï÷à ñòÿìè Ãà òðà êòîð äëÿ îòöà ,
ïîòîì ïîëó÷èë òâîå ñìñ, òà ê ÷òî
4
00:00:28,414 --> 00:00:29,751
ÃðèÃåñ òåáå ïèùó äëÿ ìîçãîâ
5
00:00:30,421 --> 00:00:32,264
- ÃÃ¥ ïîìÃþ, ÷òîáû ïîñûëà ëà òåáå ñìñ...
6
00:00:33,873 --> 00:00:35,468
- Ãòî ÷îó-ìýéÃ?
(êèòà éñêà ÿ êóõÃÿ)
7
00:00:36,
Napisy dla Splinter
keywords: splinter, 2007, eng, axxo,
original filename: Splinter.[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,824 --> 00:00:37,539
<i>Hoe heet jij?</i>
2
00:00:38,977 --> 00:00:42,033
Dreamer...
- Dreamer? Wat is jouw echte naam.
3
00:00:46,485 --> 00:00:48,344
Gonz?lez.
4
00:00:48,345 --> 00:00:49,712
Laten we bij het begin beginnen.
5
00:00:52,550 --> 00:00:54,094
Herinner jij je,
wat er gebeurd is?
6
00:00:57,379 --> 00:00:58,333
<i>Ik herinner...</i>
7
00:01:01,622 --> 00:01:03,577
<i>Ik herinner me, dat jij daar was.</i>
8
00:01:05,152 --> 00:01:06,334
Waar?
9
00:01:07,546 --> 00:01:08,992
<i>Het ongeluk.</i>
10
00:01:09,600 --> 00:01:10,862
Wat is er gebeurd?
11
Napisy dla Splinter
keywords: smallville, 50, 7, 2001, s05e0, splinter, lol, s05e07,
original filename: Smallville(507)(2001).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,528 --> 00:00:22,705
- Hola.
- Hola.
2
00:00:23,612 --> 00:00:25,110
¿Qué estás haciendo en Metrópolis?
3
00:00:25,138 --> 00:00:26,761
TenÃa que buscar unas
partes del tractor para...
4
00:00:26,762 --> 00:00:28,385
...mi papá, y recibà tu
mensaje de texto, entonces...
5
00:00:28,414 --> 00:00:29,751
...compré comida para tu cerebro.
6
00:00:30,421 --> 00:00:32,264
No recuerdo haberte
enviado un mensaje.
7
00:00:33,873 --> 00:00:35,468
¿Eso es comida china?
8
00:00:36,254 --> 00:00:37,629
SÃ.
9
00:00:39,648 --> 00:00:40,904
¿En qué estabas trabajando?
Napisy dla Splinter
keywords: splinter, 2007, eng, axxo,
original filename: Splinter.[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,824 --> 00:00:37,539
<i>Hoe heet jij?</i>
2
00:00:38,977 --> 00:00:42,033
Dreamer...
- Dreamer? Wat is jouw echte naam.
3
00:00:46,485 --> 00:00:48,344
González.
4
00:00:48,345 --> 00:00:49,712
Laten we bij het begin beginnen.
5
00:00:52,550 --> 00:00:54,094
Herinner jij je,
wat er gebeurd is?
6
00:00:57,379 --> 00:00:58,333
<i>Ik herinner...</i>
7
00:01:01,622 --> 00:01:03,577
<i>Ik herinner me, dat jij daar was.</i>
8
00:01:05,152 --> 00:01:06,334
Waar?
9
00:01:07,546 --> 00:01:08,992
<i>Het ongeluk.</i>
10
00:01:09,600 --> 00:01:10,862
Wat is er gebeurd?
11
Napisy dla Splinter
keywords: splinter, cell, 3, tom, clancy's, chaos, theory, how, to, install, and, play, multi, 5, version, mdf, mds, starforce, instructions, english, francais, italiano,
original filename: Splinter Cell 3 - Tom Clancy'S Chaos Theory - How To Install And Play Multi5 Version - Mdf Mds Starforce3 Instructions - English Francais Italiano.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Title: Tom Clancy's Splinter Cell 3 : Chaos Theory
Date: March 31st 2005
Protection: Starforce 3
Language: English, German, French, Spanish, Italian
Website: http://www.splintercell.com/it/splintercellchaostheory/
Format: MDS/MDF/MD0/MD1
Instructions:
* Make sure you have the MDS file and all three DVD slices (MDF, MD0, MD1) in the same directory
* Mount the MDS file in an Alcohol drive. (This will reconstruct the DVD)
* Install the Game according to instructions.
* To play the game, use one of the following techniques:
First Method
------------
* Burn the mini image MDF and MDS files to CD using Alcohol120. Make sure to enable the writing of physical information (RMPS).
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,389 --> 00:00:23,032
- Ey!
- Ey!
2
00:00:23,542 --> 00:00:25,254
¿Qué estás haciendo en Metrópolis?
3
00:00:25,255 --> 00:00:27,840
Vine a compar piezas del tractor
para mi padre y vi tu mensaje...
4
00:00:28,007 --> 00:00:29,309
Asà que te
traje algunas frutas.
5
00:00:30,351 --> 00:00:32,455
No recuerdo haberte
mandado un mensaje.
6
00:00:34,267 --> 00:00:35,426
¿Están buenas?
7
00:00:36,475 --> 00:00:37,586
SÃ.
8
00:00:39,850 --> 00:00:41,057
¿En qué estás trabajando?
9
00:00:42,401 --> 00:00:44,320
Sólo un trabajo de astronomÃa,
trabajo para el hogar
Napisy dla Splinter
keywords: splinter, 2006, 1, cd, hungarian, hu, eng, axxo,
original filename: Splinter - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - e184177a49104eaa88c8c6de4ba2ee0f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,062 --> 00:00:37,912
<i>Hogy h?vnak?</i>
2
00:00:39,594 --> 00:00:41,494
- Dreamer...
- Dreamer? Az igazi neved.
3
00:00:44,307 --> 00:00:45,557
Joey.
4
00:00:47,151 --> 00:00:48,231
Gonz?lez.
5
00:00:48,726 --> 00:00:50,046
Kezdj?k az elej?n.
6
00:00:53,102 --> 00:00:54,402
Nem eml?kszel, mi t?rt?nt?
7
00:00:57,724 --> 00:00:59,024
<i>Eml?keztetem magam...</i>
8
00:01:02,187 --> 00:01:03,787
<i>?n vagyok Louie eml?kezete.</i>
9
00:01:05,802 --> 00:01:06,802
Hol?
10
00:01:08,081 --> 00:01:08,981
<i>A balesetben.</i>
11
00:01:10,112 --> 00:01:11,432
Mi t?rt?nt?
Napisy dla Splinter
keywords: splinter, 2006, i, 2, 3, 9, 7, fps, nedivx, nl,
original filename: 43920-Splinter_(2006_I)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,824 --> 00:00:37,539
<i> Hoe heet jij?</i>
2
00:00:38,977 --> 00:00:42,033
- Dreamer...
- Dreamer? Wat is jouw echte naam.
3
00:00:44,251 --> 00:00:45,109
Joey.
4
00:00:46,485 --> 00:00:48,344
González.
5
00:00:48,345 --> 00:00:49,712
Laten we bij het begin beginnen.
6
00:00:52,550 --> 00:00:54,094
Herinner jij je,
wat er gebeurd is?
7
00:00:57,379 --> 00:00:58,333
<i> Ik herinner...</i>
8
00:01:01,622 --> 00:01:03,577
<i> Ik herinner me, dat jij daar was.</i>
9
00:01:05,152 --> 00:01:06,334
Waar?
10
00:01:07,546 --> 00:01:08,992
<i> Het ongeluk.</i>
11
00:01:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,528 --> 00:00:22,705
- ¡Hey!
- ¡Hey!
2
00:00:23,612 --> 00:00:25,110
¿Qué estás haciendo en Metrópolis?
3
00:00:25,138 --> 00:00:28,385
Vine a comprar piezas de tractor
para mi padre y vi tu mensaje...
4
00:00:28,414 --> 00:00:29,751
Asà que te
traje algo de comer.
5
00:00:30,421 --> 00:00:32,264
No recuerdo haberte
mandado un mensaje.
6
00:00:33,873 --> 00:00:35,468
¿Eso es chow mein?
7
00:00:36,254 --> 00:00:37,029
SÃ.
8
00:00:39,648 --> 00:00:40,904
¿En qué estás trabajando?
9
00:00:42,242 --> 00:00:44,614
Sólo una tarea de AstronomÃa,
¿Sabes?
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,824 --> 00:00:37,539
<i>Kako se zoveš?</i>
2
00:00:38,977 --> 00:00:42,033
- Sanjaè...
- Sanjaè. Tvoje pravo ime.
3
00:00:44,251 --> 00:00:45,109
Joey.
4
00:00:46,485 --> 00:00:48,344
González.
5
00:00:48,345 --> 00:00:49,712
Krenimo iz poèetka.
6
00:00:52,550 --> 00:00:54,094
Seæaš li se šta se desilo?
7
00:00:57,379 --> 00:00:58,333
<i>Seæam se...</i>
8
00:01:01,622 --> 00:01:03,577
<i>Seæam se tebe.</i>
9
00:01:05,152 --> 00:01:06,334
Gde?
10
00:01:07,546 --> 00:01:08,992
<i>Na mestu nesreæe.</i>
11
00:01:09,600 --> 00:01:10,862
Å ta se desilo?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,528 --> 00:00:22,705
- Hola.
- Hola.
2
00:00:23,612 --> 00:00:25,110
¿Qué estás haciendo en Metrópolis?
3
00:00:25,138 --> 00:00:26,761
TenÃa que buscar unas
partes del tractor para...
4
00:00:26,762 --> 00:00:28,385
...mi papá, y recibà tu
mensaje de texto, entonces...
5
00:00:28,414 --> 00:00:29,751
...compré comida para tu cerebro.
6
00:00:30,421 --> 00:00:32,264
No recuerdo haberte
enviado un mensaje.
7
00:00:33,873 --> 00:00:35,468
¿Eso es comida china?
8
00:00:36,254 --> 00:00:37,629
SÃ.
9
00:00:39,648 --> 00:00:40,904
¿En qué estabas trabajando?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,824 --> 00:00:37,539
<i>¿Cómo te llamas?</i>
2
00:00:38,977 --> 00:00:42,033
- Dreamer...
- ¿Dreamer? Tu nombre verdadero.
3
00:00:44,251 --> 00:00:45,109
Joey.
4
00:00:46,485 --> 00:00:48,344
González.
5
00:00:48,345 --> 00:00:49,712
Comienza del principio.
6
00:00:52,550 --> 00:00:54,094
¿No recuerdas lo que pasó?
7
00:00:57,379 --> 00:00:58,333
<i>Me recuerdo...</i>
8
00:01:01,622 --> 00:01:03,577
<i>Me recuerdo de Louie.</i>
9
00:01:05,152 --> 00:01:06,334
¿Dónde?
10
00:01:07,546 --> 00:01:08,992
<i>En el accidente.</i>
11
00:01:09,600 --> 00:01:10,8
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[01][30]{C:$aaccff}Smallville [5x07] Splinter|http://napisy.gwrota.com
[31][69]{C:$aaccff}ANALIZA|TRAJEKTORII LOTU METEORYT?W.
[143][166]{C:$aaccff}SZUKAM PUNKTU WYJ?CIOWEGO.|TRWA TRAINGULACJA
[237][251]Co robisz w Metropolis?
[252][284]Odebra?em cz??ci do traktora dla taty|i dosta?em twojego SMS-a, wi?c...
[285][305]Przynios?em ci troch? jedzenia.
[306][337]Nie wysy?a?am ci ?adnych SMS-?w.
[340][360]Czy to chow mein?
[361][373]Tak.
[396][418]Nad czym pracowa?a??
[425][446]Nad zadaniem domowym z astronomii.
[447][477]Liczby i r?wnania, rzeczy,|kt?rych jeszcze nie rozumiem.
[478][501]Ale poma?u zaczynam.
[545][572]To by?o... |Pod twoimi drzwiami.
[575][589]Dziwne.
[592][608]Otw
Napisy dla Splinter
keywords: splinter, 2006, i, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 43598-Splinter_(2006_I)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:36,824 --> 00:00:37,539
<i > How do you call yourself?</i>
2
00:00:38,977 --> 00:00:42,033
- Dreamer...
- Dreamer? Your true name.
3
00:00:44,251 --> 00:00:45,109
Joey.
4
00:00:46,485 --> 00:00:48,344
Gonz?lez.
5
00:00:48,345 --> 00:00:49,712
It begins of the principle.
6
00:00:52,550 --> 00:00:54,094
Not you do remember what happened?
7
00:00:57,379 --> 00:00:58,333
<i > I remind Myself...</i>
8
00:01:01,622 --> 00:01:03,577
<i > Me memory of Louie.</i>
9
00:01:05,152 --> 00:01:06,334
Where?
10
00:01:07,546 --> 00:01:08,992
<i > In the accident.</i>
11
00:01:09,600 --> 00:01:10,862
What did it happen?
12
00:01:18,603 --> 00:01
Napisy dla Splinter
keywords: smallville, s05e0, 7, splinter, ws, saints, s05e07,
original filename: 200012356.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,140 --> 00:00:22,260
- Hola.
- Hola.
2
00:00:23,140 --> 00:00:24,580
¿Qué estás haciendo en Metrópolis?
3
00:00:24,620 --> 00:00:26,145
TenÃa que buscar unas
partes del tractor para...
4
00:00:26,180 --> 00:00:27,740
...mi papá, y recibà tu
mensaje de texto, entonces...
5
00:00:27,775 --> 00:00:29,020
...compré comida para tu cerebro.
6
00:00:29,660 --> 00:00:31,460
No recuerdo haberte
enviado un mensaje.
7
00:00:32,980 --> 00:00:34,500
¿Eso es comida china?
8
00:00:35,260 --> 00:00:36,580
SÃ.
9
00:00:38,540 --> 00:00:39,740
¿En qué estabas trabajando?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,389 --> 00:00:23,032
- Ei!
- Ei!
2
00:00:23,542 --> 00:00:25,254
¿que estás haciendo en Metrópolis?
3
00:00:25,255 --> 00:00:27,840
Vine a por piezas del tractor para
mi padre y vi tu mensaje...
4
00:00:28,007 --> 00:00:29,309
te traje algunas frutas.
5
00:00:30,351 --> 00:00:32,455
No recuerdo haberte mandado
un mensaje.
6
00:00:34,267 --> 00:00:35,426
¿están buenas?
7
00:00:36,475 --> 00:00:37,586
SÃ.
8
00:00:39,850 --> 00:00:41,057
¿En que estás trabajando?
9
00:00:42,401 --> 00:00:44,320
Sólo un trabajo de astronomÃa, ¿sabes?
10
00:00:44,785 --> 00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,389 --> 00:00:23,032
- Hey!
- Hey!
2
00:00:23,542 --> 00:00:25,254
¿Qué estás haciendo en Metrópolis?
3
00:00:25,255 --> 00:00:27,840
Vine a compar piezas del tractor
para mi padre y vi tu mensaje...
4
00:00:28,007 --> 00:00:29,309
Asà que te traje algunas frutas.
5
00:00:30,351 --> 00:00:32,455
No recuerdo haberte
mandado un mensaje.
6
00:00:34,267 --> 00:00:35,426
¿Están buenas?
7
00:00:36,475 --> 00:00:37,586
SÃ.
8
00:00:39,850 --> 00:00:41,057
¿En qué estás trabajando?
9
00:00:42,401 --> 00:00:44,320
Sólo un trabajo de astronomÃa,
trabajo para el hoga
Napisy dla Splinter
keywords: splinter, 2006, 1, cd, dutch, nl, axxo,
original filename: Splinter - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 23509a7b8f1982612ec06b4558ea4560.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,824 --> 00:00:37,539
<i> Hoe heet jij?</i>
2
00:00:38,977 --> 00:00:42,033
- Dreamer...
- Dreamer? Wat is jouw echte naam.
3
00:00:44,251 --> 00:00:45,109
Joey.
4
00:00:46,485 --> 00:00:48,344
Gonz?lez.
5
00:00:48,345 --> 00:00:49,712
Laten we bij het begin beginnen.
6
00:00:52,550 --> 00:00:54,094
Herinner jij je,
wat er gebeurd is?
7
00:00:57,379 --> 00:00:58,333
<i> Ik herinner...</i>
8
00:01:01,622 --> 00:01:03,577
<i> Ik herinner me, dat jij daar was.</i>
9
00:01:05,152 --> 00:01:06,334
Waar?
10
00:01:07,546 --> 00:01:08,992
<i> Het ongeluk.</i>
11
00:01:0
Napisy dla Splinter
keywords: smallville, 5, x0, 7, splinter, mtche,
original filename: 29642.zip