Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Spiritual Voices is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Spiritual Voices wg dokladnosci:
Napisy dla Spiritual Voices
keywords: babylon, 5, the, lost, tales, voices, in, dark, 2007, v, 2, 3, 97, 6, fps, fov,
original filename: 41796-Babylon_5__The_Lost_Tales_-_Voices_in_the_Dark_(2007)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,093 --> 00:00:29,161
<i>Cred cã, atunci când pãrãsim un loc,</i>
2
00:00:29,162 --> 00:00:32,798
<i>o parte din el ne însoþeºte,
iar o parte din noi rãmâne acolo.</i>
3
00:00:32,799 --> 00:00:36,902
<i>Mergi oriunde pe staþie
când este liniºte ºi ascultã.</i>
4
00:00:36,903 --> 00:00:40,773
<i>Dupã o vreme, vei auzi ecourile
tuturor conversaþiilor noastre,</i>
5
00:00:40,774 --> 00:00:43,709
<i>ale tuturor gândurilor ºi cuvintelor
pe care le-am schimbat între noi.</i>
6
00:00:43,710 --> 00:00:48,772
<i>Mult timp dupã ce am dispãrut,
vocile noastre vor dãinui Ã
Napisy dla Spiritual Voices
keywords: voices, of, a, distant, star, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Voices Of A Distant Star - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,121 --> 00:00:22,515
Out of Service Area
2
00:00:27,093 --> 00:00:29,186
There is a word, ''world''.
3
00:00:32,599 --> 00:00:34,667
Until about the time when
l was in middle school,
4
00:00:34,667 --> 00:00:36,503
l vaguely thought the word meant
5
00:00:36,503 --> 00:00:39,165
the area where the signals
from my cell would reach.
6
00:00:41,074 --> 00:00:43,133
But why is it...
7
00:00:44,110 --> 00:00:46,340
My cell never reaches anyone.
8
00:00:49,149 --> 00:00:50,683
Hello?
9
00:00:50,683 --> 00:00:53,151
Say, isn't anyone there?
10
00:00:53,920 --> 00:00:55,888
Napisy dla Spiritual Voices
keywords: spiritual, kung, fu, 1978, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 29548-Spiritual_Kung_Fu_(1978)-23_97_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,009 --> 00:02:13,969
Why it is having no wind£¬
Let me help it.
2
00:02:17,484 --> 00:02:20,885
Look at this,
your prentice is so funny.
3
00:02:20,921 --> 00:02:23,856
Cheat us in front of us
4
00:02:23,890 --> 00:02:28,850
hehe...
5
00:02:32,499 --> 00:02:37,459
oh god
6
00:02:39,039 --> 00:02:43,999
shit, have to restart again.
7
00:03:57,050 --> 00:03:58,950
YiLang, you are on
nightwatch again
8
00:03:58,985 --> 00:04:00,509
hehe, I'm lucky.
9
00:04:00,587 --> 00:04:05,547
hehe...
10
00:05:00,080 --> 00:05:05,040
young classmate£¬thank you for
your har
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Spiritual Voices
keywords: the, land, before, time, 2007, tv, series, 1, 1x0, cave, of, many, voices,
original filename: 6999-sub_The-Land-Before-Time-2007-TV-Series_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,841 --> 00:00:57,102
Apã din cer...
Acum nu voi mai putea sã adorm.
2
00:01:05,688 --> 00:01:07,635
Nu-þi face griji, Tricia, e totul în regulã.
3
00:01:19,415 --> 00:01:21,730
Frunzele stele-de-copac ne vor þine departe de umezealã.
4
00:01:26,021 --> 00:01:29,103
- Petrie!
- Pare rãu mie.
5
00:01:32,389 --> 00:01:36,750
Uite, Spike! Apa din cer face ca apa
de pe pãmânt sã danseze.
6
00:01:43,259 --> 00:01:46,819
Ruby, multã apã din cer vine în jos.
7
00:01:46,820 --> 00:01:51,210
Apa aceea, Chomper, o sã coboare
pânã când n-o sã mai coboare.
8
00:01:53,
Napisy dla Spiritual Voices
keywords: spiritual, kung, fu, quan, jing, 1978, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 27290-Spiritual_Kung_Fu_(_Quan_jing_)_(1978)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:20:Napisy poprawi³ * sajto * | e-mail smok777@o2.pl
00:02:15:Mo¿na by trochê podmuchaæ
00:02:22:Mistrzu, wasz uczeñ posuwa siê naprawdê za daleko.|Nic tylko figle mu w g³owie.
00:02:43:Do diab³a. Bêdê mia³ k³opoty.
00:04:00:Ji Lang znowu masz nocn¹ wartê?
00:04:03:Tak, jestem szczêÅciarzem.
00:05:03:To wspaniale, ¿e mnie zmieniasz,|ale czy to nie jest twoja druga z rzêdu nocna warta?
00:05:07:Ostatnio przeÅladuje mnie pech. IdŸ spaæ.
00:07:31:To straszna rzecz. Ukradziono nam ksi¹¿kê, bardzo wa¿n¹.
00:07:34:Dlaczego byliÅcie tak nieostro¿ni.
00:07:36:To ja jestem winny. MyÅla³em, ¿e sam sobie z nim poradzê.
00:07:39:Nie wezwa³em pomocy, bo n
Napisy dla Spiritual Voices
keywords: novyy, vavilon, 1929, 1, cd, english, en, babylon, 5, the, lost, tales, voices, in, dark, fov,
original filename: Novyy Vavilon - 1929 - 1CD - English - en - beba9a352e2dccb8951ed2c614803dae.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{650}{694}{Y:i}I believe that when we leave a place...
{699}{782}{Y:i}...part of it goes with us,|and part of us remains.
{786}{881}{Y:i}Go anywhere in the station|when it is quiet and just listen.
{885}{973}{Y:i}After a while, you will hear the echoes|of all our conversations...
{978}{1044}{Y:i}...every thought and word|we've exchanged.
{1048}{1157}{Y:i}Long after we have gone,|our voices will linger in these walls.
{2446}{2509}Get out of my head!
{2522}{2577}No!
{2714}{2832}{Y:i}"Personal log, Colonel Elizabeth"|Lochley, commanding officer, Babylon 5.
{2836}{2945}{Y:i}In the nine years since I took over|day-to-day operations on B5...
{295
Napisy dla Spiritual Voices
keywords: babylon, 5, the, lost, tales, voices, in, dark, 2007, fov,
original filename: Babylon.5.The.Lost.Tales-Voices.in.the.Dark.2007.DVDRip.XviD-FoV.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,093 --> 00:00:29,161
G'KAR: Ik geloof dat als we een plaats verlaten...
2
00:00:29,162 --> 00:00:32,798
....een deel van ons met ons mee gaat,
en een deel achterblijft.
3
00:00:32,799 --> 00:00:36,735
Ga naar een willekeurige stille plek en luister.
4
00:00:36,903 --> 00:00:40,773
Na een tijdje hoor je de echo's
van al onze conversaties.
5
00:00:40,774 --> 00:00:43,709
...ieder woord en iedere gedachte
die we hebben uitgewisseld.
6
00:00:43,710 --> 00:00:49,477
Lang nadat we vertrokken zijn,
zijn onze stemmen nog hoorbaar in de muren.
7
00:01:42,001 --> 00:01:44,629
Ga uit mijn
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00: Istniej? 2 wersje Hoshi no Koe: oryginalna, w kt?rej | g?os?w bohaterom u?yczyli re?yser, pan Makoto Shinkai i jego narzeczona | oraz inna wersja, z profesjonaln? obsad? aktorsk?.
00:00:06:To jest wersja oryginalna. Animacja jest identyczna w obu przypadkach.
00:00:22:Poza zasi?giem.
00:00:28:S?owo znane jako "?wiat".
00:00:33:A? do gimnazjum,
00:00:36:my?la?am, ?e "?wiat" to miejsce, gdzie docieraj? fale | z telefon?w kom?rkowych.
00:00:41:Ale dlaczego... nie mog? si? do nikogo dodzwoni??
00:00:50:Halo? Nie ma nikogo w pobli?u?
00:00:54:Gdzie powinnam i???
00:00:57:Jestem samotna.
00:01:02:Noboru-kun?
00:01:06:...Wracam do domu.
00:01:22:Zaraz... gdzie ja jestem?
00:0
Napisy dla Spiritual Voices
keywords: the, 2004, 1, cd, greek, gr, 2x0, 2, voices, carry,
original filename: The 4400 - 2004 - 1CD - Greek - gr - 4bb6226c63f66bc4e1384f6628b10178.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,360 --> 00:00:05,880
??? ??????? ????? ?? ???? ?????.
2
00:00:05,940 --> 00:00:09,290
?? ??? ?????? ??? ???????? ????????
???????????? ??? ?? ???????.
3
00:00:09,330 --> 00:00:11,630
-???? ???????? ?? ??????.
-???? ???????? ?? ??????;
4
00:00:11,690 --> 00:00:13,410
??? ?????? ???????? ?? ???? ???????.
5
00:00:13,440 --> 00:00:14,300
????? ??????;
6
00:00:14,390 --> 00:00:16,860
??? ????? ?????? ???? ?? ????????,
7
00:00:16,910 --> 00:00:18,670
???? ????? ???? ??????.
8
00:00:18,760 --> 00:00:19,680
?? ?????????;
9
00:00:19,730 --> 00:00:21,060
??? ?? ???;
10
00:00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[01][10]{C:$aaccff}The 4400 [2x02] Voices Carry|http://napisy.gwrota.com
[11][27]{C:$aaccff}/Poprzednio w "The 4400"
[45][58]/To co si? przed chwil? sta?o,|/by?o niesamowite.
[59][91]/?wiat?o znikn??o,|/a pojawi?y si? tysi?ce ludzi.
[92][102]Wypuszczamy ich.
[103][114]/Wypuszczamy ich?
[115][132]Nie mamy prawnych podstaw,|aby ich zatrzyma?.
[133][141]Jeste? w ci??y?
[142][166]Nie by?am przed porwaniem.
[169][183]Ale po powrocie ju? tak.
[187][195]Co to ma znaczy??
[196][208]A na co wygl?da?
[211][226]To dziecko mo?e by?|kluczem do przysz?o?ci.
[227][251]Musi by? chronione,|a ja mog? to zrobi?.
[293][305]Dalej, uciekajcie!
[326][340]To dziecko nale?y do mnie.
[343][354]To jest
Napisy dla Spiritual Voices
keywords: innocent, voices, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, tdl,
original filename: Innocent Voices - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{36}{109}{Y:i}In 1980, a civil war erupted|in the small country
{110}{136}{Y:i}of El Salvador.
{138}{230}{Y:i}It began as a conflict|between the Salvadorian Army
{231}{283}{Y:i}and the peasants over land.
{285}{386}{Y:i}The peasants soon organized|and became the guerrilla army
{388}{423}{Y:i}known as the FMLN.
{425}{523}{Y:i}This conflict escalated|into a brutal civil war
{525}{578}{Y:i}that would last 12 years.
{580}{685}{Y:i}Cuscatanzingo was one of|the last villages trapped
{686}{757}{Y:i}between the guerilla|and the army
{758}{818}{Y:i}Here is where this story|takes place.
{2462}{2614}INNOCENT VOICES
{2773}{2893}BASED ON
Napisy dla Spiritual Voices
keywords: babylon, 5, :, the, lost, tales, voices, in, dark, 2007, 1, cd, slovak, sk, ntsc,
original filename: Babylon 5: The Lost Tales - Voices in the Dark - 2007 - 1CD - Slovak - sk - 317c5bd0e141dfcb211cf086a2fe230b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,500
[Babylon 5 - The Lost Tales]
2
00:00:00,501 --> 00:00:01,000
[SK titulky: feky]
3
00:00:27,094 --> 00:00:31,064
Ver?m, ?e ke? op???ame nejak? miesto,
?as? z neho si odn??ame so sebou...
4
00:00:31,238 --> 00:00:32,989
... a ?as? z n?s na ?om zanech?vame.
5
00:00:33,124 --> 00:00:36,904
Ke? nastane na stanici ticho,
vyberte sa hocikam a zapo??vajte sa.
6
00:00:37,147 --> 00:00:41,018
Po chv?li za?ujete ozveny
v?etk?ch na?ich rozhovorov.
7
00:00:41,170 --> 00:00:43,607
Ka?d? my?lienku, ?i slovo,
ktor? sme si vymenili.
8
00:00:43,989 --> 00:00:48,786
Na?e
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{3005}{3215}Otras voces -El dia final
{3668}{3793}Por todos los cielos¿que puede ser?
{3813}{3880}La luz del fin del mundo
{3880}{3959}Optimus a cheeta y Tigreton, ¿me copian?
{3983}{4024}Aqui Tigraton
{4024}{4127}Les explicarè en la base, todos vayan rapido allà |codigo x.
{4149}{4170}Allà vamos
{4179}{4335}Llevo diciendolo desde la primera vez que llegamos a este planeta,vamos a morir todos.
{4336}{4460}Aùn no somos chatarra, Rinox encontrarà la manera de hablar con ellos
{4555}{4762}La secuencia final a comenzado, volvamos a Nexus zero
{4872}{4947}Se marchan, creo que se asustaron
{4969}{5084}Ni mucho menos,Ordenador
Napisy dla Spiritual Voices
keywords: hoshi, no, koe, 2003, 1, cd, hungarian, hu, voices, of, a, distant, star,
original filename: Hoshi no koe - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - 754178602b1cfa98f28e2d8d420b4c78.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{528}{539}Szolg?ltat?s nem el?rhet?.
{664}{703}A sz? melyet ?gy ismer?nk "vil?g".
{799}{835}K?z?piskol?ig,
{868}{977}Azt hittem a "vil?g" az, ahova a|r?di?telefon hull?mok el?rnek.
{999}{1116}De, vajon mi?rt... nem ?r el senkit a telefonom?
{1196}{1269}Hall?? Van ott valaki?
{1291}{1332}Hova kellene mennem?
{1365}{1405}Unatkozom.
{1487}{1506}Noboru-kun?
{1588}{1619}...Hazamegyek.
{1970}{2028}H?... hol vagyok?
{2197}{2217}Oh... igen.
{2367}{2434}Nem vagyok azon a vil?gon t?bb?.
{2490}{2572}Egy t?voli csillag hangjai
{2585}{2627}V?rj meg, Noboru-kun.
{2646}{2664}Nagamine.
{2712}{2757}Milyenek lettek a z?r?vizsg?id, Nagamine?
{2758}{281
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{202}{272}My name|is melinda gordon.
{301}{335}I justot marri,
{337}{408}just moved to a small town,|just oned up an antique shop.
{409}{476}I might ust like you.
{478}{524}Except from the ti|that was a little rl,
{526}{575}i knew that i coul|talk to the dead.
{602}{632}Grandmotr:|'S all right, honey.
{634}{691}Earthbound spiri,|my grandmother called them,
{693}{747}the ones who have not|crsed over yet
{749}{802}because they have unfinished|business with the living,
{804}{856}and they come|to me lp.
{858}{936}To tell you my story,|i have to ll you
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,722 --> 00:00:02,682
Previously on the 4400
2
00:00:04,346 --> 00:00:07,013
We're not sure what's just happened.
The light is gone, and
3
00:00:07,043 --> 00:00:09,091
thousands of people
Have just suddenly appeared.
4
00:00:09,120 --> 00:00:11,463
- We're letting them go.
- We're letting them go ?
5
00:00:11,517 --> 00:00:13,199
You don't have a legal
right to hold them.
6
00:00:13,243 --> 00:00:14,172
You're pregnant ?
7
00:00:14,201 --> 00:00:16,780
I wasn't pregnant
when i was abducted,
8
00:00:16,809 --> 00:00:18,503
But i was when i got back.
9
00:00:18,651 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x360 23.976fps 693.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{36}{136}{y:i}W 1980 roku w Salwadorze wybuch?a wojna domowa.
{138}{230}{y:i}Rozpocz??a si? jako konflikt|{y:i}pomi?dzy armi? Salwadoru...
{231}{283}{y:i}a ch?opami posiadaj?cymi ziemi?.
{285}{386}{y:i}Jeden z ch?opskich syn?w|{y:i}zorganizowa? armi? partyzanck?...
{388}{423}{y:i}zwan? FMLN.
{425}{523}{y:i}Konflikt przeobrazi? si?|{y:i}w brutaln? wojn? domow?...
{525}{578}{y:i}trwaj?c? 12 lat.
{580}{685}{y:i}Cuscatanzingo by?o miasteczkiem|{y:i}uwi?zionym pomi?dzy...
{686}{757}{y:i}wojskami partyzant?w|{y:i}a regularn? armi?.
{758}{818}{y:i}Tam w?a?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,484 --> 00:00:07,952
Estas reuniones semanales
son muy molestas.
2
00:00:08,053 --> 00:00:11,682
SÃ, lo sé, lo sé, pero son las reglas.
¿PodrÃas terminar con eso?
3
00:00:11,757 --> 00:00:15,158
-Has estado haciendo eso todo el dÃa.
-La chaqueta no me queda bien.
4
00:00:15,227 --> 00:00:19,630
La llevé a cinco sastres. Nadie la
arregla. Tira, no se ajusta, pica.
5
00:00:19,765 --> 00:00:21,995
-Necesito un forro de seda.
-Zack.
6
00:00:22,067 --> 00:00:25,559
Tengo la piel sensible. Toca esta
tela, es como un abrigo invernal...
7
00:00:25,637 --> 00:00:28,071
No quier
Napisy dla Spiritual Voices
keywords: ghost, whisperer, 1x0, 9, voices, 1, lol, vtv, en,
original filename: f3244d6d9119bf8db10a98bf58e4aba6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,434 --> 00:00:11,334
My name
is melinda gordon.
2
00:00:12,534 --> 00:00:13,968
I justot marri,
3
00:00:14,068 --> 00:00:17,001
just moved to a small town,
just oned up an antique shop.
4
00:00:17,068 --> 00:00:19,867
I might ust like you.
5
00:00:19,934 --> 00:00:21,867
Except from the ti
that was a little rl,
6
00:00:21,934 --> 00:00:23,968
i knew that i coul
talk to the dead.
7
00:00:25,100 --> 00:00:26,367
Grandmotr:
'S all right, honey.
8
00:00:26,434 --> 00:00:28,834
Earthbound spiri,
my grandmother called them,
9
00:00:28,901 --> 00:00:31,167
the ones who hav
Napisy dla Spiritual Voices
keywords: ghost, whisperer, 10, 9, 2005, s01e0, voices, saints, s01e09,
original filename: Ghost.Whisperer(109-DVDRip)(2005).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,841 --> 00:00:11,071
<i>Me llamo Melinda Gordon.</i>
2
00:00:13,045 --> 00:00:15,843
Acabo de casarme.
Me mudé a un pequeño pueblo.
3
00:00:15,915 --> 00:00:17,974
<i>Abrà una tienda de antigüedades.</i>
4
00:00:18,050 --> 00:00:20,211
PodrÃa ser como tú.
5
00:00:20,786 --> 00:00:25,117
Si no fuera porque desde niña
sé que puedo hablar con los muertos.
6
00:00:26,091 --> 00:00:27,285
Tranquila, cariño.
7
00:00:27,359 --> 00:00:29,554
Mi abuela llamaba
espÃritus en tránsito...
8
00:00:29,628 --> 00:00:33,291
<i>...a los que no cruzan al otro lado por
asuntos pend
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:03,310
Prethodno na 4400...
2
00:00:04,160 --> 00:00:05,680
Nismo sigurni što se toèno dogodilo.
3
00:00:05,740 --> 00:00:09,090
Svjetlost je nestala i tisuæe Ijudi se
iznenada pojavilo.
4
00:00:09,130 --> 00:00:11,430
- Puštamo ih.
- Puštamo ih da idu?
5
00:00:11,490 --> 00:00:13,210
Nemamo nikava zakonska prava da ih zadržimo.
6
00:00:13,240 --> 00:00:14,100
Trudna si?
7
00:00:14,190 --> 00:00:16,660
Nisam bila trudna kad sam bila oteta,
8
00:00:16,710 --> 00:00:18,470
ali sam bila kad sam se vratila.
9
00:00:18,560 --> 00:00:19,480
Å to je sve ovo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{16}{79}Anteriormente en "Los 4400..."
{100}{136}"No estamos seguros de|lo que acaba de pasar"
{138}{218}"La luz se ha ido, y miles de personas|acaban de aparecer de repente"
{219}{274}- Vamos a dejarles marchar|- ¿Vamos a dejarles marchar?
{275}{317}No tenemos derecho legal a retenerles
{318}{338}¿Estás embarazada?
{340}{399}No estaba embarazada|cuando fui abducida,
{401}{443}pero lo estaba cuando regresé
{445}{467}¿Qué es todo esto?
{468}{500}¿A ti qué ye parece?
{502}{541}Ese bebé podrÃa ser la clave del futuro
{542}{607}Tiene que ser protegido,|y yo puedo hacerlo
{699}{745}Adelante ¡corre!
{777}{818}Ese bebé
Napisy dla Spiritual Voices
keywords: voces, inocentes, innocent, voices, 2004, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 39180-Voces_inocentes_[Innocent_Voices]_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:00,661 --> 00:00:04,603
<i>?n anul 1980 a izbucnit
r?zboiul civil dintr-un stat mic</i>
2
00:00:04,604 --> 00:00:05,738
<i>din El Salvador.</i>
3
00:00:05,739 --> 00:00:09,641
<i>A ?nceput ca ?i conflict
dintre armata salvadorian?</i>
4
00:00:09,642 --> 00:00:11,877
<i>?i fermieri.</i>
5
00:00:11,878 --> 00:00:17,716
<i>Fermierii s-au organizat repede ?i au format
gherila, cunoscu?i ca ?i eliberatorii na?iunii.</i>
6
00:00:17,717 --> 00:00:21,887
<i>Ciocnirile au degenerat
?ntr-un brutal r?zboi civil</i>
7
00:00:21,888 --> 00:00:24,189
<i>care urma s? dureze 12 ani.</i>
8
00:00:24,190 --> 00:00:28,627
<i>Cuscatanzingo a fost unul
dintre ultim
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{2607}{2727}OTRAS VOCES PRIMERA PARTE
{3043}{3160}ALERTA ANOMALIA DE POTENCIA EN CUADRICULA TRION.
{3160}{3307}Mostrar coordenadas y contrastar señal, con el datatrax 7
{3531}{3701}SEÃAL ENERGETICA IDENTICA A SEÃALES ALIENIGENAS ANTERIORES.
{3701}{3826}Parece que nuestros desconocidos amigos al fin han llegado.
{3826}{3927}Los que nos faltaba, la visita del casero.
{4112}{4244}Ratatrampa y Airazon estan cerca.Diles que lo comprueben.
{4299}{4348}Me reunirè con ellos
{4348}{4431}Los predacones habrà n detectado la señal.
{4431}{4541}Aùn mantenemos la tregua...espero.
{4954}{5140}Ya estan aqui ,segùn los datos que espiè
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:03,310
Nelle puntate precedenti di The 4400....
2
00:00:04,160 --> 00:00:05,680
Non sappiamo cosa sia successo.
3
00:00:05,740 --> 00:00:09,090
La luce è sparita, e sono comparse un migliaio di persone.
4
00:00:09,130 --> 00:00:11,430
- Dobbiamo lasciarli andare.
- Li lasciamo andare?
5
00:00:11,490 --> 00:00:13,210
Non possiamo trattenerli per legge.
6
00:00:13,240 --> 00:00:14,100
Sei incinta?
7
00:00:14,190 --> 00:00:16,660
Non ero incinta quando mi hanno rapita.
8
00:00:16,710 --> 00:00:18,470
ma lo ero una volta tornata.
9
00:00:18,560 --> 00:00:19,480
Napisy dla Spiritual Voices
keywords: 2, 4, the, 20, voices, carry, dsr, loki, vtv,
original filename: 24_The.4400.202.Voices.Carry.dsr-loki.[vtv].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,670 --> 00:00:03,310
Anteriormente em The 4400
2
00:00:04,160 --> 00:00:05,680
<i> Não temos certeza do que
acabou de acontecer.</i>
3
00:00:05,740 --> 00:00:09,090
<i>A luz sumiu e milhares de pessoas
acabaram de aparecer de repente.</i>
4
00:00:09,130 --> 00:00:11,430
- Estamos deixando eles irem.
- Estamos deixando eles irem?
5
00:00:11,490 --> 00:00:13,210
Você não tem nenhum direito
legal para prendê-los.
6
00:00:13,240 --> 00:00:14,100
Você está grávida?
7
00:00:14,190 --> 00:00:16,660
Não estava grávida quando
fui abduzida,
8
00:00:16,710 --> 00:00:18,470
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{16}{79}Anteriormente en "Los 4400..."
{100}{136}"No estamos seguros de|lo que acaba de pasar"
{138}{218}"La luz se ha ido, y miles de personas|acaban de aparecer de repente"
{219}{274}- Vamos a dejarles marchar|- ¿Vamos a dejarles marchar?
{275}{317}No tenemos derecho legal a retenerles
{318}{338}¿Estás embarazada?
{340}{399}No estaba embarazada|cuando fui abducida,
{401}{443}pero lo estaba cuando regresé
{445}{467}¿Qué es todo esto?
{468}{500}¿A ti qué ye parece?
{502}{541}Ese bebé podrÃa ser la clave del futuro
{542}{607}Tiene que ser protegido,|y yo puedo hacerlo
{699}{745}Adelante ¡corre!
{777}{818}Ese bebé
Napisy dla Spiritual Voices
keywords: spiritual, kung, fu, quan, jing, 1978, 2, 3, 9, 7, fps, subtitle, nfo, gwt,
original filename: 29231-Spiritual_Kung_Fu(Quan_jing)_(1978)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Napisy dla Spiritual Voices
keywords: 8, house, of, voices, 2004, int, cd, 1, momo, ofices, 2,
original filename: 08_House of voices.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,549 --> 00:01:21,406
Alex!
2
00:01:24,364 --> 00:01:27,099
- O Que foi?
- Eu preciso de ir.
3
00:01:27,100 --> 00:01:29,330
- E depois?
- Posso ir contigo?
4
00:01:29,425 --> 00:01:31,321
Despacha-te!
5
00:01:49,184 --> 00:01:51,167
Fica comigo, por favor.
6
00:02:01,922 --> 00:02:04,427
- Nao funciona?
- Como sempre.
7
00:02:10,408 --> 00:02:15,104
Sao os outros sabes.
Eles gostam de brincar com as torneiras.
8
00:02:15,774 --> 00:02:18,085
- Quem?
- Os outros meninos.
9
00:02:18,086 --> 00:02:21,515
- O que estas a dizer?
- Sabes os meninos que assustam.
10
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,121 --> 00:00:22,515
LIPSÃ SEMNAL
2
00:00:27,093 --> 00:00:29,186
Existã un cuvânt, "lume".
3
00:00:32,599 --> 00:00:34,667
Când eram elevã de ºcoalã primarã,
4
00:00:34,667 --> 00:00:36,503
credeam cã acest cuvânt înseamnã
5
00:00:36,503 --> 00:00:39,165
zona pe care o acoperã semnalul
telefonului mobil.
6
00:00:41,074 --> 00:00:43,133
Ãnsã de ce oare...
7
00:00:44,110 --> 00:00:46,340
nu mai pot vorbi cu nimeni
la telefon ?
8
00:00:49,149 --> 00:00:50,683
Alo ?
9
00:00:50,683 --> 00:00:53,151
Nu rãspunde nimeni ?
10
00:00:53,920 --> 00:00:55,888
C
Napisy dla Spiritual Voices
keywords: babylon, 5, the, lost, tales, en, voices, in, dark, fov, english,
original filename: Babylon_5_-_The_Lost_Tales_EN.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,100 --> 00:00:28,900
I believe that when we leave a place...
2
00:00:29,100 --> 00:00:32,600
<i>...part of it goes with us,
and part of us remains.</i>
3
00:00:32,700 --> 00:00:36,700
<i>Go anywhere in the station
when it is quiet and just listen.</i>
4
00:00:36,900 --> 00:00:40,500
<i>After a while, you will hear the echoes
of all our conversations...</i>
5
00:00:40,700 --> 00:00:43,500
<i>...every thought and word
we've exchanged.</i>
6
00:00:43,700 --> 00:00:48,200
<i>Long after we have gone,
our voices will linger in these walls.</i>
7
00:01:42,000 --> 00:01:44,600
Get out
Napisy dla Spiritual Voices
keywords: vocesinocentes, 2004, english, my, super, ex, girlfriend, innocent, voices, limited, tdl, innocentices,
original filename: VocesInocentes2004-English.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:01:/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:02:{y:i}In 1980, a civil war erupted|{y:i}in the small country
00:00:05:{y:i}of El Salvador.
00:00:06:{y:i}It began as a conflict|{y:i}between the Salvadorian Army
00:00:10:{y:i}and the peasants over land.
00:00:12:{y:i}The peasants soon organized|{y:i}and became the guerrilla army
00:00:16:{y:i}known as the FMLN.
00:00:18:{y:i}This conflict escalated|{y:i}into a brutal civil war
00:00:22:{y:i}that would last 12 years.
00:00:24:{y:i}Cuscatanzingo was one of|{y:i}the last villages trapped
00:00:29:{y:i}between the guerilla|{y:i}and the army
00:00:32:{y:i}Here is where this story|{y:i}takes place.
00:01:43:INNOCENT VOICES
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 800x336 23.976fps 700,8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{80}{}{c:Bf5DE}/Na podstawie tekstu|{c:$FF8040}/Katarzyny Wolisz (do wydania z lektorem).
{200}{}{c:BC0DE}/Synchro do House of Voices 2004 Dvdrip Xvid Ac3 Int 2CD
{350}{}{c:{preview}00DE}><> F.i.L.o.Z.o.F <><|/{c:$C13A1E}filozof.rafal@orange.pl
{1920}{}Alex
{2025}{}Co?
{2060}{}-Siusiu|-To co?
{2110}{}Mogê z tob¹ iÅæ?
{2150}{}Szybko.
{2615}{}Zostañ ze mn¹.
{2925}{}Nie dzia³aj¹?
{2955}{}Jak zwykle...
{3125}{}Bo te inne dzieci lubi¹ siê bawiæ kranami.
{3260}{}Kto?
{3285}{}-Inne dzieci|-Co ty gadasz?
{3370}{}No wiesz, te straszne dzieci.
Napisy dla Spiritual Voices
keywords: innocent, voices, 2004, eng, patriarxis, limited, tdl, innocentices, voces, inocentes, thepunisherd, cd, 1, en, 2,
original filename: 4892-Innocent.Voices.2004.ENG.Patriarxis.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,501 --> 00:00:04,527
<i>In 1980, a civil war erupted
in the small country</i>
2
00:00:04,604 --> 00:00:05,662
<i>of El Salvador.</i>
3
00:00:05,739 --> 00:00:09,573
<i>It began as a conflict
between the Salvadorean Army</i>
4
00:00:09,642 --> 00:00:11,803
<i>and the peasants over land.</i>
5
00:00:11,878 --> 00:00:16,110
<i>The peasants soon organized
and became the guerrilla army</i>
6
00:00:16,182 --> 00:00:17,649
<i>known as the FMLN.</i>
7
00:00:17,717 --> 00:00:21,813
<i>This conflict escalated
into a brutal civil war</i>
8
00:00:21,888 --> 00:00:24,118
<i>that would
Napisy dla Spiritual Voices
keywords: the+spiritual+world, 2, spiritual, worl, the+spiritual+world, the+spiritual+world, fringe, 01x0, 1, pilot, espa??ol, espa??a,
original filename: 171916_The%2BSpiritual%2BWorld.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,225 --> 00:00:31,596
<i>Each one of us has the ability</i>
<i>to communicate with the dead.</i>
2
00:01:13,673 --> 00:01:15,197
My wife and kid
3
00:01:16,443 --> 00:01:18,343
hasn't been reborn yet, right?
4
00:01:30,190 --> 00:01:31,452
So scary
5
00:02:18,538 --> 00:02:19,436
Remember this.
6
00:02:21,975 --> 00:02:24,068
You must let it go
7
00:02:25,578 --> 00:02:27,341
and you will feel better.
8
00:02:32,919 --> 00:02:33,943
Last month
9
00:02:34,821 --> 00:02:36,789
my sister was murdered here.
10
00:02:37,757 --> 00:02:39,156
Please help me find out
11
Napisy dla Spiritual Voices
keywords: the+spiritual+world, the, spiritual, the+spiritual+world, nowsubtitles, com, url, the+spiritual+world, readme, html,
original filename: 168704_The%2BSpiritual%2BWorld.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!?s
rit ?S+?pEpGh3?&933 The Spiritual World 2008 PROPER DVDRip XviD-SFF.srtP??7???v?z????M??,?s?^X????9?$U5L?:û?44D?????|5:????0???BT?y??3?M???(S??B_????????C?????U?E?#?V+7?????/??Nb~???|?k???s[?f?b???????_??_??????>?????@}Qj?????5o???7j????_??????????5R?????^??1??m???????n???????f?!?wr???f????w?^k#???.>???c???Y?w?n2>t?k???_`???k?l?s?7???u??m????moj?_?B?Y?n??3vi?????W??A?t??w?n??}??^???3J???~??h??i?????????,?M?H??_.?]??wn?H??%Ry???-J?kw|x?#?o???????????#??????z???BfG??c???`w?????6?vi?????M?@C???._@???o??[?~??v??*??S?>??R???]???Z???`:????s??:???z??~?Z$?VG
A8??`??[?W_??4?wi'fHN,?l[e%
?Y?wv????v?;??t-????~I???>
Napisy dla Spiritual Voices
keywords: the+spiritual+world, the, spiritual, the+spiritual+world, nowsubtitles, com, url, the+spiritual+world, readme, html,
original filename: 167295_The%2BSpiritual%2BWorld.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!?s
Wot ?7?0??I`?X?93 ssf-tsw-proper.srt?g?P????>??Z????c????)??5??*????2?O??&"
8a?1
k_?????X?~dJ???q?`?*U_??H?p????&??79??? ???-????????h???:??ln5??^?<????t???n.???u??&??Y?V??y????wVl?????????????j"<??Z?l?/?�????}[{?l??b????yK??????jS????tQ????|?A??????D?½??
????)n?????z??t?y?????????X??cq???!j??`?B?#R??h???VMys<?????yA,y????{8u???????r]?.?c??x?wb??p?[??za?????+????]y????-^?yP???|9m?9??iG-???P"????-???',c???@O6?????~a?G???p?~x?wo?g?????p?Wu??v?Oo??Oh?#n???wr;o??NrW?B?{?m????Z?D-????Z;?K!%?v?c?o)????_(??D?vh??f??%?*????jm?};??N?*??5?0??"G1??1?95v??1
?????g_,?j?!??dk?n?n???+?<5??#?????k?v???@????s?
n??
------------
Sponsored links:
------------