Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Spielen Wir Liebe 1977 1 Cd English is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Spielen Wir Liebe 1977 1 Cd English wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,705 --> 00:03:20,205
Hello, Fabrizio. -Hello.
2
00:03:21,320 --> 00:03:22,820
I am on time this year as well.
I don't know why,but so what?
3
00:03:26,554 --> 00:03:28,054
Really?
4
00:03:29,116 --> 00:03:30,616
School is out since yesterday. Holidays.
5
00:03:34,384 --> 00:03:35,884
Okay,let's go now. -Okay.
6
00:03:37,977 --> 00:03:39,477
I was afraid you could forget our date.
7
00:03:43,715 --> 00:03:45,215
It's been one year since we met.
8
00:03:48,158 --> 00:03:49,658
I was looking forward to this, I don't want
to waste one single day of our hollidays.
9
00:04:02,
Napisy dla Spielen Wir Liebe 1977 1 Cd English
keywords: spielen, wir, liebe, 1977, 1, cd, spanish, es, maladolescenza, esp,
original filename: Spielen wir Liebe - 1977 - 1CD - Spanish - es - 550815d0e9aec09755021e4bab7fb5c4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,400 --> 00:01:43,400
MALADOLESCENCIA
2
00:03:18,401 --> 00:03:20,301
- Hola, Fabrizio.
- Hola
3
00:03:21,202 --> 00:03:25,702
Has visto que este a?o tambi?n he sido puntual.
He hecho todo lo posible para poder venir.
4
00:03:26,403 --> 00:03:28,303
?Ah, s?? Muy bien.
5
00:03:29,304 --> 00:03:31,304
Hasta ayer no acab? la escuela.
6
00:03:32,855 --> 00:03:34,655
?Bien, v?monos!
7
00:03:38,306 --> 00:03:42,606
?Sabes que ten?a miedo de no encontrarte?
Pod?as haberte olvidado de nuestra cita.
8
00:03:44,407 --> 00:03:46,607
Ya ha pasado un a?o desde
que lo prometi?ramos.
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:18,705 --> 00:03:20,205
Hello, Fabrizio. -Hello.
2
00:03:21,320 --> 00:03:22,820
I am on time this year as well.
I don't know why,but so what?
3
00:03:26,554 --> 00:03:28,054
Really?
4
00:03:29,116 --> 00:03:30,616
School is out since yesterday. Holidays.
5
00:03:34,384 --> 00:03:35,884
Okay,let's go now. -Okay.
6
00:03:37,977 --> 00:03:39,477
I was afraid you could forget our date.
7
00:03:43,715 --> 00:03:45,215
It's been one year since we met.
8
00:03:48,158 --> 00:03:49,658
I was looking forward to this, I don't want
to waste one single day of our hollidays.
9
00:04
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Spielen Wir Liebe 1977 1 Cd English
keywords: homme, qui, aimait, les, femmes, l, 1977, 1, cd, english, en, fran, ??ois, truffaut, l'homme, ingl, ??s,
original filename: Homme qui aimait les femmes, L - 1977 - 1CD - English - en - 5cf914e97d4f3ab17d824a8e6f33b025.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,994 --> 00:00:41,896
THE MAN
WHO LOVED WOMEN
2
00:01:58,341 --> 00:02:02,141
MONTPELLIER - CHRISTMAS '76
3
00:02:03,046 --> 00:02:06,311
<i>One funeral is just like another.</i>
4
00:02:06,383 --> 00:02:09,477
<i>However, this one is special.</i>
5
00:02:09,552 --> 00:02:11,247
<i>Not a man in sight...</i>
6
00:02:11,321 --> 00:02:12,913
<i>only women...</i>
7
00:02:12,989 --> 00:02:14,980
<i>nothing but women.</i>
8
00:02:15,992 --> 00:02:17,584
<i>Yes, I think Bertrand...</i>
9
00:02:17,661 --> 00:02:20,994
<i>would have enjoyed</i>
<i>the sight of his funeral.</i>
Napisy dla Spielen Wir Liebe 1977 1 Cd English
keywords: star, wars, 1977, 1, cd, english, en, 4, a, new, hope,
original filename: Star Wars - 1977 - 1CD - English - en - e28196b9d79d6e8c6c803cf1572a06c0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{624}{752}Cu mult timp in urma| intr-o galaxie foarte, foarte indepartata...
{855}{1022}RAZBOIUL STELELOR
{1235}{1414}EPISODUL IV - O NOUA SPERANTA
{1520}{1645}Este o perioada de razboaie civile
{1645}{1788}Navele rebele,atacand dintr-o baza secreta|au castigat prima lor victorie
{1788}{1949}impotriva Imperiului Galactic
{1949}{2094}In timpul atacului, spionii rebeli au reusit|sa fure planurile secrete
{2094}{2286}ale unei arme supreme a Imperiului|Steaua Mortii, o statie spatiala blindata
{2286}{2474}dotata cu destula putere pentru a|distruge o intreaga planeta
{2474}{2611}Urmarita de sinistrii agenti Imperiali|Printesa Leia fuge spre casa
Napisy dla Spielen Wir Liebe 1977 1 Cd English
keywords: quel, maledetto, treno, blindato, 1977, 1, cd, english, en, inglorious, bastards, enzo, g, castellari, ld, 3, k,
original filename: Quel maledetto treno blindato - 1977 - 1CD - English - en - ca7b3787c9a3741f54315b8ce5c9f5a7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:23:04,068 --> 00:23:05,967
Are you alone here?
2
00:23:06,440 --> 00:23:08,400
Yes. I was a prisoner and fled.
3
00:23:12,279 --> 00:22:13,974
I am unarmed.
4
00:23:15,683 --> 00:23:16,345
And?
5
00:23:16,453 --> 00:23:17,014
What's your name?
6
00:23:18,623 --> 00:23:20,753
Gefreiter Adolf Sachs
Weaponnumber 1040
7
00:23:31,575 --> 00:23:38,009
Come on in.
10
00:23:56,468 --> 00:23:59,164
What's the safest way to Switzerland?
11
00:24:09,214 --> 00:24:10,647
All villages around are full of Germans.
The safest but longest way is through
the forrest.
12
00:29:50,688 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,565 --> 00:04:20,424
This is Regiment 2 headquarters
calling Corporal Steiner
2
00:04:25,903 --> 00:04:27,211
Can you pick me up, Steiner?
3
00:04:28,748 --> 00:04:30,024
Steiner, can you hear me?
4
00:07:27,893 --> 00:07:28,688
Good kill!
5
00:07:31,059 --> 00:07:32,487
Look, my new weapon
6
00:07:34,352 --> 00:07:36,587
Not for yourself
They're ammunition
7
00:07:37,326 --> 00:07:38,983
Your hat
Ralf
8
00:07:40,716 --> 00:07:41,479
Look at that
9
00:07:43,435 --> 00:07:45,506
Nothing we haven't seen before
Steiner
10
00:07:46,888 --> 00:07:50,497
Look what I fo
Napisy dla Spielen Wir Liebe 1977 1 Cd English
keywords: amerikanische, freund, der, 1977, 1, cd, english, en, the, american, friend,
original filename: Amerikanische Freund, Der - 1977 - 1CD - English - en - fbaa62ccbe6d6916c967c2ebed5b8cd6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,820 --> 00:00:23,938
THE AMERICAN FRIEND
2
00:01:05,166 --> 00:01:06,846
God knows I have...
3
00:01:17,873 --> 00:01:18,873
Who is it?
4
00:01:18,923 --> 00:01:19,874
It's Ripley.
5
00:01:21,169 --> 00:01:22,569
The door's open.
6
00:01:28,690 --> 00:01:31,431
- Believe it or not.
- I've been waiting for you for 2 months.
7
00:01:31,472 --> 00:01:32,872
How are you doing, man...
8
00:01:34,522 --> 00:01:35,473
Mastertition?
9
00:01:35,523 --> 00:01:38,323
You son of a bitch, my name is Pogosh.
10
00:01:39,666 --> 00:01:40,823
When did you leave Hamburg?
11
00:0
Napisy dla Spielen Wir Liebe 1977 1 Cd English
keywords: the, last, remake, of, beau, geste, 1977, 1, cd, english, en, uk,
original filename: The Last Remake of Beau Geste - 1977 - 1CD - English - en - 1fd2e8305d796a27eb3841735c29d51f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1500}{1556}The place: North Africa
{1560}{1638}The year: 1906
{1861}{1970}Our story starts right -|- here...
{1971}{2071}Legion! Legion!|French foreign legion!
{2085}{2185}Legion! Legion!|French foreign legion!
{2310}{2410}Legion! Legion!|French foreign legion!
{2540}{2640}Legion! Legion!|French foreign legion!
{2760}{2860}We'll give all off - for France...!
{2860}{2960}We'll break our balls - for France...!
{2980}{3085}We're scum and we're ***|but we'll gladly die,
{3085}{3200}we'd loose all our legs|or at least an eye,
{3205}{3310}...with great panache - for France!
{3310}{3345}...and a little in cash...
{3346}{3435}...c
Napisy dla Spielen Wir Liebe 1977 1 Cd English
keywords: soldaat, van, oranje, 1977, 1, cd, english, en, soldier, of, orange, =, mc, ??,
original filename: Soldaat van Oranje - 1977 - 1CD - English - en - 0e3f4e65b27d1dd916d60a6aa87a9a8e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,800 --> 00:00:20,320
<i>After five dark, anxious years,
the sun breaks through.</i>
2
00:00:20,920 --> 00:00:23,520
<i>This Dakota, landing in a free
country...</i>
3
00:00:24,040 --> 00:00:27,200
<i>is bringing Queen Wilhelmina
back home, to Holland.</i>
4
00:00:27,280 --> 00:00:30,120
<i>It is a stirring moment
as the door opens</i>
5
00:00:33,280 --> 00:00:37,600
<i>Resolute and confident,
the Queen sets foot on Dutch soil.</i>
6
00:00:48,680 --> 00:00:52,080
<i>After a warm welcome
by civilian and military authorities...</i>
7
00:00:52,320 --> 00:00:54,360
<i>Her Majesty
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,518 --> 00:00:21,578
Come back onto this leg. Weight on this leg.
2
00:00:22,822 --> 00:00:25,757
Pull your weight back onto this....
Off that leg.
3
00:00:26,159 --> 00:00:28,957
Onto this leg. Weight back, there you go.
4
00:00:29,829 --> 00:00:32,059
Okay, just take with your arm.
5
00:00:32,265 --> 00:00:35,428
You wanna slide forward...
6
00:00:36,102 --> 00:00:38,127
and reach with your arm.
7
00:00:39,973 --> 00:00:42,498
And slide back, step back.
8
00:00:42,575 --> 00:00:45,442
-Arnold, do it behind me.
-Reach back with your arm.
9
00:00:45,979 --> 00:00:47,810
Napisy dla Spielen Wir Liebe 1977 1 Cd English
keywords: the, rescuers, 1977, 1, cd, english, en, bernardo, and, bianca, engl, 3,
original filename: The Rescuers - 1977 - 1CD - English - en - e1d825991fba8528e3f3d6d5633eedf7.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,000 --> 00:01:01,000
Who will rescue me
2
00:01:37,500 --> 00:01:44,900
Oh, who will rescue me
3
00:01:46,800 --> 00:01:53,000
Who will rescue me
4
00:03:07,400 --> 00:03:09,500
I'm lost at sea
5
00:03:09,500 --> 00:03:13,000
Without a friend
6
00:03:17,100 --> 00:03:18,900
This journey
7
00:03:18,800 --> 00:03:22,700
Will it ever end
8
00:03:25,600 --> 00:03:29,100
Who will
9
00:03:29,100 --> 00:03:33,000
Rescue
10
00:03:32,900 --> 00:03:42,900
Me
11
00:03:45,200 --> 00:03:49,200
Rescue me
12
00:03:52,100 --> 00:03:59,300
Rescue me
13
00:04:48,200 -->
Napisy dla Spielen Wir Liebe 1977 1 Cd English
keywords: borghese, piccolo, un, 1977, 1, cd, english, en, rulle,
original filename: Borghese piccolo piccolo, Un - 1977 - 1CD - English - en - 15075117101243ab1fd3af1d1e12ef37.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,160 --> 00:01:48,109
Look Mario! Mario, I've got it!
He's deeply hooked! I can feel it!
2
00:01:48,360 --> 00:01:53,354
Get moving, Mario.
Kill it when it lands!
3
00:01:53,520 --> 00:01:56,751
- Look at the size of that.
- You're too close to the water, dad.
4
00:01:56,920 --> 00:02:02,074
Kill it, smash it's head.
Mario, Mario! - Yes.
5
00:02:02,240 --> 00:02:04,754
Grab a stone. Grab a stone.
6
00:02:04,920 --> 00:02:09,038
My God, are you trying to get away,
you ugly killer?
7
00:02:09,200 --> 00:02:11,077
- Give me a stone, Mario.
- Here.
8
00:02:11,600 --> 00:02:14,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,122 --> 00:01:21,891
Release of Stroszek, Bruno.
Check the list:
2
00:01:21,995 --> 00:01:25,158
One Jacket, one pair of pants,
a sweater, a shirt...
3
00:01:25,265 --> 00:01:28,200
...a pair of socks,
one pair of high shoes.
4
00:01:28,568 --> 00:01:31,696
One accordion, Scandalli brand.
5
00:01:32,105 --> 00:01:34,437
Five packs of cigarettes...
6
00:01:36,443 --> 00:01:38,434
...one handkerchief.
7
00:01:40,280 --> 00:01:42,714
One passport.
8
00:01:43,417 --> 00:01:45,647
A key chain.
9
00:01:47,821 --> 00:01:51,257
One bugle horn,
must be from a rail gang.
10
Napisy dla Spielen Wir Liebe 1977 1 Cd English
keywords: 3, women, 1977, 1, cd, english, altman, robert, 64, x, 27, 2, @, 97, 6, no, subtitles, fragment,
original filename: 3 Women - 1977 - 1CD - English - en - 12afe36fe4a3e309582c09c12e44ee33.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,566 --> 00:03:58,003
<i>[Chattering, Indistinct]</i>
2
00:04:02,875 --> 00:04:06,174
<i>[Chattering Continues]</i>
3
00:04:19,559 --> 00:04:22,528
[Chattering]
4
00:04:23,930 --> 00:04:27,627
- <i>Legs need exercise. Yeah.</i>
- <i>Yeah.</i>
5
00:04:30,270 --> 00:04:34,229
[Chattering]
6
00:04:36,376 --> 00:04:40,005
Huh? Come on over here.
Let's sit with Mr. Hollingworth.
7
00:04:44,050 --> 00:04:48,384
<i>This is our indoor therapy pool. You'll probably</i>
<i>be doing most of your work in here.</i>
8
00:04:48,488 --> 00:04:51,787
None of our patients
can really stand th
Napisy dla Spielen Wir Liebe 1977 1 Cd English
keywords: star, wars, 1977, 1, cd, english, en, episode, iv, a, new, hope,
original filename: Star Wars - 1977 - 1CD - English - en - 8b7f4c52d0a8b8cd88577e1b072ae61d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,842 --> 00:00:25,199
???? ??? ???? ?????,
?' ??? ??????? ???? ???????...
2
00:00:27,762 --> 00:00:32,517
? ??????? ??? ??????
3
00:00:39,322 --> 00:00:45,158
????????? ?V
? ??? ??????
4
00:00:46,322 --> 00:00:48,882
????? ???????? ???????? ???????.
5
00:00:49,002 --> 00:00:52,278
?? ??????? ??? ??????? ????,
?? ????? ??? ???????????...
6
00:00:52,402 --> 00:00:58,113
...??????? ??? ????? ????
?? ????????? ????????????.
7
00:00:58,242 --> 00:01:00,392
???? ?? ???????? ??? ?????...
8
00:01:00,522 --> 00:01:03,878
...??????????? ?????????? ?????????
??? ??????? ?? ??????? ??
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,841 --> 00:00:35,672
Have you brought the gold, don?
2
00:00:36,377 --> 00:00:41,314
l have brought all the gold
you asked for, Raj Singh.
3
00:00:46,020 --> 00:00:49,251
Money can buy gold
from the market, don.
4
00:00:50,258 --> 00:00:51,782
Why would we come here?
5
00:00:53,528 --> 00:00:55,257
Give that gold to me.
6
00:00:57,832 --> 00:00:59,322
Throw that briefcase here!
7
00:01:00,134 --> 00:01:03,160
Aren't you scared of
death, Raj Singh?
8
00:01:03,404 --> 00:01:07,135
Those threats are of no use, don.
Throw that briefcase here.
9
00:01:08,076 --> 00:01:09,50
Napisy dla Spielen Wir Liebe 1977 1 Cd English
keywords: dentelliere, la, 1977, 1, cd, english, en, claude, goretta,
original filename: Dentelliere, La - 1977 - 1CD - English - en - 3237ee579ff59b288a887ba95f0c0142.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,350 --> 00:02:08,350
Beatrice!
2
00:02:14,149 --> 00:02:15,869
Cut , set and manicure.
3
00:02:17,350 --> 00:02:18,470
200 hundred francs.
4
00:02:19,270 --> 00:02:20,950
We are finished quickly
5
00:02:22,949 --> 00:02:23,949
Thanks.
6
00:02:25,549 --> 00:02:27,068
Here. This is for you.
7
00:02:28,868 --> 00:02:32,948
200, 300, 400 and 500.
8
00:02:34,467 --> 00:02:36,067
- Good bye, Marylene. - Good bye.
9
00:02:42,268 --> 00:02:43,268
Here.
10
00:02:44,547 --> 00:02:46,467
From Mrs. Trevie. - Thanks.
11
00:03:06,945 --> 00:03:08,465
you have seen the cove
Napisy dla Spielen Wir Liebe 1977 1 Cd English
keywords: madchen, 2, loft, oder, liebe, 2004, 1, cd, english, m, ndchen, dcd,
original filename: Madchen, Madchen 2 - Loft oder Liebe - 2004 - 1CD - English - en - d28aec682361f97dcdc80a35e7738bb8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,480 --> 00:00:16,005
- Here, three rooms.
- 1000 euros.
2
00:00:16,182 --> 00:00:17,945
- And this one?
- Too expensive.
3
00:00:18,218 --> 00:00:20,209
We'll never find an apartment.
4
00:00:20,387 --> 00:00:23,254
My father's girlfriend moved
into my room.
5
00:00:23,456 --> 00:00:25,788
She runs rebirthing
seminars there.
6
00:00:25,992 --> 00:00:28,517
I thought it'd be better
if Lukas, my boyfriend...
7
00:00:28,962 --> 00:00:31,658
If Lukas and I...
8
00:00:31,931 --> 00:00:33,592
If we lived apart for a while.
9
00:00:33,800 --> 00:00:36,268
For my mother,
my
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,260 --> 00:00:44,620
Suzy Bannion decided to
perfect her ballet studies...
2
00:00:44,655 --> 00:00:47,837
In the most famous school
of dance in Europe.
3
00:00:47,872 --> 00:00:50,985
She chose the celebrated
academy of Freiburg.
4
00:00:51,020 --> 00:00:54,700
One day at 9:00 in the morning,
She left Kennedy airport, New york,
5
00:00:54,735 --> 00:00:58,380
And arrived in Germany at
10:40 p. m. Local time.
6
00:02:19,500 --> 00:02:21,420
Taxi!
7
00:02:23,820 --> 00:02:25,740
Taxi, taxi!
8
00:02:27,660 --> 00:02:29,900
Taxi! Hey, taxi!
9
00:02:43,260 --> 00:02:45,18
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,875 --> 00:03:28,389
-You look awful!
-l had a late-night poker game.
2
00:03:28,635 --> 00:03:30,830
You should have at least shaved.
3
00:03:32,995 --> 00:03:36,544
This new Police Commissioner Blakelock
is very spit-and-polish.
4
00:03:36,795 --> 00:03:37,830
Fuck him.
5
00:03:38,035 --> 00:03:41,232
But, Jesus God, Ben!
You got to watch the way you look.
6
00:03:41,475 --> 00:03:44,148
You can't walk in on these
bigwigs without shaving.
7
00:03:44,395 --> 00:03:45,874
You just can't do that.
8
00:03:46,275 --> 00:03:48,630
You should've put on a tie.
9
00:03:48,875
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,449 --> 00:00:35,351
It's hard to remember now,
but Europe was like this in 1944.
2
00:00:40,257 --> 00:00:42,623
The Second World War
was in its fifth year...
3
00:00:42,793 --> 00:00:45,091
...and still going Hitler's way.
4
00:00:45,262 --> 00:00:47,822
German troops
controlled most of Europe.
5
00:00:49,633 --> 00:00:52,830
D-Day changed all that.
6
00:00:54,638 --> 00:00:58,130
D-Day: June 6, 1944...
7
00:00:58,309 --> 00:01:02,507
...when the Allied forces, under
their commander General Eisenhower...
8
00:01:02,680 --> 00:01:05,808
...Ianded on the northern
coast of
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:16:20,970 --> 00:16:23,900
PuII up easy. The temperature in Newark is 54.
2
00:16:23,970 --> 00:16:27,530
In Morristown it.s 57, and in Asbury Park--
3
00:17:21,030 --> 00:17:25,990
Saint Dominic.s: 2,7 12.
4
00:17:26,060 --> 00:17:28,460
Saint MichaeI.s: 983.
5
00:17:28,530 --> 00:17:32,060
What do you have on Saint BarthoIomew?
6
00:17:32,140 --> 00:17:34,500
Fifty-eight. 5,800?
7
00:17:34,570 --> 00:17:36,510
George, what about LoyoIa?
8
00:17:36,570 --> 00:17:39,100
AII right, up against the waII!
9
00:17:39,180 --> 00:17:41,110
What is this? What.s going on?
10
00:17:4
Napisy dla Spielen Wir Liebe 1977 1 Cd English
keywords: neokonchennaya, pyesa, dlya, mekhanicheskogo, pianino, 1977, 1, cd, english, en, unfinished, piece, for, mechanical, piano, fs,
original filename: Neokonchennaya pyesa dlya mekhanicheskogo pianino - 1977 - 1CD - English - en - 4bf577f6c59cbddd32183d2472e7ad57.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,368 --> 00:00:11,209
MOSFILM
2
00:00:13,747 --> 00:00:16,215
AN UNFINISHED PIECE
FOR THE PLAYER PIANO
3
00:00:16,383 --> 00:00:19,648
Based on the works
by A.P. Chekhov
4
00:00:20,086 --> 00:00:23,988
Written by
A. ADABASHIAN, N. MIKHALKOV
5
00:00:24,257 --> 00:00:28,125
Directed by Nikita MIKHALKOV
6
00:00:28,395 --> 00:00:31,228
Director of Photography
Pavel LEBESHEV
7
00:00:31,498 --> 00:00:32,590
Production Designers:
8
00:00:32,766 --> 00:00:35,360
Alexander ADABASHIAN
Alexander SAMULEKIN
9
00:00:35,635 --> 00:00:38,433
Music by Eduard ARTEMYEV
Sound by Valenti
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,122 --> 00:01:21,891
Release of Stroszek, Bruno.
Check the list:
2
00:01:21,995 --> 00:01:25,158
One Jacket, one pair of pants,
a sweater, a shirt...
3
00:01:25,265 --> 00:01:28,200
...a pair of socks,
one pair of high shoes.
4
00:01:28,568 --> 00:01:31,696
One accordion, Scandalli brand.
5
00:01:32,105 --> 00:01:34,437
Five packs of cigarettes...
6
00:01:36,443 --> 00:01:38,434
...one handkerchief.
7
00:01:40,280 --> 00:01:42,714
One passport.
8
00:01:43,417 --> 00:01:45,647
A key chain.
9
00:01:47,821 --> 00:01:51,257
One bugle horn,
must be from a rail gang.
10
Napisy dla Spielen Wir Liebe 1977 1 Cd English
keywords: the, many, adventures, of, winnie, pooh, 1977, 1, cd, english, en,
original filename: The Many Adventures of Winnie the Pooh - 1977 - 1CD - English - en - f3e945b0993b2d27ae40dc651b5c5e16.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,857 --> 00:01:30,924
This could be the room
of any small boy...
2
00:01:30,994 --> 00:01:35,567
but it just happens to belong
to a boy named Christopher Robin.
3
00:01:35,635 --> 00:01:40,525
Like most small boys, Christopher Robin
has toy animals to play with.
4
00:01:40,597 --> 00:01:45,868
They all live together
in a wonderful world of make-believe.
5
00:01:45,942 --> 00:01:49,969
But his best friend is a bear
called Winnie the Pooh...
6
00:01:50,039 --> 00:01:52,112
or "Pooh" for short.
7
00:01:52,184 --> 00:01:55,829
Now, Pooh had some
very unusual adventures...
8
00
Napisy dla Spielen Wir Liebe 1977 1 Cd English
keywords: golgo, 1, 3, :, kuron, no, kubi, 1977, cd, english, en, kowloon, assignment, yukio, noda, eng,
original filename: Golgo 13: Kuron no kubi - 1977 - 1CD - English - en - 750333b78fcead88a74d4d34cd1be1de.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,920 --> 00:00:11,916
A TOEI PICTURE
2
00:00:21,400 --> 00:00:24,710
Stop it! Please. Forgive me.
3
00:00:26,520 --> 00:00:29,432
Don't kill me. Please.
4
00:00:29,600 --> 00:00:30,999
For God's sake, please.
5
00:00:52,240 --> 00:00:54,310
Captain Sminny!
6
00:00:55,160 --> 00:00:56,752
Yes?
7
00:00:58,080 --> 00:00:59,399
Over here.
8
00:01:05,080 --> 00:01:06,229
This is the victim.
9
00:01:11,760 --> 00:01:14,433
He was killed in the same way
as the previous case.
10
00:01:33,720 --> 00:01:38,111
Chief, it looks like
it's the same killer.
11
00:01:38,280 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,529 --> 00:03:03,566
Who am I? You sure you want to know?
2
00:03:03,769 --> 00:03:06,886
The story of my life
is not for the faint of heart.
3
00:03:07,049 --> 00:03:09,563
If somebody said
it was a happy little tale...
4
00:03:09,769 --> 00:03:14,047
... if somebody told you I was just an
average guy, not a care in the world...
5
00:03:14,209 --> 00:03:15,927
... somebody lied.
6
00:03:16,769 --> 00:03:20,205
But let me assure you, this,
like any story worth telling...
7
00:03:20,369 --> 00:03:21,722
... is all about a girl.
8
00:03:22,569 --> 00:03:26,847
That girl. The
Napisy dla Spielen Wir Liebe 1977 1 Cd English
keywords: columbo:, the, bye, sky, high, i, q, murder, case, 1977, 1, cd, english, en, cold, 50, xor, vo,
original filename: Columbo: The Bye-Bye Sky High I.Q. Murder Case - 1977 - 1CD - English - en - c19634d08bdf819213c32aecf145d671.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,000
???
2
00:00:02,400 --> 00:00:06,400
??
3
00:00:07,000 --> 00:00:09,100
<i>The daughter survived
a bullet to the head.</i>
4
00:00:09,600 --> 00:00:10,400
I remember.
5
00:00:10,400 --> 00:00:13,600
Who is he?
You're not gonna
take her from me.???
6
00:00:13,600 --> 00:00:15,400
Hey!
I'll kill all of you.
7
00:00:16,300 --> 00:00:17,200
(gunshot)
Hey!
8
00:00:18,100 --> 00:00:19,400
You're coming, too.
9
00:00:19,500 --> 00:00:20,800
<i>RUSH:
I'm going.</i>
10
00:00:21,700 --> 00:00:22,600
You' die.
11
00:00:22,600 --> 00:00:24,000
Shoo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:17,633 --> 00:04:21,492
This is Regiment 2 headquarters
calling Corporal Steiner
2
00:04:26,970 --> 00:04:28,278
Can you pick me up, Steiner?
3
00:04:29,815 --> 00:04:31,091
Steiner, can you hear me?
4
00:07:28,949 --> 00:07:29,745
Good kill!
5
00:07:32,116 --> 00:07:33,544
Look, my new weapon
6
00:07:35,409 --> 00:07:37,644
Not for yourself
They're ammunition
7
00:07:38,382 --> 00:07:40,039
Your hat
Ralf
8
00:07:41,772 --> 00:07:42,535
Look at that
9
00:07:44,491 --> 00:07:46,562
Nothing we haven't seen before
Steiner
10
00:07:47,944 --> 00:07:51,553
Look what I fo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,073 --> 00:01:15,778
How are you, Mr Stevens?
Good to see you again.
2
00:01:15,992 --> 00:01:18,780
Save some of that film for the official opening.
3
00:01:18,995 --> 00:01:22,661
- It's gonna be a real wingding.
- When was the house built, Mr Stevens?
4
00:01:22,875 --> 00:01:26,900
My father started it in 1916.
Took four years to complete it.
5
00:01:26,754 --> 00:01:30,337
Whose idea was it to turn the estate
into a museum?
6
00:01:30,989 --> 00:01:35,128
Mine. I've always wanted a place
where people could come and visit,
7
00:01:35,346 --> 00:01:37,966
rest a while and l
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,172 --> 00:02:22,232
God bIess America!
We made it back!
2
00:02:42,262 --> 00:02:45,663
<i>Times Square. believe me</i>.
<i>is wall-to-wall people</i>.
3
00:02:45,765 --> 00:02:49,132
<i>humar beirgs bert or havirg</i>
<i>the greatest party ever</i>
4
00:02:49,235 --> 00:02:52,204
<i>ard beirg ir or a bit of this history.</i>
5
00:02:52,305 --> 00:02:54,500
<i>What a right this is!</i>
<i>What a thrill!</i>
6
00:02:54,641 --> 00:02:56,165
<i>Our boys are comirg home</i>.
7
00:02:56,309 --> 00:03:00,177
<i>ard a lot of them are here right row</i>.
<i>right ir the middle of thi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,280 --> 00:00:07,720
Johnny, couldn't I eat...
2
00:00:08,040 --> 00:00:11,000
this... worm instead?
3
00:00:11,120 --> 00:00:14,320
- No, you couldn't. Eating a worm
doesn't prove your courage.
4
00:00:15,200 --> 00:00:16,640
It only proves
you're a pig.
5
00:00:17,080 --> 00:00:18,960
Come on, Wendellin.
6
00:00:22,480 --> 00:00:24,440
Adamek!
- Yes.
7
00:00:26,120 --> 00:00:29,600
Here.
- And from now on the only guys we allow
8
00:00:29,920 --> 00:00:31,560
in at the castle are those who sign
their names inside the hunger-tower.
9
00:00:31,640 --> 00:00:33,480
Is
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,073 --> 00:01:15,778
How are you, Mr Stevens?
Good to see you again.
2
00:01:15,992 --> 00:01:18,780
Save some of that film for the official opening.
3
00:01:18,995 --> 00:01:22,661
- It's gonna be a real wingding.
- When was the house built, Mr Stevens?
4
00:01:22,875 --> 00:01:26,900
My father started it in 1916.
Took four years to complete it.
5
00:01:26,754 --> 00:01:30,337
Whose idea was it to turn the estate
into a museum?
6
00:01:30,989 --> 00:01:35,128
Mine. I've always wanted a place
where people could come and visit,
7
00:01:35,346 --> 00:01:37,966
rest a while and l
Napisy dla Spielen Wir Liebe 1977 1 Cd English
keywords: the, spy, who, loved, me, 1977, 1, cd, english, en,
original filename: The Spy Who Loved Me - 1977 - 1CD - English - en - 24722fd6e5f7bc7138cadc5c12b596bf.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1126}{1182}Captain wants you to keep 500ft.
{1188}{1297}Manoeuvring, Control.|Come in shallow to 500ft.
{1303}{1413}- Keep 500ft.|- Keep 500ft, sir.
{2133}{2219}What the hell's going on, Eddie?
{2220}{2344}{y:i}Emergency stations. Emergency stations.|{y:i}Captain to the control room.
{2350}{2427}- What the hell's going on?|{y:i}- Control, Manoeuvring.
{2433}{2487}- Control.|{y:i}- I'm losing electrical frequency.
{2493}{2625}{y:i}- I'll have to break down the system.|{y:i}- Control, Sound Room.
{2659}{2731}{y:i}Total loss of power on all sonar sets.
{2737}{2882}Surface. Blow forward, blow aft. Rise on|both planes. Raise the search periscope
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,360 --> 00:01:04,352
Mr Bond, I'm so glad I caught you.
2
00:01:04,480 --> 00:01:09,508
Your office called. They're sending
a helicopter. Some sort of emergency.
3
00:01:09,640 --> 00:01:12,108
It usually is. Thank you.
4
00:02:31,400 --> 00:02:33,914
Good afternoon, Mr Bond.
5
00:02:34,040 --> 00:02:38,511
Don't concern yourself with the pilot.
One of my less useful people.
6
00:02:43,880 --> 00:02:47,634
You are now flying
Remote Control Airways!
7
00:03:14,840 --> 00:03:18,116
Think twice, 007, it's a long way down.
8
00:03:52,360 --> 00:03:56,148
I've looked forward
to
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3172}{3197}Beatrice!
{3342}{3385}Cut , set and manicure.
{3422}{3450}200 hundred francs.
{3470}{3512}We are finished quickly
{3562}{3587}Thanks.
{3627}{3665}Here. This is for you.
{3710}{3812}200, 300, 400 and 500.
{3850}{3890}- Good bye, Marylene. - Good bye.
{4045}{4070}Here.
{4102}{4150}From Mrs. Trevie. - Thanks.
{4652}{4690}you have seen the cover?
{4712}{4757}I have done it in crochet.
{4887}{4932}I have my cap in my handbag.
{4940}{4975}Can you bring it to me?
{5170}{5222}you have taken much in doing crochet?
{5350}{5380}Here.
{5487}{5515}Thanks.
{5907}{5937}What sights?
{6005}{6050}- This is you? - Yes.
{6112}{6142}and
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:04:16,565 --> 00:04:20,424
This is Regiment 2 headquarters
calling Corporal Steiner
2
00:04:25,903 --> 00:04:27,211
Can you pick me up, Steiner?
3
00:04:28,748 --> 00:04:30,024
Steiner, can you hear me?
4
00:07:27,893 --> 00:07:28,688
Good kill!
5
00:07:31,059 --> 00:07:32,487
Look, my new weapon
6
00:07:34,352 --> 00:07:36,587
Not for yourself
T