Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Spiderman Nl is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Spiderman Nl wg dokladnosci:
Napisy dla Spiderman Nl
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, dutch, nl, spiderman, ts, mvs,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Dutch - nl - d576451d87d43c1c9c8a9ff2f95d6d1b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,300 --> 00:03:19,499
<i>Ik ben het Peter Parker.</i></i>
2
00:03:19,500 --> 00:03:21,599
<i>Je vriendelijke buurspin, je weet wel.</i></i>
3
00:03:21,600 --> 00:03:25,099
<i>Ik ben veel veranderd sinds ik gebeten werd.</i></i>
4
00:03:25,100 --> 00:03:26,850
<i>Toen leek alles fout te gaan.</i></i>
5
00:03:27,100 --> 00:03:30,199
<i>Nu...</i>
- Kijk het is Spider-Man!</i>
6
00:03:30,200 --> 00:03:33,099
houden de mensen van me.
7
00:03:33,100 --> 00:03:38,150
H?, blijf.
Het begint zo opnieuw.
8
00:03:40,000 --> 00:03:41,599
<i>De stad is veilig.</i></i>
9
00:03:41,600 --
Napisy dla Spiderman Nl
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, dutch, nl, spiderman, proper, 5, line, pukka,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Dutch - nl - ca1b813e48ec43e87643165bf8197ae3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,116 --> 00:03:11,057
Ik ben het, Peter Parker,
je vriendelijke buurman...Je kent de rest.
2
00:03:11,731 --> 00:03:16,634
Ik lijk helemaal niet meer op die jongen die door
een spin is gebeten. Toen ging alles verkeerd.
3
00:03:16,923 --> 00:03:19,134
Maar nu...
- Kijk, het is Spider-Man.
4
00:03:20,962 --> 00:03:23,269
De mensen zijn echt gek van me.
5
00:03:23,270 --> 00:03:25,193
Blijf nog even.
Het begint zometeen overnieuw.
6
00:03:25,674 --> 00:03:28,077
Nee.
- Het is goed zo.
7
00:03:29,232 --> 00:03:32,885
De stad is veilig.
Volgens mij heb ik daar iets mee te maken.
Napisy dla Spiderman Nl
keywords: spider, man, 2, 2004, 1, cd, dutch, nl, spiderman, dvd, rip, rets,
original filename: Spider-Man 2 - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 9bcc3d6688f05ef271cc671d0e956c94.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,220 --> 00:02:56,447
Ik zie haar iedere dag.
2
00:02:56,448 --> 00:02:57,389
Mary Jane Watson.
3
00:02:57,485 --> 00:03:01,479
Als ze eens wist wat
ik voor haar voel.
4
00:03:01,480 --> 00:03:03,746
Maar ze kan het niet weten.
5
00:03:03,747 --> 00:03:07,108
Ik heb gekozen voor een
verantwoordelijk leven.
6
00:03:07,204 --> 00:03:09,336
Een leven waarin zij
geen plaats heeft.
7
00:03:09,432 --> 00:03:10,796
Wie ik ben?
8
00:03:10,892 --> 00:03:13,562
Ik ben Spider-Man.
En dat is mijn werk.
9
00:03:13,658 --> 00:03:15,213
Ik ben ook Peter Parker.
10
00:03:15,309 --
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Spiderman Nl
keywords: spider, man, 1, 2002, ned, dvd, spiderman, nl,
original filename: Spider-Man.1.(2002).Ned.DVD.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,569 --> 00:03:03,879
Wie ik ben? Wil je het echt weten?
2
00:03:04,049 --> 00:03:07,166
M'n verhaal is niet voor watjes.
3
00:03:07,329 --> 00:03:09,718
Wie zegt dat het leuk is...
4
00:03:09,889 --> 00:03:14,246
en dat ik een doorsnee jongen
zonder zorgen ben...
5
00:03:14,409 --> 00:03:16,365
die zou liegen.
6
00:03:16,809 --> 00:03:21,837
Maar zoals in elk mooi verhaal
draait het nu ook weer om een meisje.
7
00:03:22,529 --> 00:03:27,000
Om haar, m'n buurmeisje.
Mary Jane Watson.
8
00:03:27,169 --> 00:03:30,002
Ik viel al op haar als kleine jongen.
9
00:03:30,169 -->
Napisy dla Spiderman Nl
keywords: spider, man, 1, 2002, ned, dvd, spiderman, nl,
original filename: Spider-Man.1.(2002).Ned.DVD.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,569 --> 00:03:03,879
Wie ik ben? Wil je het echt weten?
2
00:03:04,049 --> 00:03:07,166
M'n verhaal is niet voor watjes.
3
00:03:07,329 --> 00:03:09,718
Wie zegt dat het leuk is...
4
00:03:09,889 --> 00:03:14,246
en dat ik een doorsnee jongen
zonder zorgen ben...
5
00:03:14,409 --> 00:03:16,365
die zou liegen.
6
00:03:16,809 --> 00:03:21,837
Maar zoals in elk mooi verhaal
draait het nu ook weer om een meisje.
7
00:03:22,529 --> 00:03:27,000
Om haar, m'n buurmeisje.
Mary Jane Watson.
8
00:03:27,169 --> 00:03:30,002
Ik viel al op haar als kleine jongen.
9
00:03:30,169 -->
Napisy dla Spiderman Nl
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, dutch, nl, spiderman, molotov,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 309951fd207e08b4f36791860701ad79.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,116 --> 00:03:11,057
Ik ben het, Peter Parker,
je vriendelijke buurman...Je kent de rest.
2
00:03:11,731 --> 00:03:16,634
Ik lijk helemaal niet meer op die jongen die door
een spin is gebeten. Toen ging alles verkeerd.
3
00:03:16,923 --> 00:03:19,134
Maar nu...
- Kijk, het is Spider-Man.
4
00:03:20,962 --> 00:03:23,269
De mensen zijn echt gek van me.
5
00:03:23,270 --> 00:03:25,193
Blijf nog even.
Het begint zometeen overnieuw.
6
00:03:25,674 --> 00:03:28,077
Nee.
- Het is goed zo.
7
00:03:29,232 --> 00:03:32,885
De stad is veilig.
Volgens mij heb ik daar iets mee te maken.
Napisy dla Spiderman Nl
keywords: spider, man, 3, 2007, 1, cd, dutch, nl, spiderman, 2,
original filename: Spider-Man 3 - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 0166f6a04e3e8478ba0c4e0ddf440eb6.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:05,150
Met genoegen, mr.
2
00:00:05,900 --> 00:00:10,050
Ik vind je leuk.
3
00:00:10,500 --> 00:00:15,050
Dank je.
4
00:00:26,099 --> 00:00:31,149
Wil je champagne?
5
00:00:32,099 --> 00:00:35,598
Hoe komt die daar nauw in?
6
00:00:35,599 --> 00:00:40,649
Niet huilen.
7
00:00:45,199 --> 00:00:50,749
Jij bent mooi. Waauw!
8
00:00:52,999 --> 00:00:55,698
Kan je dit wel betalen?
9
00:00:55,699 --> 00:00:57,598
Het is een speciale gelegenheid.
10
00:00:57,599 --> 00:01:00,598
Jij staat op Broadway.
11
00:01:00,599 --> 00:01:02,798
Ik voel me deze avond
Napisy dla Spiderman Nl
keywords: spiderman, 2, 2004, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, spider, badboy, eng,
original filename: SpiderMan 2 (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,689 --> 00:02:56,566
<i>She looks at me every day.</i>
2
00:02:56,729 --> 00:02:58,447
<i>Mary Jane Watson.</i>
3
00:02:58,609 --> 00:03:02,488
<i>Oh, boy. If she only knew
how I felt about her.</i>
4
00:03:02,649 --> 00:03:04,367
<i>But she can never know.</i>
5
00:03:04,529 --> 00:03:07,805
<i>I made a choice once to live
a life of responsibility.</i>
6
00:03:07,969 --> 00:03:10,199
<i>A life she can never be a part of.</i>
7
00:03:10,369 --> 00:03:11,597
<i>Who am I?</i>
8
00:03:11,769 --> 00:03:14,237
<i>I'm Spider-Man, given a job to do.</i>
9
00:03:14,409 --> 00:03
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,300 --> 00:00:27,380
naar een waar gebeurd verhaal
2
00:00:32,470 --> 00:00:37,250
Gloucester, Massachusetts
najaar 1991
3
00:00:48,250 --> 00:00:50,300
Kom maar.
4
00:02:03,780 --> 00:02:07,080
Bobby ? Bobby ?
5
00:02:07,950 --> 00:02:10,690
Nee. Bobby ?
6
00:03:34,560 --> 00:03:38,340
Liggen we goed ?
Trek die lijn strakker.
7
00:03:46,300 --> 00:03:48,380
Achtersteven vast.
8
00:04:44,380 --> 00:04:47,780
- He, Ethel.
- Alles goed ? Welkom thuis.
9
00:04:47,950 --> 00:04:51,250
- Heb je Deb en m'n jongen gezien ?
- Nee, sorry.
10
00:04:53,860 --> 00:04:56,860
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,525 --> 00:00:35,525
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:36,326 --> 00:00:40,326
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:44,426 --> 00:00:45,860
Dit is geen oefening, soldaat.
4
00:00:50,957 --> 00:00:54,359
Dit is een echte missie
en jij moet aan de slag.
5
00:00:57,458 --> 00:00:58,967
Je training is voorbij.
6
00:01:21,968 --> 00:01:26,168
Goa, India
7
00:01:50,831 --> 00:01:55,125
Niets aan de hand.
Ik heb gewoon wat hoofdpijn.
8
00:02:01,489 --> 00:02:02,886
Je hebt koorts.
9
00:02:18,200 --> 00:02:23,055
Het
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{40}{150}Pentru comenzi la leox@personal.ro|sau tel.091966498(Dan)
{177}{400}Adaptare si sincronizare de JohnnyBR
{1509}{1583}Chiar si acum pot sa-l simt...
{1583}{1633}Undeva in adancul meu.
{1633}{1696}...urmarindu-ma.
{1696}{1759}...asteptand.
{1759}{1846}Dar stii ce ma sperie mai mult?
{1846}{1921}Atunci cand nu mai pot lupta cu el ...
{1921}{1959}...cand ma copleseste ...
{1959}{2059}...cand pierd controlul...
{2083}{2183}...Imi place.
{7390}{7460}Cine sunt? Esti sigur ca vrei sa stii?
{7459}{7559}Povestea vietii mele nu este|pentru cei slabi de inima.
{7571}{7639}Daca cineva spune ca este o povestioara fericita
{7639}{7739}"Daca c
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1289}{1403}âIemand vroeg me vandaag: Phil,|waar zou je nu 't allerliefst zijn?â
{1407}{1469}Ik zei: 'Waarschijnlijk hier...
{1473}{1546}in Elko, Nevada.'|'t Is hier 26° vandaag.
{1550}{1620}In Californië krijgen ze 't|morgen benauwd.
{1624}{1679}Bende-oorlogen en te duur|onroerend goed.
{1683}{1794}In 't noordwesten van de VS|krijgen ze een paar grote bomen.
{1798}{1919}Helder weer in de Rocky Mountains,|maar pas op, niet voor lang!
{1996}{2095}'n Koud front is onderweg!|Kijk uit! Wat dat betekent?
{2099}{2159}Eén van die grote, blauwe dingen!
{2163}{2245}Veel koude poollucht|vanuit 't noorden.
{2249}{2328}'t Zal samenkomen met de|v
Napisy dla Spiderman Nl
keywords: hornblower, 5, mutiny, 1, cd, nl,
original filename: hornblower-5-mutiny-hornblower-5-mutiny-1cd-nl.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,400 --> 00:00:09,200
Kingston, Jamaica januari 1802
2
00:00:20,801 --> 00:00:22,801
Vuur.
3
00:01:28,402 --> 00:01:31,402
Muiterij
4
00:02:12,603 --> 00:02:15,303
Sir Edward Pellew in eigen persoon, sir.
5
00:02:21,004 --> 00:02:23,004
Goed. U kan ons nu laten.
6
00:02:23,005 --> 00:02:24,006
Dan moet ik u opsluiten.
7
00:02:24,106 --> 00:02:26,106
Doe het dan.
8
00:02:35,307 --> 00:02:37,307
Dat het hiertoe moest komen.
9
00:02:38,608 --> 00:02:40,608
Juist jij.
10
00:02:42,309 --> 00:02:43,810
Goed dat u me komt bezoeken, sir.
11
00:02:43,910 --> 00:02:47,210
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,268 --> 00:03:11,905
Ik ben het, Peter Parker,
je vriendelijke buurman... je weet wel.
2
00:03:11,908 --> 00:03:17,058
Er is veel gebeurd sinds ik door een spin
werd gebeten. Toen ging alles verkeerd.
3
00:03:17,061 --> 00:03:20,290
Maar nu...
- Kijk, het is Spider-Man.
4
00:03:20,997 --> 00:03:23,135
De mensen zijn echt gek op me.
5
00:03:23,140 --> 00:03:25,824
Blijf nog even,
het begint zo weer opnieuw.
6
00:03:25,828 --> 00:03:27,967
Nee.
- Het is goed zo.
7
00:03:29,444 --> 00:03:33,306
De stad is veilig.
Volgens mij heb ik daar iets mee te maken.
8
00:03:33,573 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,885 --> 00:00:55,321
EL HOMBRE ARAÃA 2.1
2
00:03:01,381 --> 00:03:03,349
<i>Ella me mira todos los dÃas.</i>
3
00:03:03,516 --> 00:03:05,313
<i>Mary Jane Watson.</i>
4
00:03:05,485 --> 00:03:09,512
<i>Caramba. Si tan solo supiera
lo que siento por ella.</i>
5
00:03:09,689 --> 00:03:11,486
<i>Pero nunca podrá saberlo.</i>
6
00:03:11,658 --> 00:03:15,094
<i>Yo elegà vivir una vida
de responsabilidades.</i>
7
00:03:15,261 --> 00:03:17,559
<i>Una vida de la que ella
no puede ser parte.</i>
8
00:03:17,730 --> 00:03:19,027
<i>¿Quién soy yo?</i>
9
00:03:19,199 --> 00:03:
Napisy dla Spiderman Nl
keywords: spiderman, eng, cd, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Spiderman - Eng - CD2 - 23,976fps - 2002.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,754 --> 00:00:02,778
Yeah.
2
00:00:02,988 --> 00:00:06,856
I work steady.
In fact, I just got off a job.
3
00:00:07,026 --> 00:00:08,220
That's great.
4
00:00:08,794 --> 00:00:11,991
-You're doing it. Living your dream.
-GIamour girI!
5
00:00:12,164 --> 00:00:13,791
Your drawer was short !
6
00:00:13,966 --> 00:00:16,594
Next time, I'II take it
from your check.
7
00:00:17,670 --> 00:00:21,470
Excuse me, Miss Watson?
I'm taIking to you! Hey!
8
00:00:21,674 --> 00:00:23,972
Yes, Enrique! Okay? I get you.
9
00:00:24,143 --> 00:00:28,273
It better not happen no more.
D
Napisy dla Spiderman Nl
keywords: spiderman, 3, 2007, r, 5, x26, 4, vorbis, matroska, nhanc,
original filename: 177275_Spiderman.3.2007.DVDRip.R5.x264.VoRbis.MatRoska.NhaNc3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,120 --> 00:00:46,280
<i>Tradução e sicronização:
RenatoCGTB / Vacuum</i>
2
00:00:50,400 --> 00:00:52,600
<b>HOMEM-ARANHA 3</b>
3
00:03:07,529 --> 00:03:09,281
<i> Sou eu... o Peter Parker.</i>
4
00:03:09,531 --> 00:03:11,992
<i> O vosso amigável vizinho,
vocês sabem...</i>
5
00:03:11,992 --> 00:03:15,120
<i> Já lá vai o tempo em que era o
rapaz que foi mordido por uma aranha.</i>
6
00:03:15,120 --> 00:03:17,581
<i> Naquela altura nada me
parecia correr bem. Agora...</i>
7
00:03:17,581 --> 00:03:21,042
- Olhem! Ã o Homem-Aranha!
- O Homem-Aranha!
8
00:03:21,042 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,185 --> 00:00:29,777
Bravo!
2
00:00:55,345 --> 00:00:56,573
Bravo!
3
00:00:56,646 --> 00:01:02,414
Kinderen worden goed-geaard en onschuldig geboren.
4
00:01:02,953 --> 00:01:07,754
Als lessen worden verwaarloosd,
verandert hun aard.
5
00:01:13,797 --> 00:01:15,788
Sung, wat denk je dat je aan het doen bent?
6
00:01:15,932 --> 00:01:17,923
Dit heet "hangen aan de vlecht en
prikken in de kont".
7
00:01:18,001 --> 00:01:20,531
Een koninklijke prikker gegeven door Oom Yang.
8
00:01:20,670 --> 00:01:24,337
Als je je niet concentreet op je studie,
wordt jouw kont geprikt.
9
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,900 --> 00:00:32,734
INVENCÃVEIS
2
00:00:50,060 --> 00:00:51,812
Agonia ou êxtase?
3
00:00:52,460 --> 00:00:54,769
Mesmo após dois mil anos,
o gozo de uma morte...
4
00:00:54,940 --> 00:00:57,898
...ainda me fazia sentir que valia
a pena viver por uma boa morte.
5
00:00:58,060 --> 00:01:01,530
Estava preparado para me livrar
da angústia durante uns milénios.
6
00:01:01,700 --> 00:01:04,089
Por isso, nunca saberei
por que veio ela ter comigo.
7
00:01:09,380 --> 00:01:10,779
Os...
8
00:01:13,060 --> 00:01:14,618
...está na altura.
9
00:01:18,980 --> 00:01:20,777
E
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4509}{4591}Ãïéüò Ã¥Ãìáé? ÃÃãïõñá èÃëåôå Ãá ìÃèåôå?
{4593}{4674}à éóôïñÃá ôçò æùÃò ìïõ äåà åÃÃáé êùìùäÃá.
{4677}{4744}Ãà óáò Ã¥Ãðáà ïôé Ã¥ÃÃáé Ã¥Ãá ÷áñïýìåÃï ðáñáìõèÃêé,
{4755}{4852}..áà óáò Ã¥Ãðáà ïôé Ã¥Ãìáé ÃÃáò áðëüò ÃÃèñùðïò|÷ùñÃò ÃÃÃïéåò êáé ðñïâëÃìáôá,
{4855}{4902}..óáò Ã¥Ãðáà øÃììáôá.
{4919}{5005}Ãõôà ç éóôïñÃá,ïðùò êáé êÃèå Ãëëç|ðïõ áîÃæåé Ãá åéðùèåÃ,
{5009}{5041}..Ã÷åé Ãá êÃÃåé ìå êÃðïéï êïñÃôóé.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,080 --> 00:00:27,071
Ben je jezelf een beetje zat?
2
00:00:27,160 --> 00:00:31,073
Beu van die slechte conditie en weinig
succes bij het andere geslacht?
3
00:00:31,160 --> 00:00:34,630
Moe van al dat overgewicht en
voel je je onaantrekkelijk?
4
00:00:34,720 --> 00:00:36,199
Ja.
5
00:00:36,280 --> 00:00:37,952
Hallo.
6
00:00:38,040 --> 00:00:43,354
Ik ben White Goodman, eigenaar, leider
en oprichter van Globo Gym America Corp.
7
00:00:43,440 --> 00:00:47,353
En ik zeg u dat u niet tevreden hoeft
te zijn met wat u nu heeft.
8
00:00:47,440 --> 00:00:49,909
Hé Rory, ziet er
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,881 --> 00:01:14,714
Oostelijke richting?
2
00:01:14,716 --> 00:01:17,466
Ja, dat is de bedoeling.
3
00:01:18,593 --> 00:01:20,734
Blijf uit de grote steden.
4
00:01:25,432 --> 00:01:27,308
Ik ben moe denk ik.
5
00:01:29,226 --> 00:01:31,102
Ja, ik ook.
6
00:01:39,565 --> 00:01:44,012
Rij maar vast naar het kantoor.
Ik wil nog wat checken.
7
00:03:10,460 --> 00:03:12,169
Wat hield je zolang op?
8
00:03:12,170 --> 00:03:14,046
Niets.
9
00:03:17,006 --> 00:03:20,629
Ik had problemen met
Het dienstmeisje maar...
10
00:03:20,676 --> 00:03:22,552
Alles is nu in orde.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:35,000
Vertaling en ondertiteling
Mr.John
2
00:00:51,365 --> 00:00:53,485
Uwe Hoogheid...
3
00:00:55,619 --> 00:00:59,299
Er was een tijd niet zo lang geleden...
4
00:00:59,540 --> 00:01:02,660
..dat we leefden in een betoverende wereld...
5
00:01:02,876 --> 00:01:08,196
..van schitterende paleisen en grote feesten.
6
00:01:08,841 --> 00:01:12,721
Het was het jaar 1916,...
7
00:01:13,762 --> 00:01:16,122
..en mijn zoon Nicholas...
8
00:01:16,974 --> 00:01:20,093
..was de Tsaar van het keizerlijke Rusland.
9
00:01:31,405 --> 00:01:32,925
Hallo, Schat.
10
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,040 --> 00:01:39,470
Dank je, schatje.
- Graag gedaan.
2
00:01:49,240 --> 00:01:50,870
Boe!
- Hé.
3
00:01:51,400 --> 00:01:53,780
Sorry, ik was met mijn
gedachten ergens anders.
4
00:01:53,920 --> 00:01:55,470
Ik begrijp het helemaal.
5
00:01:55,520 --> 00:01:58,390
Als ik ook zo'n hamburger zou
eten zou ik ook in trance zijn.
6
00:01:58,440 --> 00:02:00,030
Waar is je vriend?
7
00:02:02,880 --> 00:02:04,230
Schatje.
8
00:02:04,280 --> 00:02:06,190
Je salade komt eraan.
9
00:02:28,800 --> 00:02:31,310
Mag ik je rij- en kentekenbewijs?
10
00:02:33,400 --> 00:02:35
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,382 --> 00:00:18,374
JUNIOR PILOT
2
00:00:31,231 --> 00:00:34,928
Dit is Cuzco.
Kom binnen, vlucht 666.
3
00:00:38,772 --> 00:00:41,332
Hij kruist 'El Paso de Muerte'.
- God zij met hen.
4
00:00:59,592 --> 00:01:02,925
Wie is de arme captain?
- Captain Ricardo Bernardo.
5
00:01:03,730 --> 00:01:07,359
Ricardo Bernardo. Als iemand
ze erdoor kan halen is het Bernardo.
6
00:01:10,637 --> 00:01:12,798
Hij kent de Andes
als zijn broekzak.
7
00:01:24,050 --> 00:01:25,711
Desgracia!
8
00:01:30,457 --> 00:01:32,516
Hou hoogte! Hou hoogte!
9
00:01:33,793 --> 00:01:36,227
Trek
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,240 --> 00:00:29,960
Het boek der openbaring,
hoofdstuk 20, vers 13.
2
00:00:30,400 --> 00:00:33,720
En de zee gaf zijn doden op,
die er in lagen...
3
00:00:33,820 --> 00:00:37,620
en dood en hel leverden hun doden,
die daar in zaten...
4
00:00:39,000 --> 00:00:43,460
en ze werden veroordeeld,
elke man volgens hun werk.'
5
00:00:48,280 --> 00:00:53,880
Zodat wij weten, dat God,
Richard en Ruth Haster zal bevoordelen...
6
00:00:54,000 --> 00:00:57,740
voor al hun goede werk,
waar ze hun leven aan besteedden.
7
00:00:58,700 --> 00:01:04,340
Het enige verdriet dat we moeten voel
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,668 --> 00:01:37,636
Hallo, met Charlie,
spreek een boodschap in.
2
00:01:39,037 --> 00:01:41,460
Hallo, Charlie, met Carol
van het L.A. uitzendbureau.
3
00:01:41,707 --> 00:01:43,823
Luister, je kunt morgen werken
in Dr. Patells kantoor.
4
00:01:44,076 --> 00:01:46,442
Lukt dat?
Laat het me weten.
5
00:01:47,845 --> 00:01:52,635
Goedemorgen, buurvrouw.
- Hoi. Bedien jezelf.
6
00:01:52,885 --> 00:01:55,604
Dank je, ik had zelf niks meer.
Waarom neem ik nog de moeite.
7
00:01:55,854 --> 00:01:58,209
Weet je, ik gaf je de sleutel
voor noodgevallen.
8
00:01:58,454 --> 00:02
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,573 --> 00:00:47,892
Waar wil je heen?
2
00:00:48,053 --> 00:00:52,683
,,, van 2 uur 1 5 naar Mont Laurier
vertrekt van perron 1 0,
3
00:00:57,493 --> 00:00:59,882
Een enkeltje Mont Laurier,
4
00:01:06,333 --> 00:01:09,131
Vind je 't erg?
Die vent achterin snurkt zo,
5
00:01:11,453 --> 00:01:13,250
Nee, mij best,
6
00:01:15,773 --> 00:01:17,843
lk heet Matt,
7
00:01:18,013 --> 00:01:20,971
Martin,
-Leuk je te ontmoeten,
8
00:01:21,133 --> 00:01:23,488
Waar ga je heen?
9
00:01:23,653 --> 00:01:25,325
Zo ver mogelijk weg,
10
00:01:26,533 --> 00:01:28,410
Daar drink
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,707 --> 00:01:04,428
Neil Diamond. Een warme avond in augustus, 1972.
2
00:01:04,629 --> 00:01:09,348
Dat concert was echte Rock and Roll.
Dat weet ik omdat ik erbij was.
3
00:01:14,632 --> 00:01:15,946
Dat ben ik.
4
00:01:19,274 --> 00:01:20,386
Mijn water is gebroken.
5
00:01:20,588 --> 00:01:24,472
Sinds dat moment heb ik een soort
kosmische verbinding met Neil.
6
00:01:24,711 --> 00:01:26,428
Maar dit verhaal gaat niet over Neil.
7
00:01:26,630 --> 00:01:29,986
Het gaat over mij en mijn twee maten,
Darren en J.D.
8
00:01:30,466 --> 00:01:33,026
De beste vrienden sinds
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,434 --> 00:01:08,731
Hallo, mensen thuis.
2
00:01:10,537 --> 00:01:12,505
Ik ben 100 yards verwijderd
van de Mt. Everest top.
3
00:01:12,572 --> 00:01:16,133
Toch is er iets in mij dat niet kan
wachten om deze gekke vakantie te eindigen...
4
00:01:16,309 --> 00:01:19,642
en weer aan het werk te gaan,
waar de echte uitdagingen wachten.
5
00:01:20,814 --> 00:01:23,339
Zou u uw leeftijd niet in
overweging nemen, meneer?
6
00:01:23,416 --> 00:01:25,475
Tenslotte bent u 82 jaar oud.
7
00:01:25,718 --> 00:01:27,151
Ben ik 82?
8
00:01:27,287 --> 00:01:31,223
Cijfers zeggen me nie
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,240 --> 00:00:35,640
Kom op, Jake.
- Niet zo snel!
2
00:00:35,720 --> 00:00:38,760
Schiet op, Jake!
- Melanie!
3
00:00:38,790 --> 00:00:42,200
Ik moet naar huis.
Mijn moeder vermoordt me.
4
00:00:42,280 --> 00:00:47,400
Heb je dat gezien?
- 1001... 1002...
5
00:00:47,560 --> 00:00:49,920
Wel, beantwoord de vraag!
- Nee!
6
00:00:50,000 --> 00:00:52,880
Nee, je zal niet antwoorden,
of nee, je zal niet met me trouwen?
7
00:00:52,920 --> 00:00:56,480
Jake Perry, ik ben tien jaar.
Ik heb nog een heel leven voor me.
8
00:00:58,560 --> 00:01:02,800
Niet die kant, domkop!
Kom
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{167}{199}Aún ahora puedo sentirlo.
{227}{265}Está en alguna parte en lo profundo.
{297}{320}Mirandome.
{349}{376}Esperando.
{413}{468}Pero, saben lo que mas me asusta?.
{484}{528}Es cuando no puedo luchar más.
{547}{575}Cuando me controla.
{607}{645}Cuando pierdo el control totalmente.
{760}{777}Y... me gusta.
{1263}{1315}Verano 2003.
{2650}{2728}SPIDER-MAN
{6045}{6062}¿Qué quién soy?
{6079}{6106}¿Están seguros que quieren saber?
{6130}{6183}La historia de mi vida no es|para el salón de la fama.
{6214}{6273}Si alguien dice que fue|una historia feliz
{6283}{6379}Si alguien dice que yo era| como cualquier chico ordinario
{6400
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,240 --> 00:00:35,640
Kom op, Jake.
- Niet zo snel!
2
00:00:35,720 --> 00:00:38,760
Schiet op, Jake!
- Melanie!
3
00:00:38,790 --> 00:00:42,200
Ik moet naar huis.
Mijn moeder vermoordt me.
4
00:00:42,280 --> 00:00:47,400
Heb je dat gezien?
- 1001... 1002...
5
00:00:47,560 --> 00:00:49,920
Wel, beantwoord de vraag!
- Nee!
6
00:00:50,000 --> 00:00:52,880
Nee, je zal niet antwoorden,
of nee, je zal niet met me trouwen?
7
00:00:52,920 --> 00:00:56,480
Jake Perry, ik ben tien jaar.
Ik heb nog een heel leven voor me.
8
00:00:58,560 --> 00:01:02,800
Niet die kant, domkop!
Kom
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,280 --> 00:00:08,279
- Y?
- Alguna idea de quien va a animar los VMA conmigo.
2
00:00:08,480 --> 00:00:10,320
- Jimmy Fallon?. Otra vez?
3
00:00:10,880 --> 00:00:13,279
- De ninguna manera.
- Es tierno pero...
4
00:00:13,599 --> 00:00:16,600
- Estoy buscando a un "macho".
5
00:00:16,600 --> 00:00:19,800
- Ya sabes. Alguien con un "cojin" para "amortiguar".
6
00:00:19,800 --> 00:00:22,000
- Hey, puedo tomarte una foto?
7
00:00:22,000 --> 00:00:25,199
- Ah, maldición.
- El arrastrado de mi clase me esta molestando.
8
00:00:25,800 --> 00:00:28,120
- Mira "flaquito".
- Metete
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,000
¤ù¦W:»jµï¤H2
2
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
¦o¹³¬O¨C¤Ã³£¦b¬ÃµÃ§Ã...º¿²ú¬ÃµÃ´Ã
3
00:02:14,900 --> 00:02:17,900
¦oÂ¥uª¾¹D§Ã¬O¦oªº¦nªB¤Ã
4
00:02:17,900 --> 00:02:19,900
¦ý¦o¥û·¤£·|ª¾¹D
5
00:02:19,900 --> 00:02:22,900
§Ã©Ã¿ï¾Ã©Ã¾áªº³d¥ô
6
00:02:22,900 --> 00:02:25,900
³oÂód¥ôµ´¹ï¤£·|Â¥u¬O¥ì¡ªº¤@³¡¤Ã
7
00:02:25,900 --> 00:02:28,900
§Ã¬O½Ã?§Ã¬O»jµï¤H,§Ã¨ÂÂt«¤j³d¥ô
8
00:02:29,900 --> 00:02:32,900
§Ã¤]¬O©¼¼w.©¬§J,¦P¼Ã¤]¦Â
Napisy dla Spiderman Nl
keywords: the, calcium, kid, 2004, 1, cd, vertaalsysteem, nl, limited, burger,
original filename: 44748.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:07,944
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:08,043 --> 00:00:13,001
verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:13,300 --> 00:00:17,737
Als ik me naar de camera draai,
zou dat een dynamische inleiding zijn?
4
00:00:17,940 --> 00:00:21,296
Heel dynamisch.
- Oké, laat de camera maar lopen.
5
00:00:21,500 --> 00:00:23,889
De camera loopt.
- Draai.
6
00:00:24,100 --> 00:00:26,898
Hallo. Ik ben Sebastian Gore-Brown.
7
00:00:27,100 --> 00:00:32,697
Ik regisseerde sportdocumentaires.
8
00:00:32,900 --> 00:00:35,095
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,180 --> 00:00:08,940
Até mesmo agora eu posso sentir.
2
00:00:09,800 --> 00:00:11,600
Enterrado em algum lugar bem profundo.
3
00:00:12,360 --> 00:00:13,680
Me observando...
4
00:00:14,460 --> 00:00:15,520
Esperando...
5
00:00:17,280 --> 00:00:19,380
Mas você sabe o que mais me amedronta?
6
00:00:19,920 --> 00:00:22,020
à quando não consigo mais encontrá-lo.
7
00:00:22,660 --> 00:00:26,920
Quando ele toma conta,
quando eu perco totalmente o controle.
8
00:00:31,060 --> 00:00:32,400
Eu gosto.
9
00:01:04,060 --> 00:01:08,400
Legendas por D@nielll
10
00:01:08,460 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,971 --> 00:03:12,905
Jack, Jack.
2
00:03:13,740 --> 00:03:15,469
Iedereen, luister.
3
00:03:16,476 --> 00:03:19,639
Het kan elk moment exploderen.
4
00:03:19,813 --> 00:03:22,839
Iedereen bij elkaar blijven,
hou radio kontakt.
5
00:03:22,983 --> 00:03:26,146
Waarom moet het nu altijd de 12de
verdieping zijn?
6
00:03:32,325 --> 00:03:34,623
Waarom kan het niet de 4de zijn?
7
00:03:35,795 --> 00:03:37,820
Lopen Opa.
Kom op.
8
00:03:37,964 --> 00:03:41,229
Ladder 49,
op de 12de verdieping
9
00:03:43,436 --> 00:03:46,803
begin met zoeken.
10
00:03:46,973 --> 00:03:48,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,746 --> 00:00:28,779
Het Engelse kanaal
Mei 1944
2
00:00:35,123 --> 00:00:37,044
Ik denk dat ik iets gezien heb!
3
00:00:37,429 --> 00:00:38,389
Rechtdoor jongens!
4
00:00:38,390 --> 00:00:40,311
Nog een paar vleugelslagen
5
00:00:40,312 --> 00:00:41,823
en we zijn over de
6
00:00:41,824 --> 00:00:44,370
witte rotsen van Dover.
7
00:00:46,747 --> 00:00:48,524
Valk!
8
00:00:50,301 --> 00:00:51,646
5u : ze komen hard aan
9
00:00:51,647 --> 00:00:53,423
30 graden links afslaan
10
00:00:56,737 --> 00:00:59,000
Blijf bij me soldaat. Soldaat!
11
00:01:13,158 --> 00:0