Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Splendor In The Grass 1961 Rum Cd 1115 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Splendor In The Grass 1961 Rum Cd 1115 wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,670 --> 00:01:52,900
Deanie, te rog.
2
00:01:54,780 --> 00:01:56,210
Bud, mi-e frica.
3
00:01:58,850 --> 00:02:00,210
Oh, Bud.
4
00:02:05,350 --> 00:02:06,580
Bud, nu.
5
00:02:07,360 --> 00:02:08,380
Nu.
6
00:02:08,860 --> 00:02:10,420
Bud, nu trebuie.
7
00:02:11,090 --> 00:02:13,150
Nu. Nu.
8
00:02:25,110 --> 00:02:26,730
Bud, nu fi suparat.
9
00:02:31,380 --> 00:02:33,140
Mai bine te duc acasa.
10
00:02:57,770 --> 00:03:00,210
Ne-am sarutat destul pentru seara asta.
11
00:04:05,340 --> 00:04:06,640
A plecat Bud?
12
00:04:07,080 --> 00:04:08,200
Da, mama.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,670 --> 00:01:52,900
Deanie, please.
2
00:01:54,780 --> 00:01:56,210
Bud, I'm afraid.
3
00:01:58,850 --> 00:02:00,210
Oh, Bud.
4
00:02:05,350 --> 00:02:06,580
Don't, Bud.
5
00:02:07,360 --> 00:02:08,380
No.
6
00:02:08,860 --> 00:02:10,420
We mustn't, Bud.
7
00:02:11,090 --> 00:02:13,150
No. No.
8
00:02:25,110 --> 00:02:26,730
Bud, don't be mad.
9
00:02:31,380 --> 00:02:33,140
I'd better take you home.
10
00:02:57,770 --> 00:03:00,210
We've had enough kissing for tonight.
11
00:04:05,340 --> 00:04:06,640
Has Bud left?
12
00:04:07,080 --> 00:04:08,200
Yes, Mo
Napisy dla Splendor In The Grass 1961 Rum Cd 1115
keywords: 1003, splendor, in, the, grass, 1961, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 10030-Splendor_in_the_Grass_(1961)-23_976_FPS.txt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,670 --> 00:01:52,900
Deanie, te rog.
2
00:01:54,780 --> 00:01:56,210
Bud, mi-e frica.
3
00:01:58,850 --> 00:02:00,210
Oh, Bud.
4
00:02:05,350 --> 00:02:06,580
Bud, nu.
5
00:02:07,360 --> 00:02:08,380
Nu.
6
00:02:08,860 --> 00:02:10,420
Bud, nu trebuie.
7
00:02:11,090 --> 00:02:13,150
Nu. Nu.
8
00:02:25,110 --> 00:02:26,730
Bud, nu fi suparat.
9
00:02:31,380 --> 00:02:33,140
Mai bine te duc acasa.
10
00:02:57,770 --> 00:03:00,210
Ne-am sarutat destul pentru seara asta.
11
00:04:05,340 --> 00:04:06,640
A plecat Bud?
12
00:04:07,080 --> 00:04:08,200
Da, mama.
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,670 --> 00:01:20,900
Ãðåâîä è ñóáòèòðè: ELvie
2
00:01:51,670 --> 00:01:52,900
ÃèéÃè, ìîëÿ òå.
3
00:01:54,780 --> 00:01:56,210
Ãòðà õóâà ì ñå, Ãúä.
4
00:01:58,850 --> 00:02:00,210
Ã, Ãúä.
5
00:02:05,350 --> 00:02:06,580
Ãåäåé, Ãúä.
6
00:02:07,360 --> 00:02:08,380
ÃÃ¥.
7
00:02:08,860 --> 00:02:10,420
ÃÃ¥ òðÿáâà , Ãúä.
8
00:02:11,090 --> 00:02:13,150
ÃÃ¥. ÃÃ¥.
9
00:02:25,110 --> 00:02:26,730
Ãúä, ÃÃ¥ ñå ÿäîñâà é.
10
00:02:31,380 --> 00:02:33,140
Ãà é-äîáðå äà òå çà êà ðà ì ó âà ñ
Napisy dla Splendor In The Grass 1961 Rum Cd 1115
keywords: 1265, splendor, in, the, grass, 1961, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 12654-Splendor_in_the_Grass_(1961)-23_97_FPS.sub
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2677}{2707}Deanie, te rog.
{2752}{2786}Bud, mi-e fricã.
{2850}{2882}Oh, Bud.
{3005}{3035}Bud, nu.
{3054}{3078}Nu.
{3090}{3127}Bud, nu trebuie.
{3143}{3192}Nu. Nu.
{3479}{3518}Bud, nu fi supãrat.
{3629}{3672}Mai bine te duc acasã.
{4262}{4321}Ne-am sãrutat destul pentru seara asta.
{5882}{5913}A plecat Bud?
{5924}{5951}Da, mamã.
{6105}{6163}Ãn seara asta sunt veºti minunate.
{6170}{6280}Acþiunile de la Stamper Oil, bea-þi laptele,|au crescut cu 14 puncte azi.
{6302}{6337}Gândeºte-te puþin, dragã.
{6339}{6456}Asta înseamnã cã dacã am vinde acþiunile alea,|am face 15.000 $.
{6468}{6552}Poate chiar te putem trimite|la f
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,756 --> 00:00:18,052
"Clamor do Sexo"
2
00:00:21,435 --> 00:00:26,435
Tradu??o: Gataloca
3
00:01:51,670 --> 00:01:52,900
Deanie, por favor.
4
00:01:54,780 --> 00:01:56,210
Bud, eu tenho medo.
5
00:01:58,850 --> 00:02:00,210
Oh, Bud.
6
00:02:05,350 --> 00:02:06,580
N?o, Bud.
7
00:02:07,360 --> 00:02:08,580
N?o.
8
00:02:08,860 --> 00:02:10,420
N?s n?o devemos, Bud.
9
00:02:11,090 --> 00:02:13,150
N?o. N?o.
10
00:02:25,110 --> 00:02:26,730
Bud, n?o fique bravo.
11
00:02:31,380 --> 00:02:33,140
? melhor lev?-la para casa.
12
00:02:57,770 --> 00:03:00,210
N?s j?
Napisy dla Splendor In The Grass 1961 Rum Cd 1115
keywords: splendor, in, the, grass, 1961, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 2750-sub_Splendor-in-the-Grass-1961_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,653 --> 00:01:52,905
Deanie, te rog.
2
00:01:54,781 --> 00:01:56,200
Bud, mi-e frica.
3
00:01:58,869 --> 00:02:00,204
Oh, Bud.
4
00:02:05,334 --> 00:02:06,585
Bud, nu.
5
00:02:07,377 --> 00:02:08,378
Nu.
6
00:02:08,879 --> 00:02:10,422
Bud, nu trebuie.
7
00:02:11,089 --> 00:02:13,133
Nu. Nu.
8
00:02:25,103 --> 00:02:26,730
Bud, nu fi suparat.
9
00:02:31,360 --> 00:02:33,153
Mai bine te duc acasa.
10
00:02:57,761 --> 00:03:00,222
Ne-am sarutat destul pentru seara asta.
11
00:04:05,329 --> 00:04:06,622
A plecat Bud?
12
00:04:07,080 --> 00:04:08,207
Da, mama.
Napisy dla Splendor In The Grass 1961 Rum Cd 1115
keywords: splendor, in, the, grass, 1961, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: sub_Splendor-in-the-Grass-1961_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,653 --> 00:01:52,905
Deanie, te rog.
2
00:01:54,781 --> 00:01:56,200
Bud, mi-e frica.
3
00:01:58,869 --> 00:02:00,204
Oh, Bud.
4
00:02:05,334 --> 00:02:06,585
Bud, nu.
5
00:02:07,377 --> 00:02:08,378
Nu.
6
00:02:08,879 --> 00:02:10,422
Bud, nu trebuie.
7
00:02:11,089 --> 00:02:13,133
Nu. Nu.
8
00:02:25,103 --> 00:02:26,730
Bud, nu fi suparat.
9
00:02:31,360 --> 00:02:33,153
Mai bine te duc acasa.
10
00:02:57,761 --> 00:03:00,222
Ne-am sarutat destul pentru seara asta.
11
00:04:05,329 --> 00:04:06,622
A plecat Bud?
12
00:04:07,080 --> 00:04:08,207
Da, mama.
Napisy dla Splendor In The Grass 1961 Rum Cd 1115
keywords: splendor, in, the, grass, 1961, tvrip, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Splendor in the Grass (1961) - TVRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:15,000 --> 00:00:25,000
ESE 4.2.1 BETA Kullanýlarak Oluþturulmuþtur.
Rip ve Elle Düzeltme: Burak ÃAHÃN
http://ese.dizialtyazi.info
1
00:01:51,096 --> 00:01:55,270
-Bud.
-Deanie, lütfen.
2
00:01:55,488 --> 00:01:59,228
Bud korkuyorum.
3
00:02:04,358 --> 00:02:07,489
Yapma, Bud.
-Deanie.
4
00:02:07,749 --> 00:02:10,402
Hayýr. Yapmamalýyýz, Bud.
5
00:02:10,445 --> 00:02:12,793
Hayýr. Hayýr.
6
00:02:23,968 --> 00:02:26,882
Bud, sinirlenme.
7
00:02:31,364 --> 00:02:33,278
En iyisi seni eve býrakayým.
Deanie.
8
00:02:57,932 --> 00:02:59,845
Bu akþam yeterince öpüþtük
sanýrým.
9
00:04:03,110 --> 00:04:09,329
-Deanie,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:51,670 --> 00:01:52,900
Deanie, please.
2
00:01:54,780 --> 00:01:56,210
Bud, I'm afraid.
3
00:01:58,850 --> 00:02:00,210
Oh, Bud.
4
00:02:05,350 --> 00:02:06,580
Don't, Bud.
5
00:02:07,360 --> 00:02:08,380
No.
6
00:02:08,860 --> 00:02:10,420
We mustn't, Bud.
7
00:02:11,090 --> 00:02:13,150
No. No.
8
00:02:25,110 --> 00:02:26,730
Bud, don't be mad.
9
00:02:31,380 --> 00:02:33,140
I'd better take you home.
10
00:02:57,770 --> 00:03:00,210
We've had enough kissing for tonight.
11
00:04:05,340 --> 00:04:06,640
Has Bud left?
12
00:04:07,080 --> 00:04:08,200
Yes, Mom.
13
00:04:14,650 --> 00:04:17,050
There's wonderful news tonig
Napisy dla Splendor In The Grass 1961 Rum Cd 1115
keywords: splendor, in, the, grass, 1961, 2, cd, spanish, es, esplendor, en, la, hierba, por, dooddle, esp,
original filename: Splendor in the Grass - 1961 - 2CD - Spanish - es - 52f2f0194e2cc4c6e25b5d83dc5cf9de.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,887 --> 00:00:03,640
?Deanie! Vamos, cari?o, la cena est? lista.
2
00:00:11,687 --> 00:00:13,564
?Deanie! Vamos, cielo.
3
00:00:18,047 --> 00:00:21,005
?Venga, Deanie! ?La cena se enfr?a!
4
00:00:26,327 --> 00:00:29,922
Asado de ternera, pur? de patatas
y estofado de ma?z para mi ni?a.
5
00:00:30,007 --> 00:00:32,601
Come bien, Deanie. Te sentir?s mejor.
6
00:00:33,247 --> 00:00:36,319
Bebe siempre mucha leche, Deanie.
7
00:00:51,607 --> 00:00:52,881
Vamos, cena.
8
00:00:53,327 --> 00:00:57,115
?Setenta y seis y tres ochos!
?Qu? te parece?
9
00:00:57,207 --> 00:01:01,564
Napisy dla Splendor In The Grass 1961 Rum Cd 1115
keywords: kazan, 1961, splendor, in, the, grass, en, elia, cd, 2,
original filename: kazan.1961.splendor.in.the.grass.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,650 --> 00:00:03,480
Deanie! Come on, honey, supper's ready.
2
00:00:11,890 --> 00:00:13,830
Deanie! Come on, honey.
3
00:00:18,530 --> 00:00:21,590
Deanie, come on! Supper's getting cold!
4
00:00:27,180 --> 00:00:30,740
Veal roast, mashed potatoes
and succotash for my girl.
5
00:00:31,010 --> 00:00:33,610
Eat a good meal, Deanie.
Make you feel better.
6
00:00:34,250 --> 00:00:37,450
Always drink plenty of milk, Deanie.
7
00:00:53,400 --> 00:00:54,700
Eat your dinner.
8
00:00:55,200 --> 00:00:59,140
Seventy-six and three-eighths!
What do you know about that, huh?
9
00:0
Napisy dla Splendor In The Grass 1961 Rum Cd 1115
keywords: splendor, in, the, grass, 1961, 2, cd, english, en, esplendor, la, hierba, por, dooddle, ing,
original filename: Splendor in the Grass - 1961 - 2CD - English - en - b815ad1789809a7e460564ba204dc5ef.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,040 --> 00:01:48,240
Deanie, please.
2
00:01:50,040 --> 00:01:51,400
Bud, I'm afraid.
3
00:01:53,960 --> 00:01:55,240
Oh, Bud.
4
00:02:00,160 --> 00:02:01,360
Don't, Bud.
5
00:02:02,120 --> 00:02:03,080
No.
6
00:02:03,560 --> 00:02:05,040
We mustn't, Bud.
7
00:02:05,680 --> 00:02:07,640
No. No.
8
00:02:19,120 --> 00:02:20,680
Bud, don't be mad.
9
00:02:25,120 --> 00:02:26,840
I'd better take you home.
10
00:02:50,440 --> 00:02:52,800
We've had enough kissing for tonight.
11
00:03:55,240 --> 00:03:56,480
Has Bud left?
12
00:03:56,920 --> 00:03:58,000
Yes, Mo
Napisy dla Splendor In The Grass 1961 Rum Cd 1115
keywords: splendor, in, the, grass, 1961, 2, 3, 9, 7, fps, internal, dvd, cd,
original filename: 29541-Splendor_in_the_Grass_(1961)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
??1
00:01:46,920 --> 00:01:48,114
Deanie, please.
2
00:01:49,880 --> 00:01:51,279
Bud, I'm afraid.
3
00:01:53,800 --> 00:01:55,119
Oh, Bud.
4
00:02:00,040 --> 00:02:01,234
Don't, Bud.
5
00:02:01,960 --> 00:02:02,949
No.
6
00:02:03,400 --> 00:02:04,913
We mustn't, Bud.
7
00:02:05,520 --> 00:02:07,556
No. No.
8
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
ÿþ1
00:01:46,920 --> 00:01:48,114
Deanie, please.
2
00:01:49,880 --> 00:01:51,279
Bud, I'm afraid.
3
00:01:53,800 --> 00:01:55,119
Oh, Bud.
4
00:02:00,040 --> 00:02:01,234
Don't, Bud.
5
00:02:01,960 --> 00:02:02,949
No.
6
00:02:03,400 --> 00:02:04,913
We mustn't, Bud.
7
00:02:05,520 --> 00:02:07,556
No. No.
8
00:
Napisy dla Splendor In The Grass 1961 Rum Cd 1115
keywords: splendor, in, the, grass, 1961, eng, 2, cd, 1974, elia, kazan, en,
original filename: splendor.in.the.grass.(1961).eng.2cd.(1974).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,420 --> 00:01:52,650
Deanie, please.
2
00:01:54,530 --> 00:01:55,960
Bud, I'm afraid.
3
00:01:58,600 --> 00:01:59,960
Oh, Bud.
4
00:02:05,100 --> 00:02:06,330
Don't, Bud.
5
00:02:07,110 --> 00:02:08,130
No.
6
00:02:08,610 --> 00:02:10,170
We mustn't, Bud.
7
00:02:10,840 --> 00:02:12,900
No. No.
8
00:02:24,860 --> 00:02:26,480
Bud, don't be mad.
9
00:02:31,130 --> 00:02:32,890
I'd better take you home.
10
00:02:57,520 --> 00:02:59,960
We've had enough kissing for tonight.
11
00:04:05,090 --> 00:04:06,390
Has Bud left?
12
00:04:06,830 --> 00:04:07,950
Yes, Mo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Olden,65,8454143,65535,65535,-2147483640,-1,0,1,3,0,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
D
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2792}{2823}Deanie, please.
{2870}{2905}Bud, I'm afraid.
{2971}{3005}Oh, Bud.
{3134}{3165}Don't, Bud.
{3184}{3210}No.
{3222}{3260}We mustn't, Bud.
{3277}{3329}No. No.
{3628}{3668}Bud, don't be mad.
{3785}{3828}I'd better take you home.
{4444}{4505}We've had enough kissing for tonight.
{6134}{6166}Has Bud left?
{6177}{6205}Yes, Mom.
{6366}{6426}There's wonderful news tonight.
{6434}{6548}The Stamper Oil stocks, drink your milk,|went up 14 points today.
{6572}{6607}Think of it, honey.
{6610}{6732}That means if we sold those stocks,|we'd make ,000.
{6744}{6832}Maybe we can even send you away|to college next year.
{6846}{6897}Well, we
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,670 --> 00:01:52,900
Deanie, please.
2
00:01:54,780 --> 00:01:56,210
Bud, I'm afraid.
3
00:01:58,850 --> 00:02:00,210
Oh, Bud.
4
00:02:05,350 --> 00:02:06,580
Don't, Bud.
5
00:02:07,360 --> 00:02:08,380
No.
6
00:02:08,860 --> 00:02:10,420
We mustn't, Bud.
7
00:02:11,090 --> 00:02:13,150
No. No.
8
00:02:25,110 --> 00:02:26,730
Bud, don't be mad.
9
00:02:31,380 --> 00:02:33,140
I'd better take you home.
10
00:02:57,770 --> 00:03:00,210
We've had enough kissing for tonight.
11
00:04:05,340 --> 00:04:06,640
Has Bud left?
12
00:04:07,080 --> 00:04:08,200
Yes, Mo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,670 --> 00:01:52,900
Deanie, te rog.
2
00:01:54,780 --> 00:01:56,210
Bud, mi-e fricã.
3
00:01:58,850 --> 00:02:00,210
Oh, Bud.
4
00:02:05,350 --> 00:02:06,580
Bud, nu.
5
00:02:07,360 --> 00:02:08,380
Nu.
6
00:02:08,860 --> 00:02:10,420
Bud, nu trebuie.
7
00:02:11,090 --> 00:02:13,150
Nu. Nu.
8
00:02:25,110 --> 00:02:26,730
Bud, nu fii supãrat.
9
00:02:31,380 --> 00:02:33,140
Mai bine te duc acasã.
10
00:02:57,770 --> 00:03:00,210
Ne-am sãrutat destul pentru seara asta.
11
00:04:05,340 --> 00:04:06,640
A plecat Bud ?
12
00:04:07,080 --> 00:04:08,200
Da,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2677}{2707}Deanie, te rog.
{2752}{2786}Bud, mi-e fricã.
{2850}{2882}Oh, Bud.
{3005}{3035}Bud, nu.
{3054}{3078}Nu.
{3090}{3127}Bud, nu trebuie.
{3143}{3192}Nu. Nu.
{3479}{3518}Bud, nu fi supãrat.
{3629}{3672}Mai bine te duc acasã.
{4262}{4321}Ne-am sãrutat destul pentru seara asta.
{5882}{5913}A plecat Bud?
{5924}{5951}Da, mamã.
{6105}{6163}Ãn seara asta sunt veºti minunate.
{6170}{6280}Acþiunile de la Stamper Oil, bea-þi laptele,|au crescut cu 14 puncte azi.
{6302}{6337}Gândeºte-te puþin, dragã.
{6339}{6456}Asta înseamnã cã dacã am vinde acþiunile alea,|am face 15.000 $.
{6468}{6552}Poate chiar te putem trimite|
Napisy dla Splendor In The Grass 1961 Rum Cd 1115
keywords: posto, il, 1961, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, the, job, imbt, eng,
original filename: Posto Il (1961) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,965 --> 00:01:08,798
- Domenico.
- Go on, let him sleep.
2
00:01:09,002 --> 00:01:11,095
- Well, you know...
- Oh, Lord.
3
00:01:11,604 --> 00:01:14,232
All right, you tell him
to do his best.
4
00:01:14,474 --> 00:01:17,602
He's not a child anymore.
He knows what to do.
5
00:01:17,811 --> 00:01:19,904
- Okay. Is there ham in here?
- Yes.
6
00:01:20,113 --> 00:01:22,843
You don't get chances like this
every day.
7
00:01:23,083 --> 00:01:24,641
Tell him to do his best.
8
00:01:24,884 --> 00:01:26,442
Can you do me a favor?
9
00:01:26,686 --> 00:01:30,247
Could you go
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3538}{3602}Acum o sã te simþi mai bine.
{3711}{3804}Ce-o sã mã fac?|Ce-o sã mã fac?
{5490}{5578}- Tommaso Garani, camera103.|- La etajul ºapte.
{6222}{6270}Scuzaþi...
{6476}{6609}Telefonul meu nu merge.|Eu nu ºtiu ca sã fac...Aþi putea...
{6649}{6718}Sã anunþaþi telefonista?
{7522}{7597}E treaz,dar sub efectul morfinei...
{7598}{7736}- Spuneaþi de încã o operaþie...|- Nu,nu ar mai avea rost...
{8013}{8088}Tommaso, te deranjãm?
{8115}{8165}A,dragii mei! Intraþi!
{8155}{8257}- Lidia...|- Ceao,Tommaso!
{8274}{8349}- Cum îþi este?|- Operaþia a reuºit,dar pacientul a murit.
{8374}{8414}Staþi jos...
{849
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,520 --> 00:00:34,750
CÃLÃREAU ÃMPREUNÃ
2
00:02:25,360 --> 00:02:27,237
Mulþumesc, Jesu.
3
00:02:37,960 --> 00:02:39,712
Senor...
4
00:02:40,160 --> 00:02:42,549
Vãduva Gomez a nãscut
un bãiat azi-dimineaþã.
5
00:02:42,720 --> 00:02:44,392
Un bãiat.
6
00:02:45,280 --> 00:02:46,759
Bravo vãduvei Gomez!
7
00:02:47,200 --> 00:02:50,192
Senor, dar a trecut
mai mult de un an
8
00:02:50,360 --> 00:02:53,830
de când Senor Antonio Gomez
e îngropat la cimitir.
9
00:02:54,200 --> 00:02:57,795
Sunt bãrbaþi pe care nu te poþi
bizui cã stau acolo unde îi pui.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4353}{4412}Hey, baby, what's going on here?
{4412}{4446}Oh, hi.
{4941}{4998}Miss Gorightly!
{5059}{5125}Some day... Some day...!
{5125}{5169}Miss Gorightly!
{5228}{5330}You go to the powder room|and that's the last I see.
{5330}{5411}- Now, Harry...|- Harry was the other guy.
{5411}{5475}I'm Sid Arbuck.|You like me, remember?
{5475}{5560}Miss Gorightly! I protest!
{5560}{5645}Darling, I am sorry,|but I lost my key.
{5645}{5690}That was two weeks ago.
{5690}{5756}You cannot keep ringing my bell.
{5756}{5842}You disturb me!|You must have a key made!
{5842}{5895}But I just lose them all.
{5895}{5991}- Come on. You like me.|- I worship you
Napisy dla Splendor In The Grass 1961 Rum Cd 1115
keywords: sasom, i, en, spegel, 1961, through, a, glass, darkly, titrari, com,
original filename: 2300-sub_Sasom-i-en-spegel-1961_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{130}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{135}{240}{Y:i}"Svensk Filmindustri"|prezintã
{241}{359}CA PRINTR-O OGLINDÃ
{360}{492}{Y:i}Un film de|INGMAR BERGMAN
{499}{610}{Y:i}Oscar pentru cel mai bun film|strãin, 1961
{611}{746}{Y:i}Traducere din englezã, francezã|ºi suedezã de Cosimo, martie 2004
{747}{825}{Y:i}emailcosimo@yahoo.com
{842}{945}{Y:i}Imaginea:|SVEN NYKVIST
{1009}{1136}{Y:i}MUZICA: Johann Sebastian Bach|Suita nr.2 pentru violoncel solo
{1623}{1702}SOÃIEI MELE, KÃBI
{2649}{2767}- Am ajuns primul!|- Ne-am rãcorit, nu glumã.
{2784}{2860}Tata ºi cu Martin aranjaþi plasele,|Minus ºi cu mine
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,530 --> 00:00:38,963
Yes, sir.
2
00:00:39,032 --> 00:00:41,967
I got grease
in this lining.
3
00:00:42,035 --> 00:00:45,971
It'll take about
30 minutes to check it.
4
00:00:46,039 --> 00:00:47,973
Check the oil, too.
5
00:00:50,043 --> 00:00:51,977
Boys just
passing through?
6
00:00:52,045 --> 00:00:53,478
Yep.
7
00:00:53,546 --> 00:00:54,979
Pittsburgh?
8
00:00:55,048 --> 00:00:56,481
Uh-huh.
9
00:00:56,549 --> 00:00:58,983
We got
a sales convention.
10
00:00:59,052 --> 00:01:01,418
What do
you guys sell?
11
00:01:01,487 --> 00:01:03,421
Druggist supplies.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:06,429
<i>(marcha)</i>
2
00:00:26,440 --> 00:00:28,396
<i>(fanfarria)</i>
3
00:01:03,640 --> 00:01:06,393
<i>( "Wenn die Soldaten" en alemán)</i>
4
00:01:53,480 --> 00:01:56,119
<i>( "Westerwald-Lied" en alemán)</i>
5
00:04:26,680 --> 00:04:29,717
<i>( "Wenn wir marschieren" en alemán)</i>
6
00:06:36,120 --> 00:06:37,872
<i>(claxon)</i>
7
00:06:50,480 --> 00:06:52,869
No sabÃa que estaba tan mal.
8
00:06:53,000 --> 00:06:58,552
Un par de bombas incendiarias,
y estos edificios arden como celofán.
9
00:06:58,680 --> 00:07:01,990
Un muro separa la parte v
Napisy dla Splendor In The Grass 1961 Rum Cd 1115
keywords: 1411, errand, boy, the, 1961, 2, 5, fps, ro,
original filename: 14118-Errand_Boy,_The_(1961)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,400 --> 00:00:15,030
<i>Acesta este Hollywood-ul,</i>
<i>patria realului ºi a irealului.</i>
2
00:00:15,280 --> 00:00:20,718
<i>realul sunt actorii, iar realul</i>
<i>nu e altceva decât ecranul de proiecþie.</i>
3
00:00:21,760 --> 00:00:25,878
<i>De aici, de sus, nu aratã foarte diferit</i>
<i>de oraºul tãu natal.</i>
4
00:00:26,080 --> 00:00:31,950
<i>Dar cum þi-ai putea da seama?</i>
<i>Tu nu-þi priveºti oraºul natal din avion.</i>
5
00:00:32,160 --> 00:00:35,470
<i>Ãn acest oraº, oameni devotaþi</i>
<i>îºi petrec fiecare orã din zi</i>
6
00:00:35,680 --> 00:00:38,
Napisy dla Splendor In The Grass 1961 Rum Cd 1115
keywords: the, innocents, 1961, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, mdx,
original filename: The Innocents (1961) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,701 --> 00:00:06,104
[ Child ]
# We lay, my love and I #
2
00:00:06,206 --> 00:00:11,041
#Beneath the weeping willow #
3
00:00:11,144 --> 00:00:15,342
#But now alone I lie #
4
00:00:15,448 --> 00:00:19,942
#And weep beside the tree #
5
00:00:20,053 --> 00:00:24,581
#Singing "O Willow Waly''#
6
00:00:24,691 --> 00:00:29,185
#By the tree
that weeps with me #
7
00:00:29,295 --> 00:00:33,356
#Singing "O Willow Waly''#
8
00:00:33,466 --> 00:00:38,631
# Till my lover returns to me #
9
00:00:38,738 --> 00:00:43,175
# We lay, my love and I #
10
00:00:43,276 --> 00:00:48,043
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{11090}{11155}Ãu atýþý izle.|At, adamým.
{12391}{12446}JETLER
{15015}{15122}- Hey, ödlek.|- Hey, Jet çocuk.
{15871}{15921}Ãkileyin.
{16712}{16762}Haydi.
{16951}{16996}Ãkileyin.
{18176}{18228}Hey, Jetler!
{18365}{18428}Rocco, Indio... Ona bakalým.
{19241}{19292}Haydi, Jetler.
{19458}{19517}Jetler, haydi.
{19766}{19816}Haydi, çocuklar.
{20125}{20190}KOKUÃMUÃ KÃPEKBALIKLARI
{21843}{21951}Ayrýlýn, sizi serseriler.
{21953}{22067}Haydi. Size bu saçmalýðý|kesmenizi kaç kere söyledim?
{22069}{22167}- Yüzbaþý Schrank olmasýn bu.|- Ãyi günler, Yüzbaþý Schrank.
{22169}{22261}- Ve Memur Krupke.|- Ãyi g
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,640 --> 00:00:48,997
Levné Knihy KMa uvádÃ
2
00:00:55,200 --> 00:00:58,078
V hlavnÃch rolÃch
3
00:01:04,280 --> 00:01:08,193
NOC
4
00:01:09,920 --> 00:01:12,878
Dále hrajÃ
5
00:01:35,160 --> 00:01:39,119
Scénáø
6
00:01:40,600 --> 00:01:43,558
Kamera
7
00:01:45,040 --> 00:01:47,190
Výprava
8
00:02:08,240 --> 00:02:13,189
Hudba
9
00:02:16,280 --> 00:02:19,829
Støih
10
00:02:21,120 --> 00:02:24,874
Výroba
11
00:02:31,400 --> 00:02:34,836
Produkce
12
00:02:41,520 --> 00:02:46,071
Režie
13
00:02:55,880 --> 00:02:57,677
Uklidnìte se.
14
00
Napisy dla Splendor In The Grass 1961 Rum Cd 1115
keywords: lover, come, back, 2, 5, fps, 1961, divxnurkka, net, fin, 73, 6, 11, android,
original filename: Lover Come Back - 25fps - 1961 - divxnurkka.net.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,600 --> 00:00:51,398
RAKKAANI, TULE TAKAISIN
2
00:02:21,760 --> 00:02:25,639
Tämä on Madison Avenue,
mainosmaailman hermokeskus.
3
00:02:26,680 --> 00:02:30,389
Näissä mehiläispesissä
teräksestä ja betonista päätetään,
4
00:02:30,800 --> 00:02:34,270
mitä kansa syö,
juo, ajaa ja polttaa,
5
00:02:34,680 --> 00:02:37,672
miten se pukeutuu, millä parta
ajetaan ja miltä tuoksutaan.
6
00:02:39,680 --> 00:02:44,310
Kaikissa mehiläispesissä
on työläisiä ja kuhnureita.
7
00:02:48,200 --> 00:02:49,679
Tämä on työläinen.
8
00:02:50,080 --> 00:02:51,752
Kiit
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,668 --> 00:02:17,499
Sister Viridiana.
2
00:02:21,574 --> 00:02:25,635
Your uncle sent word that
he can't come see you take your vows.
3
00:02:27,046 --> 00:02:28,604
Very well, Mother.
4
00:02:30,116 --> 00:02:32,482
You seem unconcerned.
5
00:02:32,652 --> 00:02:36,554
I hardly know him.
I met him once, years ago.
6
00:02:36,723 --> 00:02:38,486
He invites you to visit him.
7
00:02:39,259 --> 00:02:41,887
I'd rather not leave the convent.
8
00:02:42,061 --> 00:02:44,621
He's in poor health.
He's your only relative.
9
00:02:44,797 --> 00:02:47,027
You should bid him f
Napisy dla Splendor In The Grass 1961 Rum Cd 1115
keywords: voyage, to, the, bottom, of, sea, 1961, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Voyage to the Bottom of the Sea - 1961 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b4574c6162d8ffc177a121ed69e477d1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,970 --> 00:02:41,428
SUPER SUBMARlNO NO P?LO NORTE!
2
00:02:41,507 --> 00:02:45,375
REVELADO SUBMARlNO MlSTERlOSO
3
00:02:45,478 --> 00:02:49,574
TESTES ''ULTRA-SECRETOS'' SOB O ?RTlCO
4
00:02:57,924 --> 00:03:01,621
A EXTRAVAG?NClA DE NELSON
TORNA-SE REALlDADE
5
00:03:01,894 --> 00:03:05,261
A grande not?cia de hoje
vem to topo do mundo.
6
00:03:05,331 --> 00:03:09,700
O imprevis?vel almirante
Harriman Nelson fez novamente.
7
00:03:10,002 --> 00:03:14,666
Sua fant?stica cria??o,
um submarino at?mico
com proa de vidro,
8
00:03:14,741 --> 00:03:18,404
est? sendo testado s
Napisy dla Splendor In The Grass 1961 Rum Cd 1115
keywords: yojimbo, 1961, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Yojimbo (1961) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:44,558 --> 00:03:46,476
Wait, son!
2
00:03:47,394 --> 00:03:50,314
Let me go, father! This fight is
for the biggest chance of my life!
3
00:03:50,397 --> 00:03:53,198
Crazy fool!
You'll get killed!
4
00:03:53,233 --> 00:03:57,696
Who wants to be a gambler?
Farmers should shut up and work the fields!
5
00:03:57,863 --> 00:04:01,366
Who wants a long life eating porridge?
6
00:04:02,868 --> 00:04:06,663
I want to eat good food, wear nice
things. A short, exciting life for me!
7
00:04:15,964 --> 00:04:19,384
I'd like a drink of water.
8
00:04:21,428 --> 00:04:23,889
Why didn't yo
Napisy dla Splendor In The Grass 1961 Rum Cd 1115
keywords: homicidal, 1961, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, ws, immortals,
original filename: Homicidal (1961) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,079 --> 00:01:17,990
The more adventurous among you...
2
00:01:18,119 --> 00:01:21,077
may remember our previous excursions
into the macabre.
3
00:01:21,999 --> 00:01:23,796
Our visits to haunted hills...
4
00:01:23,919 --> 00:01:26,831
to tinglers and to ghosts.
5
00:01:27,999 --> 00:01:31,878
This time we have even a stranger tale
to unfold.
6
00:01:32,559 --> 00:01:33,548
Blood.
7
00:01:34,319 --> 00:01:37,117
The story of a lovable group of people...
8
00:01:37,359 --> 00:01:39,236
who just happen to be homicidal.
9
00:02:53,319 --> 00:02:55,196
No, Warren, it's min