Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Spit On Your is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Spit On Your wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,240 --> 00:00:36,320
- Gracias.
- Gracias a Ud.
2
00:00:36,800 --> 00:00:38,560
Que tenga un buen viaje.
3
00:01:18,550 --> 00:01:21,630
YO ESCUPO
SOBRE TU TUMBA
4
00:02:31,150 --> 00:02:32,630
Hola.
5
00:02:33,590 --> 00:02:35,470
Gasolina, por favor.
6
00:02:36,550 --> 00:02:38,550
- ¿Lo lleno?
- SÃ.
7
00:02:40,270 --> 00:02:42,830
¿Qué tan lejos queda
el Parque Hill Lane?
8
00:02:43,150 --> 00:02:45,630
Está como a media milla
por este camino.
9
00:02:46,830 --> 00:02:48,070
Bien.
10
00:02:50,030 --> 00:02:51,390
Perdiste.
11
00:02:51,710 --> 00:02:5
Napisy dla Spit On Your
keywords: day, of, the, woman, 1978, 2, 3, 9, 7, fps, i, spit, on, your, grave, 97, 6,
original filename: 33397-Day_of_the_Woman_(1978)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
ÿþ1
00:00:35,723 --> 00:00:37,881
Mulcumesc.
2
00:00:38,368 --> 00:00:40,325
Drum bun.
3
00:01:21,116 --> 00:01:24,116
I SPIT ON YOUR GRAVE
(DAY OF A WOMAN)
4
00:02:36,836 --> 00:02:38,378
Bun ziua.
5
00:02:39,672 --> 00:02:41,415
Plinul, v rog.
6
00:02:42,466 --> 00:02:44,625
- Umplu rezervorul ?
- Da.
7
00:02:
Napisy dla Spit On Your
keywords: dayofthewoman, 1978, brazilianportuguese, i, spit, on, your, grave, uncut, 2, ch, dcd,
original filename: DayoftheWoman1978-Brazilianportuguese.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,740 --> 00:00:37,950
-Obrigada.
-Obrigado eu.
2
00:00:38,160 --> 00:00:39,570
Faça uma boa viagem.
3
00:01:20,860 --> 00:01:24,600
A Vingança de Jennifer
.:I Spit on Your Grave:.
4
00:02:36,900 --> 00:02:37,500
Olá.
5
00:02:39,510 --> 00:02:40,750
Gasolina azul, por favor.
6
00:02:42,670 --> 00:02:43,900
-Enche?
-Sim.
7
00:02:46,360 --> 00:02:48,640
Qual a distância de
Park Hell Lane daqui?
8
00:02:49,120 --> 00:02:51,270
Meia milha,
descendo a estrada.
9
00:02:53,260 --> 00:02:55,310
-Ok?
-Sua vez agora.
10
00:02:56,430 --> 00:02:57,990
Você perdeu.
11
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{863}{907}- thx.|- to ja thx.
{911}{979}mi?ej podr??y.
{1942}{2062}The Revenge of Jennifer ==|I Spit on Your Grave ==
{3764}{3808}cze.
{3812}{3892}Blue gasoline, please.
{3908}{3976}- do pe?na?|- tak.
{3980}{4048}jak daleko jest st?d Park Hell Lane?
{4052}{4113}p?? mili.
{4148}{4205}- Ok?.
{4220}{4264}sku?e? si?.
{4268}{4329}teraz ja.
{4651}{4771}dobrze jest rozprostowa?|si?, jecha?am 3 godziny.
{4795}{4886}you came to a beautiful place.
{4891}{4959}s?ysza?am ?e s? tu letnie|domki, wzd?u? rzeki.
{4963}{5031}nie widzia?am ich jeszcze.
{5035}{5127}- napewno ci si? spodobaj?. - tak s?dz?.
{5131}{5199}mo?e tu zostaniesz.
{5203}{5301}- o
Napisy dla Spit On Your
keywords: day, of, the, woman, 1978, konor, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, i, spit, on, your, grave, uncut, odin,
original filename: Day of the Woman (1978) - konor - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,122 --> 00:00:08,122
çeviri:konor
2
00:00:36,923 --> 00:00:39,081
- Teþekkür ederim.
- Ben teþekkür ederim.
3
00:00:39,568 --> 00:00:41,425
Ãyi yolculuklar.
4
00:02:38,036 --> 00:02:39,578
Merhaba.
5
00:02:40,572 --> 00:02:42,515
Benzin lütfen.
6
00:02:43,666 --> 00:02:45,725
- Doldurayým mý?
- Evet.
7
00:02:47,520 --> 00:02:50,192
Park Hill Lane ne kadar uzakta?
8
00:02:50,548 --> 00:02:53,121
Yolun yarým mil kadar ilerisinde.
9
00:02:54,366 --> 00:02:55,675
Tamam mý?
10
00:02:57,696 --> 00:02:59,128
Iskaladýn.
11
00:03:01,241 --> 00:03:03,350
Bu
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,723 --> 00:00:37,881
- Gracias.
- Gracias a Ud.
2
00:00:38,368 --> 00:00:40,225
Que tenga un buen viaje.
3
00:01:21,116 --> 00:01:24,316
YO ESCUPO
SOBRE TU TUMBA
4
00:02:36,836 --> 00:02:38,378
Hola.
5
00:02:39,372 --> 00:02:41,315
Gasolina, por favor.
6
00:02:42,466 --> 00:02:44,525
- ¿Lo lleno?
- SÃ.
7
00:02:46,320 --> 00:02:48,992
¿Qué tan lejos queda
el Parque Hill Lane?
8
00:02:49,348 --> 00:02:51,921
Está como a media milla
por este camino.
9
00:02:53,166 --> 00:02:54,475
Bien.
10
00:02:56,496 --> 00:02:57,928
Perdiste.
11
00:02:58,273 --> 00:02:5
Napisy dla Spit On Your
keywords: dayofthewoman, 1978, spanish, i, spit, on, your, grave, meir, zarchi,
original filename: DayoftheWoman1978-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,723 --> 00:00:37,881
- Gracias.
- Gracias a Ud.
2
00:00:38,368 --> 00:00:40,225
Que tenga un buen viaje.
3
00:01:21,116 --> 00:01:24,316
YO ESCUPO
SOBRE TU TUMBA
4
00:02:36,836 --> 00:02:38,378
Hola.
5
00:02:39,372 --> 00:02:41,315
Gasolina, por favor.
6
00:02:42,466 --> 00:02:44,525
- ¿Lo lleno?
- SÃ.
7
00:02:46,320 --> 00:02:48,992
¿Qué tan lejos queda
el Parque Hill Lane?
8
00:02:49,348 --> 00:02:51,921
Está como a media milla
por este camino.
9
00:02:53,166 --> 00:02:54,475
Bien.
10
00:02:56,496 --> 00:02:57,928
Perdiste.
11
00:02:58,273 --> 00:02:5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,240 --> 00:00:36,320
- Gracias.
- Gracias a Ud.
2
00:00:36,800 --> 00:00:38,560
Que tenga un buen viaje.
3
00:01:18,550 --> 00:01:21,630
YO ESCUPO
SOBRE TU TUMBA
4
00:02:31,150 --> 00:02:32,630
Hola.
5
00:02:33,590 --> 00:02:35,470
Gasolina, por favor.
6
00:02:36,550 --> 00:02:38,550
- ¿Lo lleno?
- SÃ.
7
00:02:40,270 --> 00:02:42,830
¿Qué tan lejos queda
el Parque Hill Lane?
8
00:02:43,150 --> 00:02:45,630
Está como a media milla
por este camino.
9
00:02:46,830 --> 00:02:48,070
Bien.
10
00:02:50,030 --> 00:02:51,390
Perdiste.
11
00:02:51,710 --> 00:02:5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,723 --> 00:00:37,881
- Gracias.
- Gracias a Ud.
2
00:00:38,368 --> 00:00:40,225
Que tenga un buen viaje.
3
00:01:21,116 --> 00:01:24,316
YO ESCUPO
SOBRE TU TUMBA
4
00:02:36,836 --> 00:02:38,378
Hola.
5
00:02:39,372 --> 00:02:41,315
Gasolina, por favor.
6
00:02:42,466 --> 00:02:44,525
- ¿Lo lleno?
- SÃ.
7
00:02:46,320 --> 00:02:48,992
¿Qué tan lejos queda
el Parque Hill Lane?
8
00:02:49,348 --> 00:02:51,921
Está como a media milla
por este camino.
9
00:02:53,166 --> 00:02:54,475
Bien.
10
00:02:56,496 --> 00:02:57,928
Perdiste.
11
00:02:58,273 --> 00:02:5
Napisy dla Spit On Your
keywords: i, spit, on, your, grave, 1978, uncut, 2, ch, dcd,
original filename: Id040841.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{855}{908}-Obrigada.|-Obrigado eu.
{913}{947}Fa?a uma boa viagem.
{1937}{2028}A Vingan?a de Jennifer|.:I Spit on Your Grave:.
{3761}{3776}Ol?.
{3824}{3852}Gasolina azul, por favor.
{3898}{3929}-Enche?|-Sim.
{3987}{4042}Qual a dist?ncia de|Park Hell Lane daqui?
{4054}{4104}Meia milha,|descendo a estrada.
{4152}{4202}-Ok?|-Sua vez agora.
{4229}{4265}Voc? perdeu.
{4265}{4313}Tente agora.
{4313}{4361}O que acha disto?
{4397}{4507}-T? bom, mas posso fazer melhor que isso.|-Quero ver.
{4507}{4589}-?, talvez seja bom.|-A gente disputa novamente.
{4589}{4615}Bela arma.
{4663}{4764}? bom esticar as pernas,|dirijo h? 3 horas.
{4785}{4821}Veio a
Napisy dla Spit On Your
keywords: i, spit, on, your, grave, 1978, uncut, 2, ch, dcd,
original filename: 49426.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,740 --> 00:00:37,950
-Obrigada.
-Obrigado eu.
2
00:00:38,160 --> 00:00:39,570
Faça uma boa viagem.
3
00:01:20,860 --> 00:01:24,600
A Vingança de Jennifer
.:I Spit on Your Grave:.
4
00:02:36,900 --> 00:02:37,500
Olá.
5
00:02:39,510 --> 00:02:40,750
Gasolina azul, por favor.
6
00:02:42,670 --> 00:02:43,900
-Enche?
-Sim.
7
00:02:46,360 --> 00:02:48,640
Qual a distância de
Park Hell Lane daqui?
8
00:02:49,120 --> 00:02:51,270
Meia milha,
descendo a estrada.
9
00:02:53,260 --> 00:02:55,310
-Ok?
-Sua vez agora.
10
00:02:56,430 --> 00:02:57,990
Você perdeu.
11
Napisy dla Spit On Your
keywords: i, spit, on, your, grave, 1978, uncut, 2, ch, dcd,
original filename: 5c5218669f0fbb5481bcebf1a349256a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{855}{908}-Obrigada.|-Obrigado eu.
{913}{947}Faça uma boa viagem.
{1937}{2028}A Vingança de Jennifer|.:I Spit on Your Grave:.
{3761}{3776}Olá.
{3824}{3852}Gasolina azul, por favor.
{3898}{3929}-Enche?|-Sim.
{3987}{4042}Qual a distância de|Park Hell Lane daqui?
{4054}{4104}Meia milha,|descendo a estrada.
{4152}{4202}-Ok?|-Sua vez agora.
{4229}{4265}Você perdeu.
{4265}{4313}Tente agora.
{4313}{4361}O que acha disto?
{4397}{4507}-Tá bom, mas posso fazer melhor que isso.|-Quero ver.
{4507}{4589}-Ã, talvez seja bom.|-A gente disputa novamente.
{4589}{4615}Bela arma.
{4663}{4764}à bom esticar as pernas,|dirijo há 3 horas.
{4785}{48
Napisy dla Spit On Your
keywords: dayofthewoman, 1978, slovak, i, spit, on, your, grave, my, super, ex, girlfriend,
original filename: DayoftheWoman1978-Slovak.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{20}FPS: 29.970|Vlastný DVD-rip
{1070}{1145}- Ãakujem.|- Ja ïakujem vám.
{1150}{1220}A Å¡Âastnú cestu, madam.
{2430}{2530}P¼UJEM NA TVOJ HROB
{4700}{4750}ZdravÃm.
{4775}{4845}Bezolovnatý, prosÃm.
{4870}{4940}- Do plna?|- Ãno.
{4985}{5065}Ako ïaleko je to do Park Hill Lane?
{5075}{5155}Približne mþu touto cestou.
{5190}{5229}Dobre.
{5290}{5335}Netrafil si.
{5340}{5390}Pozri sa lepšie.
{5397}{5452}VidÃÅ¡ toto?
{5528}{5583}Len nehovor, že to trafÃÅ¡.
{5585}{5650}- VidÃÅ¡ to?|- Och, do èerta!
{5830}{5895}To je pocit, dobre si natiahnu nohy.
{5897}{5977}Už idem 3 hodiny bez prestávky.
{5986}{6056}Idete na pek
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{127}{201}Spreman? Ok.
{206}{275}Budi agresivan!|Budi agresivan!
{355}{450}Oh Chris, pokaži mi svoj tajanstveni pimpek.|-Volim tvoje pampase, mala.
{507}{550}Ti si moj broj 1.
{589}{625}Voliš ovo?|-Oh da.
{650}{670}Oh da.
{817}{958}Udaraš kao quarterback.|-Je, znam mala... baš... je, baš tu.
{1110}{1227}Lakše mala, pazi lice.|Nije to veliki glavonja.
{1242}{1347}Sise na pokrivaè, mala?|-Uh da mama, stisni sise na mene.
{1362}{1407}Želiš male sike na pokrivaè?
{1591}{1636}Sisaj mi mog debelog krmka.
{1829}{1934}Chris dragi, jesi li sanjao|doruèak?
{1939}{2033}Oh slatkani, okupao si se u znoju.|Plahte su se natopile.
{2069}{217
Napisy dla Spit On Your
keywords: abre, los, ojos, 1997, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, open, your, eyes,
original filename: Abre los ojos (1997) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,840 --> 00:00:34,200
Open your eyes.
2
00:00:35,040 --> 00:00:36,400
Open your eyes.
3
00:00:37,200 --> 00:00:38,520
Open your eyes.
4
00:00:39,360 --> 00:00:40,720
Open your eyes.
5
00:00:41,600 --> 00:00:42,960
Open your eyes.
6
00:00:43,760 --> 00:00:45,080
Open your eyes.
7
00:00:45,920 --> 00:00:47,280
Open your eyes.
8
00:00:48,080 --> 00:00:49,400
Open your eyes.
9
00:03:10,400 --> 00:03:11,760
Open your eyes.
10
00:03:19,360 --> 00:03:21,240
Why tell me that dream?
11
00:03:21,320 --> 00:03:23,720
You said I could tell you
whatever I wanted.
12
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,472 --> 00:00:10,062
Jasper, quédate quieto. Deja
de retorcerte. Quédate quieto.
2
00:00:12,024 --> 00:00:13,024
¿Qué hizo ahora?
3
00:00:13,471 --> 00:00:16,891
Se metió en otra pelea. Y no puedo
hacer que su nariz deje de sangrar.
4
00:00:16,892 --> 00:00:19,342
Tienes que aplicar mucha
más presión que ésa.
5
00:00:21,317 --> 00:00:22,617
¿TenÃas que hacer esto hoy?
6
00:00:22,683 --> 00:00:25,465
Hoy atiendo a los estudiantes.
Se supone que cenarÃa con del decano.
7
00:00:25,466 --> 00:00:27,564
No puedes ponerte violento
cada vez que te enfureces.
8
00:00:27
Napisy dla Spit On Your
keywords: abre, los, ojos, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, open, your, eyes, eng,
original filename: Abre los ojos (1997) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1509}{1543}Open your eyes.
{1564}{1598}Open your eyes.
{1618}{1651}Open your eyes.
{1672}{1706}Open your eyes.
{1728}{1762}Open your eyes.
{1782}{1815}Open your eyes.
{1836}{1870}Open your eyes.
{1890}{1923}Open your eyes.
{5448}{5482}Open your eyes.
{5672}{5719}Why tell me that dream?
{5721}{5781}You said I could tell you|whatever I wanted.
{5783}{5851}All right. Anything else you|should tell me before we start?
{5853}{5949}Nothing you don't know.|I was about to turn 25.
{5952}{6037}I liked eating, sleeping,|making love, like everyone.
{6040}{6091}And you know what everyone|does when they get up.
{6146}{6215}OPEN YOUR EYES
{6868}{69
Napisy dla Spit On Your
keywords: 5, ways, to, leave, your, lover, 2004, fragment,
original filename: 50-Ways-to-Leave-Your-Lover-2004.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,903 --> 00:00:29,947
Capitolul ºase.
2
00:00:29,988 --> 00:00:32,574
Ãnainte îi plãcea oraºul.
3
00:00:32,616 --> 00:00:34,034
Oþelul ºi sticla...
4
00:00:34,076 --> 00:00:38,080
Clãdirile lui vopsite de culoarea
ochilor albaºtri ai unei fete.
5
00:00:38,121 --> 00:00:41,750
Dealurile lui, plajele lui...
6
00:00:41,792 --> 00:00:44,586
Trecutul lui leneº...
toate astea îi dau un anumit farmec.
7
00:00:46,004 --> 00:00:47,798
Dar acum se terminase.
8
00:00:47,840 --> 00:00:52,094
Dragostea lui pentru oraº
se dusese ca toate celelalte.
9
00:00:52,135 --> 00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,855 --> 00:00:12,655
No te entusiasmes tanto
2
00:00:54,000 --> 00:00:56,867
Un sombrero de vaquero
con cinta ajustable. ¿Qué es eso?
3
00:00:57,537 --> 00:01:01,029
¿La pelota estaba más cerca de ti o de él?
4
00:01:01,108 --> 00:01:03,008
- Buena pregunta.
- Gracias.
5
00:01:03,076 --> 00:01:06,068
Creo que estaba un poco más cerca de él.
6
00:01:06,179 --> 00:01:09,376
Pero, ¿No pudiste ser amable,
agacharte y levantar la pelota?
7
00:01:09,449 --> 00:01:12,043
- PodrÃa haberlo hecho.
- Pero la cinta--
8
00:01:12,119 --> 00:01:14,110
Si no hubiera tenido la cin
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,637 --> 00:00:49,340
Y, los dos fuimos,
2
00:00:49,340 --> 00:00:52,417
como siempre fuimos,
3
00:00:52,417 --> 00:00:56,534
con esa sonrisa y figura.
4
00:00:56,534 --> 00:01:01,524
Nuestras ropas, cubiertas de polvo...
5
00:01:01,524 --> 00:01:06,057
el cual solo nos sacudimos.
6
00:01:06,057 --> 00:01:08,967
Oh! Tu mano,
7
00:01:08,967 --> 00:01:12,128
si la dejo ir,
8
00:01:12,128 --> 00:01:16,495
no harÃa sonido alguno.
9
00:01:16,495 --> 00:01:21,193
La moneda cayendo,
10
00:01:21,193 --> 00:01:25,851
nunca regresará a mi.
11
00:01:25,851 --> 00:01:28,76
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, FontName, FontSize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Comic Sans MS,26,16777215,0,16777215,0,-1,0,1,1,1,2,30,30,17,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:18.80,0:00:20.44,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Estaba Caminando
Dialogue: Marked=0,0:00:20.44,0:00:22.28,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Bajando la calle
Dialogue: Marked=0,0:00:22.28,0:00:23.96,De
Napisy dla Spit On Your
keywords: curb, your, enthusiasm, s03e0, 2, the, benadril, brownie, s03e02,
original filename: 20006958.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,560 --> 00:00:17,223
DEPOSITO DE CELULARES
He hallado a mi alma gemela.
2
00:00:17,264 --> 00:00:19,232
No sólo creo estar enamorado de ella...
3
00:00:19,266 --> 00:00:21,496
- ...sino que creo que es la indicada.
- ¿En serio?
4
00:00:21,535 --> 00:00:23,662
SÃ, Deborah. Sólo han pasado
un par de meses...
5
00:00:23,704 --> 00:00:26,264
...y podrÃa ir mal, pero no creo
que ocurra, porque es--
6
00:00:26,306 --> 00:00:28,570
¿Por qué lo harÃa?
7
00:00:28,608 --> 00:00:31,372
¿Por qué me pasó toda la vida?
Pero ella, creo--
8
00:00:31,411 --> 00:00:33,845
Es la
Napisy dla Spit On Your
keywords: how, i, met, your, mother, s0, 1, e0, 2, purple, giraffe,
original filename: 9e66d3fa3fdd78a18ad9396a584ab894.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
21:51.228
FPS 23.976
2
00:00:02,753 --> 00:00:06,053
Kako sam upoznao vašu majku
Ljubièasta žirafa (01x02)
3
00:00:13,250 --> 00:00:14,954
(Godina 2030.)
Ok, gde sam stao?
4
00:00:15,031 --> 00:00:16,433
Prièao si nam kako si
upoznao mamu.
5
00:00:16,495 --> 00:00:18,296
I to do najsitnijih detalja.
6
00:00:18,416 --> 00:00:21,542
Tako je. Dakle, 2005-e,
kad sam imao 27,
7
00:00:21,580 --> 00:00:23,837
dvoje mojih najboljih
prijatelja se verilo,
8
00:00:24,129 --> 00:00:26,751
što me nateralo na razmišljanje,
možda bih i ja trebao da se ožen
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,891 --> 00:00:27,052
CÃMO DESHACERTE DE TU PAREJA
2
00:00:27,894 --> 00:00:29,953
CapÃtulo seis.
3
00:00:29,996 --> 00:00:32,556
A él solÃa encantarle la ciudad.
4
00:00:32,599 --> 00:00:34,294
Con su cromo y su vidrio...
5
00:00:34,334 --> 00:00:38,065
y sus edificios pintados de azul,
como la sombra de ojos de las prostitutas.
6
00:00:38,104 --> 00:00:41,767
Sus cerros, sus playas...
7
00:00:41,808 --> 00:00:44,572
su sórdido pasado:
todo eso lo hechizaba.
8
00:00:46,012 --> 00:00:47,809
Pero era cosa del pasado.
9
00:00:47,847 --> 00:00:52,079
Su romance con la
Napisy dla Spit On Your
keywords: keep, your, distance, 2005, limited, hls,
original filename: Keep.Your.Distance.2005.LiMiTED.DVDRiP.XviD-HLS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,256 --> 00:00:36,574
En dan nu vrijwel live vanuit de 84
WHAS-studio in Louisville, Kentucky...
2
00:00:36,674 --> 00:00:39,858
is dit het al acht jaar
lopende radioprogramma...
3
00:00:39,958 --> 00:00:42,482
dat dankzij jullie op nummer ??n staat.
4
00:00:42,582 --> 00:00:46,831
Hier is de David Dailey show op 84WHAS.
5
00:00:46,931 --> 00:00:51,047
...David Dailey hier met een kandidaat
voor het senaatschap, Bob Lentz.
6
00:00:51,147 --> 00:00:54,460
Dank u voor het vrijmaken van wat tijd.
- Dank je David, het is me een genoegen.
7
00:00:54,560 --> 00:00:56,954
Ik moet zegge
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,320 --> 00:00:07,311
Klaar? Oke.
2
00:00:08,360 --> 00:00:11,079
Wees eens agressief.
3
00:00:11,640 --> 00:00:13,835
O, nee.
- O, ja.
4
00:00:14,000 --> 00:00:19,393
O, Chris. Zwaai met je toverstokje.
- Wat heb je prachtige pompons.
5
00:00:20,440 --> 00:00:25,036
Je bent voor mij nummer een.
- Vind je dat lekker?
6
00:00:33,160 --> 00:00:36,277
Je stormt als een libero.
- Dat weet ik.
7
00:00:37,480 --> 00:00:39,630
Dat is het goede plekje.
8
00:00:44,600 --> 00:00:48,434
Kalm aan met je hoektanden.
Het is geen bierworstje.
9
00:00:49,360 --> 00:00:53,751
Zal ik j
Napisy dla Spit On Your
keywords: i, could, never, be, your, woman, 2007, spa, 2, 3, 9, fps, spanish, ika,
original filename: 43039-I_Could_Never_Be_Your_Woman_(2007)_SPA-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:01:31,291 --> 00:01:32,758
Asombroso verdad?
2
00:01:32,792 --> 00:01:36,888
La gente piensa en mi como algo ambiental
3
00:01:37,363 --> 00:01:39,092
Y cuando bajo a verlos dicen
4
00:01:39,165 --> 00:01:41,656
Madre naturaleza es usted una perra
destructora
5
00:01:42,202 --> 00:01:44,363
Bien, lo que tu ves es desastre
6
00:01:44,404 --> 00:01:47,271
Mientras que yo veo el crecimiento para la
siguiente generaci?n
7
00:01:47,907 --> 00:01:50,808
Ustedes quieren crecer sin comida, sin
animales
8
00:01:51,277 --> 00:01:54,405
Y desde los peque?os, hasta los humanos
9
00:01:54,481 --> 00:01:56,676
Que solian ser muy agradecidos
10
00:01:57
Napisy dla Spit On Your
keywords: psych, 2006, 2, 3, 97, fps, s01e0, speak, now, or, forever, hold, your, piece, fqm, s01e03,
original filename: 30396-Psych_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Shawn...
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
Ce faci ?
3
00:00:15,000 --> 00:00:17,000
- M? joc de-a v-a?i ascunselea.
- Nu prea cred.
4
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
- Dar ai spus c? ne putem juca.
- Nu a?a.
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,000
- Dar a?a se joac?.
- Nu acas? la mine.
6
00:00:21,000 --> 00:00:25,000
Nu po?i urm?ri un suspect a?a.
E?ti prea zgomotos.
7
00:00:25,000 --> 00:00:28,000
Te va auzi de oriunde.
8
00:00:28,000 --> 00:00:30,000
?lapii t?i fac zgomot de
fiecare dat? c?nd mergi.
9
00:00:30,000 --> 00:00:32,000
Dac? o s?-i por?i c?nd
concurezi...
10
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
" Concurez" ?
Napisy dla Spit On Your
keywords: how+i+met+your+mother+, +third+season, how, i, met, your, mother, 03x1, 9, everything, must, go,
original filename: 146206_How%2BI%2BMet%2BYour%2BMother%2B-%2BThird%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,800
kids,in the spring of 2008 something kind of strange
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,900
have been happening to your uncle Barney.
3
00:00:05,900 --> 00:00:07,000
he's been doing great with a woman.
4
00:00:07,000 --> 00:00:09,400
So I threw the pressure air oxygen into its mouth.
5
00:00:09,400 --> 00:00:12,100
I shoot the tank, boo, nomore shark.
6
00:00:12,100 --> 00:00:14,300
Mr. Hall and I swam back to shore.
7
00:00:15,400 --> 00:00:17,000
Hey,let me serve you a drink.
8
00:00:17,000 --> 00:00:18,900
He's only been gone a few moments
9
00:00:19,400
Napisy dla Spit On Your
keywords: how+i+met+your+mother+, +fourth+season, how, i, met, your, mother, s04e0, 4, lol, s04e04,
original filename: 176430_How%2BI%2BMet%2BYour%2BMother%2B-%2BFourth%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,444 --> 00:00:04,049
Barney is crazy if he thinks
this is gonna work.
2
00:00:04,209 --> 00:00:06,259
- I think it's gonna work.
- I hope it doesn't work.
3
00:00:06,748 --> 00:00:07,761
Here he comes.
4
00:00:11,810 --> 00:00:13,475
You there, what's your name?
5
00:00:13,738 --> 00:00:16,436
- Excuse me?
- Your name, woman, what's your name?
6
00:00:16,596 --> 00:00:17,532
Cindy.
7
00:00:17,652 --> 00:00:18,712
I knew it.
8
00:00:18,925 --> 00:00:20,176
You're the Cindy,
9
00:00:20,296 --> 00:00:22,571
the one who can change everything,
10
00:00:22,691 --> 00:00:
Napisy dla Spit On Your
keywords: two, and, a, half, men, 31, 8, the, spit, covered, cobbler,
original filename: 200011887.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,728 --> 00:00:03,607
Alan, olvidé mi cepillo dental.
Puedo usar el tuyo?
2
00:00:03,876 --> 00:00:05,106
Oh, querido Señor, no.
3
00:00:06,067 --> 00:00:08,112
Tienes idea cuantas bacterias
4
00:00:08,158 --> 00:00:10,289
pueden ser transferidas de boca
en boca en un cepillo dental?
5
00:00:10,419 --> 00:00:11,752
No lo sé. Cuantas?
6
00:00:12,120 --> 00:00:14,455
Bien, no sé la cantidad real...
7
00:00:14,501 --> 00:00:15,792
Entonces por que lo comentas?
8
00:00:17,871 --> 00:00:19,394
Mala opinión.
9
00:00:19,603 --> 00:00:22,566
El hecho es que, compartir esas
Napisy dla Spit On Your
keywords: mighty+morphin+power+rangers+, +first+season, the, spit, flower,
original filename: 169030_Mighty%2BMorphin%2BPower%2BRangers%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,440 --> 00:01:15,360
- Hi, guys!
- Hi!
2
00:01:15,360 --> 00:01:17,280
I got to step out for about an hour.
3
00:01:17,280 --> 00:01:20,160
Pick up some supplies. You can
work on your float while I'm gone.
4
00:01:20,640 --> 00:01:22,080
Thanks, Ernie.
5
00:01:22,080 --> 00:01:24,480
It ain't no problem. Good luck!
6
00:01:31,200 --> 00:01:34,560
I can't believe a float I designed
is going to be in the big parade.
7
00:01:35,520 --> 00:01:38,400
Deserves to be. It's awesome!
8
00:01:39,360 --> 00:01:41,280
Thanks, Tommy.
9
00:01:42,240 --> 00:01:46,080
It is like so co
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,593 --> 00:00:16,910
Chicos, antes de encontrar a vuestra
madre, cuando aún estaba buscando,
2
00:00:17,004 --> 00:00:18,605
aprendà algo valioso.
3
00:00:18,712 --> 00:00:20,544
Que el amor no es una ciencia.
4
00:00:20,633 --> 00:00:22,092
Guau, qué gran historia papá!
5
00:00:22,184 --> 00:00:23,152
Nos vamos a ver la tele.
6
00:00:23,246 --> 00:00:25,872
Vereis, algunas veces
en la vida tienes que...
7
00:00:25,873 --> 00:00:28,736
aceptar que ciertas cosas
no pueden explicarse.
8
00:00:28,826 --> 00:00:30,437
y eso asusta un poco
9
00:00:32,024 --> 00:00:33,169
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,542 --> 00:00:15,173
<i>Cuando conoces a alguien especial,</i>
2
00:00:15,219 --> 00:00:17,151
<i>La vida se llena de primeras veces.</i>
3
00:00:17,316 --> 00:00:18,551
<i>El primer beso.</i>
4
00:00:18,838 --> 00:00:20,205
<i>La primera noche juntos.</i>
5
00:00:20,776 --> 00:00:22,173
<i>El primer fin de semana juntos.</i>
6
00:00:22,799 --> 00:00:25,233
<i>A mÃ, todas esas
primeras cosas ocurrieron...</i>
7
00:00:25,234 --> 00:00:27,720
<i>en las 48 horas después
de conocer a Victoria.</i>
8
00:00:27,879 --> 00:00:31,052
Tendrán que salir pronto, es lunes
9
00:00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,080 --> 00:00:08,038
Ready? Ok.
2
00:00:08,240 --> 00:00:11,000
Be agressive!
Be agressive!
3
00:00:14,198 --> 00:00:18,000
Oh Chris, show me your spirit dick.
- I love your pampams, baby.
4
00:00:20,280 --> 00:00:22,000
You're my number 1.
5
00:00:23,559 --> 00:00:25,000
You like that?
- Oh yes.
6
00:00:26,000 --> 00:00:26,800
Oh yes.
7
00:00:32,719 --> 00:00:38,350
You score like a quarterback.
- Yea, I know baby.. I just.. yea, right there.
8
00:00:44,399 --> 00:00:49,076
Easy baby, watch the face.
It's not big jerky.
9
00:00:49,280 --> 00:00:53,478
Pigs in a blan
Napisy dla Spit On Your
keywords: s0, 2, e1, put, your, head, on, my, shoulders,
original filename: 0828122004FUTURAMA - S02 - E10 - Put Your Head On My Shoulders.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,493 --> 00:00:10,484
"PUT YOUR HEAD ON MY SHOULDERS"
"PÃE A TUA CABEÃA NO MEU OMBRO"
2
00:00:32,653 --> 00:00:36,282
Há 1145 anos atrás...
3
00:00:36,533 --> 00:00:40,287
...as testas dos nossos antepassados
conceberam uma nova nação.
4
00:00:40,573 --> 00:00:45,693
Neste Dia dos Presidentes, honramos os
valores pelos quais o meu corpo lutou e morreu.
5
00:00:45,933 --> 00:00:48,731
Valores como este novo Plymouth V'ger.
6
00:00:49,013 --> 00:00:50,765
Eu sou o Eddie Avariado...
7
00:00:51,013 --> 00:00:55,529
...e estou tão avariado,
que estou a dar estes carros!
8
Napisy dla Spit On Your
keywords: curb, your, enthusiasm, 3x0, 7, the, corpse, sniffing, dog,
original filename: 35605.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,593 --> 00:00:15,754
¿Larry David?
2
00:00:15,796 --> 00:00:18,697
Hola, soy Phil Dunlap, vine
por el puesto de chef.
3
00:00:18,732 --> 00:00:20,666
Hola.
4
00:00:20,701 --> 00:00:22,999
Hola.
5
00:00:23,036 --> 00:00:26,005
Gracias, muchas gracias.
6
00:00:26,039 --> 00:00:28,303
SÃ.
7
00:00:28,342 --> 00:00:32,073
SÃ. MÃrate, mÃrate.
8
00:00:32,112 --> 00:00:34,080
SÃ mÃrate.
9
00:00:34,114 --> 00:00:36,105
¿Cuándo comenzaste a perderlo?
10
00:00:36,149 --> 00:00:39,175
Comencé a los 15 años.
11
00:00:39,219 --> 00:00:41,653
A los 15, antes que yo
Napisy dla Spit On Your
keywords: how, i, met, your, mother, 12, esp, by, aimee, vo,
original filename: 41301.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,500 --> 00:00:09,000
'El mejor baile de fin de curso
de la historia'
2
00:00:09,800 --> 00:00:12,300
SubtÃtulos por Aimee
- tusseries.com -
3
00:00:17,500 --> 00:00:21,000
<Hijos, unos 8 meses después del>
<compromiso de la tÃa Lily y el tÃo Marshall,>
4
00:00:21,100 --> 00:00:23,700
<recurrieron a un cambio>
<de planes de urgencia.>
5
00:00:24,000 --> 00:00:25,600
veinte minutos antes
-Van Smoot está libre.
6
00:00:25,601 --> 00:00:26,601
¡Madre mÃa!
7
00:00:26,701 --> 00:00:28,900
<la casa Van Smoot>
<era una hermosa mansión>
8
00:00:28,901 --> 00:00:30,200
<
Napisy dla Spit On Your
keywords: i, could, never, be, your, woman, 2007, subtitles, nfo,
original filename: 0_i.could.never.be.your.woman.(2007).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ