Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Spiderman 2 2004 Tur Cd 12 8 Ii 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Spiderman 2 2004 Tur Cd 12 8 Ii 1 wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,100
Muhte?emdin.
Harika bir oyundu.
2
00:00:05,600 --> 00:00:06,800
Gelece?ini s?yleyebilirdin.
3
00:00:08,000 --> 00:00:09,800
Gelme diyece?inden korktum.
4
00:00:13,700 --> 00:00:14,800
Farkl? g?r?n?yorsun.
5
00:00:16,200 --> 00:00:20,600
Ayakkab?lar?m? boyad?m,
pantolonumu ?t?ledim, ?devimi yapt?m...
6
00:00:21,600 --> 00:00:22,600
Art?k ev ?devlerimi yap?yorum.
7
00:00:25,300 --> 00:00:30,100
-Bir?eyler yiyelim mi?
8
00:00:25,700 --> 00:00:30,500
Ben evleniyorum.
9
00:00:32,500 --> 00:00:35,300
Hep senin bir da??n tepesinde
evlenece?ini hayal etmi?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4387}{4434}Se uitã la mine în fiecare zi.
{4438}{4481}Mary Jane Watson.
{4485}{4582}Doamne, mãcar dacã ar ºti|ce anume simt pentru ea.
{4586}{4629}Nu trebuie sã afle.
{4633}{4715}{Y:i}Am ales sã duc o viaþã|plinã de responsabilitãþi.
{4719}{4775}O viaþã din care nu poate face parte.
{4779}{4810}Cine sunt eu ?
{4814}{4876}Sunt Omul Pãianjen|ºi am o treabã de fãcut.
{4880}{4952}ªi sunt Peter Park er|ºi tot aºa, am o treabã de fãcut.
{4956}{4994}Parker ! Parker !
{5005}{5051}Nu, stai ! Stai !
{5086}{5150}Parker, ai întârziat. Mereu întârzii.
{5154}{5224}Regret, dle Aziz. A fost o problemã.
{5228}{5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,480 --> 00:00:09,036
FTP 1984
Shrek 2
2
00:00:54,000 --> 00:00:57,310
Bir zamanlar uzak bir krall?kta...
3
00:00:58,480 --> 00:01:01,438
Kral ve Krali?enin
g?zel bir k?zlar? olmu?...
4
00:01:02,840 --> 00:01:05,195
?Ikedeki herkes ?ok mutluymu?...
5
00:01:06,040 --> 00:01:12,388
Ta ki g?ne? karar?p da, k?zlar?n?n ?zerinde
her gece harekete ge?en...
6
00:01:13,160 --> 00:01:15,355
...k?t? bir lanet oldu?unu
farkedinceye kadar.
7
00:01:17,840 --> 00:01:20,832
?mitsizlik i?inde bir periden
yard?m istediler...
8
00:01:21,760 --> 00:01:25,230
Peri de k?zlar?n? bir kuleye kilit
Advertisement:
------------
------------
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,527 --> 00:00:27,121
FTP 1984
Ey ?inin kurtar?c?s?
2
00:00:29,607 --> 00:00:33,919
Fa ailesinin evini y?celttin.
3
00:00:35,367 --> 00:00:40,316
Kar??l???nda sana sayg? duyuyoruz.
4
00:00:40,407 --> 00:00:43,240
Ey sayg? duyulan
5
00:00:43,327 --> 00:00:45,636
Ey g??l? olan
6
00:00:45,727 --> 00:00:47,604
S?yle, ad?m? s?yle.
7
00:00:47,687 --> 00:00:49,405
Mushu.
8
00:00:51,087 --> 00:00:54,363
??te bundan s?z ediyordum.
Hey, nas?ls?n dostum?
9
00:00:54,447 --> 00:00:56,244
Giri? i?in sa? ol.
10
00:00:56,327 --> 00:01:00,923
Ve ?imdi de san?r?m sevgili tap?na??m?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}25.000
{4387}{4434}Se uit? la mine ?n fiecare zi.
{4438}{4481}Mary Jane Watson.
{4485}{4582}Doamne, m?car dac? ar ?ti|ce anume simt pentru ea.
{4586}{4629}Nu trebuie s? afle.
{4633}{4715}{Y:i}Am ales s? duc o via??|plin? de responsabilit??i.
{4719}{4775}O via?? din care nu poate face parte.
{4779}{4810}Cine sunt eu ?
{4814}{4876}Sunt Omul P?ianjen|?i am o treab? de f?cut.
{4880}{4952}?i sunt Peter Park er|?i tot a?a, am o treab? de f?cut.
{4956}{4994}Parker ! Parker !
{5005}{5051}Nu, stai ! Stai !
{5086}{5150}Parker, ai ?nt?rziat. Mereu ?nt?rzii.
{5154}{5224}Regret, dle Aziz. A fost o problem?.
{5228}{5283}Alta ? Mereu apar probleme.
{5287}{5354}Haide, avem o comand?|de
Napisy dla Spiderman 2 2004 Tur Cd 12 8 Ii 1
keywords: the, matrix, reloaded, 2003, tur, 2, cd, 12, 4, ii, 1,
original filename: the.matrix.reloaded.(2003).tur.2cd.(124).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{187}{207}Tamam.
{226}{245}Tamam.
{269}{308}Bu i?in nereye kadar gitti?ini g?relim.
{344}{397}Siz ikiniz.|Anahtarc?'y? yakalay?n.
{572}{596}?yi numara.
{613}{646}Geri d?nemem.
{666}{704}Onlar? ben hallederim.
{728}{848}Halledermi?. Bizi halledeceksin demek.|Senden ?ncekiler ?ok daha sayg?l?yd?.
{1201}{1237}Tamam.|Biraz yeteneklisin.
{1301}{1330}?ld?r?n onu.
{2783}{2826}G?rd???n?z gibi,|o sadece bir insan.
{6063}{6121}Kahretsin, kad?n!|Birg?n beni ?ld?receksin.
{6181}{6260}Beni iyi dinle, evlat.|Beni ?ok iyi dinle.
{6287}{6383}Senden ?ncekilerden kurtuldum.|Senden de kurtulaca??m.
{6884}{6903}Hadi gel!
{6908}{6964}Bir yol vard?r.|Her za
Napisy dla Spiderman 2 2004 Tur Cd 12 8 Ii 1
keywords: million, dollar, baby, 2004, tur, 2, cd, 12, 6, 1,
original filename: million.dollar.baby.(2004).tur.2cd.(126).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,156 --> 00:00:05,756
Billie eski bir orospuydu.
2
00:00:06,356 --> 00:00:09,556
Ringlerin en pis d?v??en boks?r?
?eklinde ?n salm??t?.
3
00:00:29,056 --> 00:00:32,256
Ama? bu olmasa de b?yle bir
?ey insan? ?ld?rebilir.
4
00:00:34,056 --> 00:00:36,056
Kalabal?k onu seviyordu.
5
00:00:39,456 --> 00:00:41,756
Maggie s?ylemeye gerek
duymadan geri ?evirdi.
6
00:00:42,456 --> 00:00:46,556
Bir sonraki Billie'nin yendi?i
Jamaikal? bir k?zd?.
7
00:00:47,856 --> 00:00:50,356
Alo? ?lgilenmiyorum.
8
00:00:53,656 --> 00:00:55,556
onu da geri ?evirdi.
9
00:00:58,456 --> 00:01:03,156
Napisy dla Spiderman 2 2004 Tur Cd 12 8 Ii 1
keywords: resident, evil, apocalypse, 2004, tur, 2, cd, 14, ii, 1,
original filename: resident.evil.apocalypse.(2004).tur.2cd.(140).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:10,640
FTP 1984
2
00:00:11,040 --> 00:00:12,880
?smim, Alice.
3
00:00:13,840 --> 00:00:15,640
Umbrella ?irketi i?in ?al???yorum.
4
00:00:16,440 --> 00:00:17,920
D?nyan?n en b?y?k...
5
00:00:17,840 --> 00:00:19,520
...genetik ara?t?rma ?irketi.
6
00:00:20,000 --> 00:00:21,520
?irketin g?venlikten...
7
00:00:22,480 --> 00:00:24,440
...sorumlu teknoloji ?efiydim...
8
00:00:24,720 --> 00:00:26,240
...ARIKOVANI,
ad?nda olan,
9
00:00:26,720 --> 00:00:29,400
Vir?s ordular? ?st?nde ?al???lan...
10
00:00:29,400 --> 00:00:32,000
...devasa, bir gizli biyolojik
a
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{42}{82}Bu o kadar da kolay olmayacak.
{95}{135}Ge?idin her iki taraf?na da...
{135}{170}...b?y?k katk?larda bulunuyor...
{180}{262}...Jack Fry ?ehirdeki herkesle lobi yap?yor.
{265}{345}Frans?z ve ?ngiliz b?y?kel?ileri art?k onun taraf?nda.
{345}{370}Senat?r RALPH OWEN BREWSTER|Maine
{370}{447}S?yl?yorum,TWA uluslararas? hale|gelmek konusunda ?ok ciddi.
{452}{532}Tamam, sadede gelin bay Hughes.
{552}{602}?ok g?zel, ne d???n?yorum biliyor musun?|D???n?yorum ki..
{605}{700}...havaalan?n? senatoda komite hesab?na dahil etmelisin.
{700}{772}- Zaman? geldi mi?|- Adamlar?m bitirmek ?zere.
{772}{867}Seni ayr?ca ulusal savunmay? soru?turan komite
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{90}{198}Bir g?n gelip Moondance|kahvenden i?erim.
{202}{267}-Ve Harry'ye s?ylemem.|-Hay?r. Harry'e s?yleme.
{271}{301}S?ylemem.
{353}{395}Harry'ye s?ylemem.
{666}{725}Zamanlama harika.
{730}{809}Be? yeni s?zle?me.|Harika olacak.
{860}{925}Norman haftal?k|tefti?ini yap?yor.
{944}{998}Vaktinin yar?s?n? telefonda ge?iriyor.
{1012}{1125}Dinle, gelmene sevindim.|Yard?m?n laz?m. Kafam kar??t?.
{1145}{1176}?yi misin?
{1208}{1317}Bilim fuar?nda ikinci|olmu? gibi bir halin var.
{1348}{1419}??e ge? kald?m ve|Dr. Connors beni kovdu.
{1423}{1460}Yine ge? mi kald?n?
{1475}{1570}Anlam?yorum.|Onca zaman nerelerdesin?
{1574}{1604}?urada burada.
{1608
Napisy dla Spiderman 2 2004 Tur Cd 12 8 Ii 1
keywords: rivieres, pourpres, ii, les, anges, de, lapocalypse, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, crimson, rivers,
original filename: Rivieres pourpres II Les anges de lapocalypse Les (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,840 --> 00:01:31,193
No.
2
00:01:31,360 --> 00:01:34,272
Not that cell. That's number thirteen.
3
00:01:34,440 --> 00:01:37,238
It's bad luck.
We don't give it to anybody.
4
00:01:37,400 --> 00:01:40,551
I'm not superstitious, brother.
5
00:01:44,320 --> 00:01:48,108
Brother Vincent. Brother Vincent.
6
00:01:56,680 --> 00:02:00,309
One of the new men
took a cell that wasn't for him.
7
00:03:27,310 --> 00:03:31,310
Crimson Rivers II
Angels of the Apocalypse
8
00:04:32,080 --> 00:04:35,675
Good morning.
Chief Niemans from Paris.
9
00:04:35,840 --> 00:04:37,193
What brin
Napisy dla Spiderman 2 2004 Tur Cd 12 8 Ii 1
keywords: lost, 2004, 1, cd, deutsch, de, unaired, pilot, part, i, a, ii, german, willow, jupp,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Deutsch - de - 5b38bc26fc66bbb82a04976c404c74c5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,895 --> 00:03:08,438
Ich brauche hier Hilfe!
2
00:03:10,566 --> 00:03:12,192
Oh mein Gott!
3
00:03:26,915 --> 00:03:29,793
Walt! Walt!
4
00:03:29,898 --> 00:03:32,182
Bleib vom Benzin weg! Bleib da!
5
00:03:40,147 --> 00:03:42,164
Hilfe! Hilfe!
6
00:03:44,059 --> 00:03:46,685
Ich brauche Hilfe!
7
00:03:47,060 --> 00:03:52,191
Hilfe! Hilfe!
8
00:03:55,986 --> 00:03:56,904
Mein Bein!
9
00:04:02,326 --> 00:04:03,827
Hey, kommen Sie her! Helfen Sie mir!
10
00:04:04,203 --> 00:04:07,831
Du! Komm her! Komm hierher!
Ich brauch hier Hilfe!
11
00:04:11,018 --> 00:04:12,8
Napisy dla Spiderman 2 2004 Tur Cd 12 8 Ii 1
keywords: spiderman, 2, 2004, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, spider, badboy, eng,
original filename: SpiderMan 2 (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,689 --> 00:02:56,566
<i>She looks at me every day.</i>
2
00:02:56,729 --> 00:02:58,447
<i>Mary Jane Watson.</i>
3
00:02:58,609 --> 00:03:02,488
<i>Oh, boy. If she only knew
how I felt about her.</i>
4
00:03:02,649 --> 00:03:04,367
<i>But she can never know.</i>
5
00:03:04,529 --> 00:03:07,805
<i>I made a choice once to live
a life of responsibility.</i>
6
00:03:07,969 --> 00:03:10,199
<i>A life she can never be a part of.</i>
7
00:03:10,369 --> 00:03:11,597
<i>Who am I?</i>
8
00:03:11,769 --> 00:03:14,237
<i>I'm Spider-Man, given a job to do.</i>
9
00:03:14,409 --> 00:03
Napisy dla Spiderman 2 2004 Tur Cd 12 8 Ii 1
keywords: pusher, ii, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, ind, eng,
original filename: Pusher II (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,320 --> 00:00:34,030
Let me tell you a story
so you'll understand.
2
00:00:36,960 --> 00:00:42,591
The reason I'm here is because
I had a garage some years back.
3
00:00:42,759 --> 00:00:45,034
Just like your old man.
4
00:00:46,439 --> 00:00:50,148
Except the cars
didn't bring in the money.
5
00:00:50,319 --> 00:00:54,436
We dealt dope out of there
in large quantities.
6
00:00:54,598 --> 00:00:57,635
There was so much traffic
word got around.
7
00:00:57,798 --> 00:01:02,189
Whenever you make a little cash
someone else always turns up
8
00:01:02,358 --> 00:01:04,633
and
Napisy dla Spiderman 2 2004 Tur Cd 12 8 Ii 1
keywords: spider, man, 2, 2004, 1, cd, romanian, ro, spiderman, extended, cut, saints,
original filename: Spider-Man 2 - 2004 - 1CD - Romanian - ro - d11635aedf535dc87ddccf36e0e3f9a1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,199 --> 00:00:52,299
OMUL - P?IANJEN 2.1
Varianta extins? ?i t?iat?
2
00:00:57,199 --> 00:01:07,299
Traducerea ?i adaptarea:
mntdaniel@yahoo.com
3
00:02:53,500 --> 00:02:55,377
Se uit? la mine ?n fiecare zi.
4
00:02:55,540 --> 00:02:57,258
Mary Jane Watson.
5
00:02:57,420 --> 00:03:01,299
O, frate. Numai dac? ar fi ?tiut
ce sim?eam pentru ea...
6
00:03:01,460 --> 00:03:03,178
Dar nu poate s? ?tie niciodat?.
7
00:03:03,340 --> 00:03:06,650
Am ales c?ndva s? duc o via??
plin? de responsabilit??i.
8
00:03:06,820 --> 00:03:09,015
O via?? din care ea
nu poate face parte.
9
Napisy dla Spiderman 2 2004 Tur Cd 12 8 Ii 1
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, dutch, nl, s02e2, euphoria, ii, s02e21,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Dutch - nl - a333045252f0b976154365d4c4a1725b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,630 --> 00:00:08,259
Ben jij high, popo?
2
00:00:08,260 --> 00:00:12,109
Een flik met gevoel voor humor humor.
je kan de politiewagen controleren.
3
00:00:12,110 --> 00:00:16,049
Controleer ook zijn persoonlijke wagen.
zijn werk, huis.
4
00:00:16,050 --> 00:00:17,309
Foreman, ga weg!
5
00:00:17,310 --> 00:00:18,619
Ben ik de enige die dit grappig vindt?
6
00:00:18,620 --> 00:00:19,809
Je stal mijn artikel.
7
00:00:19,810 --> 00:00:20,849
Dat zou ik niet doen.
8
00:00:20,850 --> 00:00:22,749
We zijn geen vrienden.
we zijn collega's.
9
00:00:22,750 --> 00:00:24,469
Kloot
Napisy dla Spiderman 2 2004 Tur Cd 12 8 Ii 1
keywords: 12, 7, shi, qi, sui, de, tian, kong, gay, themed, movie, formula, 1, 2004, rus,
original filename: 127-Shi_qi_sui_de_tian_kong.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Ãåðåâîä Ãà ðóññêèé edelveis e-mail: edelveis85@rambler.ru
Ãà éìèÃã è ðåäà êöèÿ: ÃóÃÿ e-mail: doroga_na_Lunu@list.ru
2
00:00:08,441 --> 00:00:10,909
"FORMULA 17"
3
00:00:41,875 --> 00:00:45,333
sin2+cos2
4
00:00:45,478 --> 00:00:49,676
sin2+cos2
5
00:00:49,816 --> 00:00:54,219
sin2+cos2
6
00:01:49,576 --> 00:01:52,739
Ãîãäà æå ìû, Ãà êîÃåö, ñìîæåì âñòðåòèòüñÿ?
7
00:01:56,783 --> 00:01:57,943
Ãâåðü-ìóæ÷èÃà : êà ê òåáå áóäåò óäîáÃî
8
00:01:58,985 --> 00:02:01,385
Napisy dla Spiderman 2 2004 Tur Cd 12 8 Ii 1
keywords: spider, man, 2, 2004, 1, cd, romanian, ro, spiderman, extended, cut, saints,
original filename: Spider-Man 2 - 2004 - 1CD - Romanian - ro - c7b915464c1b6cd15e3c38a1f0e78eba.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,060 --> 00:00:11,609
?i c?nd limita e tau egal cu zero,
valoarea constantei de multiplicare este?
2
00:00:11,780 --> 00:00:13,577
Cineva, v? rog?
3
00:00:15,580 --> 00:00:17,730
0.23 electroni vol?i.
4
00:00:22,780 --> 00:00:25,533
Bun? treab? azi, Parker.
?ine-o tot a?a.
5
00:00:35,700 --> 00:00:38,498
Nu sunt deloc r?ut?cios, veri?oar? Sessy.
S? nu crezi c? sunt r?ut?cios.
6
00:00:38,660 --> 00:00:41,379
?i dac? nu e?ti, atunci ne-ai
min?it pe to?i...
7
00:00:41,540 --> 00:00:43,417
...?ntr-un mod de neiertat.
8
00:00:43,580 --> 00:00:45,650
Sper c? n-ai o via?? dubl?...
Napisy dla Spiderman 2 2004 Tur Cd 12 8 Ii 1
keywords: junior, pilot, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 08, 5, 12, tdl,
original filename: Junior Pilot - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,382 --> 00:00:18,374
JUNIOR PILOT
2
00:00:31,231 --> 00:00:34,928
<i>This is Cuzco.</i>
<i>Come in Flight 666.</i>
3
00:00:38,772 --> 00:00:41,332
<i>- He' crossing "El Paso de Muerte".</i>
<i>- God help them all.</i>
4
00:00:59,592 --> 00:01:02,925
<i>- Who's the poor pilot?</i>
<i>- Capitan Ricardo Bernardo.</i>
5
00:01:03,730 --> 00:01:07,359
<i>Ricardo Bernardo. If anyone</i>
<i>can pull through it's Bernardo.</i>
6
00:01:10,637 --> 00:01:12,798
<i>He knows the Andes</i>
<i>like the back of his hands.</i>
7
00:01:24,050 --> 00:01:25,711
Desgracia!
8
00:01:30,457 --> 00
Napisy dla Spiderman 2 2004 Tur Cd 12 8 Ii 1
keywords: spidermantas, 5x1, 3, napisy, ns, spiderman, 51, spider, wars, chapter, ii, farewell,
original filename: SpidermanTAS_5x13_(NAPiSY-53925).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:05:T?umaczenie Fox Kids|Napisy oprocowane przez mucioo@wp.pl
00:00:57:SPIDERMAN - ?EGNAJ SPIDERMENIE
00:01:00:Spider Carnage jeszcze nie zdetonowa? bomby.|Nie mamy si?, by go powstrzyma?.
00:01:07:Jak mam mu pom?c?
00:01:34:Spidermanie, uwa?aj!
00:01:42:- Sko?czy?em, nareszcie!|- Wobec tego, czas uruchomi? g??wny detonator.
00:01:50:Patrz.|Nasz czas mija!
00:02:01:- Wszystko jest gotowe.|- Nie by? bym taki pewny.
00:02:04:Jak si? tu dosta?e? tak szybko?
00:02:08:Dobry sztukmistrz nie zdradza swoich tajemnic.
00:02:11:Uda?o si?, przetransportowa?e? tam bezsilnego.
00:02:14:Tak, ale je?li mu si? nie uda,|nie b?d? mia? si?y, aby mu pom?c.
00:02:21:Po?egnali?my t? wojn?.
00:02
Napisy dla Spiderman 2 2004 Tur Cd 12 8 Ii 1
keywords: joey, 12, 3, 4, 2004, s01e2, and, the, break, up, moving, in, lol, s01e23,
original filename: Joey(123-124)(2004).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,533 --> 00:00:03,172
- Hola.
- Hola.
2
00:00:03,173 --> 00:00:05,019
¿Dónde está Michael?
¿Se levantó ya?
3
00:00:05,071 --> 00:00:07,062
No, llegó realmente tarde anoche.
4
00:00:07,063 --> 00:00:10,195
Es como la tercera vez en esta semana,
creo que puede tener una novia.
5
00:00:15,412 --> 00:00:17,709
No soy una buena madre.
6
00:00:19,142 --> 00:00:21,975
Espera, hablo en serio,
no es imposible.
7
00:00:21,976 --> 00:00:25,646
Me ha visto cómo trato con mujeres,
puede haber aprendido algo.
8
00:00:25,647 --> 00:00:27,650
Supongo que es posible,
nunca se sabe
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
Napisy dla Spiderman 2 2004 Tur Cd 12 8 Ii 1
keywords: rivieres, pourpres, ii, les, anges, de, lapocalypse, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, crimson, rivers, angels, of, the, promise,
original filename: Rivieres pourpres II Les anges de lapocalypse Les (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
-//- Subtitle FPS=25,000 - Edited by DivXTurk v.1.5.4.22a -\-
2
00:00:09,960 --> 00:00:13,880
Laubadieu Manastýrý - Lorraine Bölgesi
3
00:01:30,400 --> 00:01:32,120
Hayýr!
O oda olmaz.
4
00:01:33,200 --> 00:01:36,400
Burasý on üç numara ve uðursuzluk getirir.
Bu odayý kimseye veremeyiz.
5
00:01:37,320 --> 00:01:40,040
O kadar da emin deðilim Peder.
6
00:01:53,200 --> 00:01:55,360
Peder Vincent!
Peder Vincent!
7
00:01:55,880 --> 00:01:58,480
Yenilerden biri odaya girdi, çabuk gelin.
8
00:04:32,000 --> 00:04:34,560
Günaydýn Peder.
Paris't
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,840 --> 00:00:26,833
Oh, saviour of China,
2
00:00:29,320 --> 00:00:33,632
you have ennobled the House of Fa.
3
00:00:35,080 --> 00:00:40,029
In gratitude, we honour you.
4
00:00:40,120 --> 00:00:42,953
O, veneration to you,
5
00:00:43,040 --> 00:00:45,349
O, mighty...
6
00:00:45,440 --> 00:00:47,317
Say it, say my name.
7
00:00:47,400 --> 00:00:49,118
Mushu.
8
00:00:50,760 --> 00:00:54,070
That's what I'm talking about.
How you doing up there, man?
9
00:00:54,160 --> 00:00:55,991
Thanks for the intro.
10
00:00:56,080 --> 00:01:00,631
And now, I think I'd like to vi
Napisy dla Spiderman 2 2004 Tur Cd 12 8 Ii 1
keywords: spider, man, 2, 2004, 1, cd, dutch, nl, spiderman, dvd, rip, rets,
original filename: Spider-Man 2 - 2004 - 1CD - Dutch - nl - 9bcc3d6688f05ef271cc671d0e956c94.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,220 --> 00:02:56,447
Ik zie haar iedere dag.
2
00:02:56,448 --> 00:02:57,389
Mary Jane Watson.
3
00:02:57,485 --> 00:03:01,479
Als ze eens wist wat
ik voor haar voel.
4
00:03:01,480 --> 00:03:03,746
Maar ze kan het niet weten.
5
00:03:03,747 --> 00:03:07,108
Ik heb gekozen voor een
verantwoordelijk leven.
6
00:03:07,204 --> 00:03:09,336
Een leven waarin zij
geen plaats heeft.
7
00:03:09,432 --> 00:03:10,796
Wie ik ben?
8
00:03:10,892 --> 00:03:13,562
Ik ben Spider-Man.
En dat is mijn werk.
9
00:03:13,658 --> 00:03:15,213
Ik ben ook Peter Parker.
10
00:03:15,309 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,370 --> 00:00:09,516
Mayday, mayday!
2
00:00:11,010 --> 00:00:11,816
To je francou?tina!
3
00:00:11,914 --> 00:00:12,829
Let? sem francouzi!
4
00:00:12,912 --> 00:00:14,698
Nikdy jsem nebyl tak ??astn?,
?e sly??m francou?tinu!
5
00:00:14,801 --> 00:00:15,973
Mluv? n?kdo francouzsky?
6
00:00:19,135 --> 00:00:20,305
Jsem te? sama.
7
00:00:20,934 --> 00:00:22,036
Sama na ostrov?.
8
00:00:22,528 --> 00:00:24,293
Pros?m, p?ij?te n?kdo.
9
00:00:25,205 --> 00:00:26,219
Jsou mrtv?.
10
00:00:26,700 --> 00:00:27,700
Zabilo je to.
11
00:00:29,490 --> 00:00:30,960
V?echny
Napisy dla Spiderman 2 2004 Tur Cd 12 8 Ii 1
keywords: immortel, ad, vitam, 2004, tur, 1, cd, 17, 2, immortal,
original filename: immortel.(ad.vitam).(2004).tur.1cd.(172).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}FTP 1984
{3579}{3668}?SYAN ETT??? ???N EMSALLER? TARAFINDAN|?L?M CEZASINA ?ARPTIRILAN
{3677}{3759}HIERAKONOPOLIS'DEK? HORUS'IN,|G?K TANRISININ,
{3764}{3852}?NSANO?LUNUN D?NYASINI B?R DAHA|G?RMES? ???N...
{3857}{3948}YED? G?N? VARDIR.|D?NYA, YARATMASINA YARDIM EDECEKT?R.
{3953}{4066}YED? G?N: KUTSAL KALB?N B?R SEFERL?K|ATI? S?RES?.
{4068}{4102}?K?NC? B?R HAK YOK.
{4111}{4188}?L?MS?ZL?KTEN MAHRUM|ED?LMEDEN ?NCE
{4193}{4260}FAKAT TANRILAR B?LE|?L?M? H?SSEDER.
{4610}{4634}Horus?
{4639}{4665}Zaman? geldi.
{4665}{4752}Son anlar?n? iyi de?erlendir.
{4759}{4927}Yedi g?n HORUS, yedi g?n...|?kinci bir hak yok.
{4936}{4991}G?ven bana.
{5
Napisy dla Spiderman 2 2004 Tur Cd 12 8 Ii 1
keywords: spider, man, 2, 2004, 1, cd, english, en, spiderman, 11, kvbr, mp, 3, by, 7,
original filename: Spider-Man 2 - 2004 - 1CD - English - en - b9f23f8d23d3175ef7c98f84718ef330.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:51,200 --> 00:00:54,800
=?????????? 2=
1233
00:00:57,202 --> 00:00:59,300
???? ????????
1234
00:01:04,202 --> 00:01:06,300
??????? ?????
1235
00:01:07,202 --> 00:01:09,300
?????? ?????? ? ??.
1
00:03:01,960 --> 00:03:04,960
?? ?? ????? ????? ???.
2
00:03:04,960 --> 00:03:05,500
???? ????? ??????.
3
00:03:05,565 --> 00:03:09,444
??? ???? ??????
????? ???????? ??? ???.
4
00:03:09,605 --> 00:03:11,323
?? ???? ?????? ?? ???????.
5
00:03:11,485 --> 00:03:14,761
?? ?????? ?? ???? ????????? ?????.
6
00:03:14,925 --> 00:03:17,155
?????, ? ????? ?? ???? ?????.
7
00:03:17,325 --> 00:03:18,553
??? ??? ???
8
00:03:18,725 --> 00:03:21,193
Napisy dla Spiderman 2 2004 Tur Cd 12 8 Ii 1
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 12, love, hurts,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - ce80352aee2d4303a6deeb80f5d869d4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Participa??o de 10 Tradutores
Maior Contributo: am2000
2
00:00:16,433 --> 00:00:18,514
Ainda vai demorar muito?
3
00:00:18,580 --> 00:00:19,882
N?s chamamo-lo
quando for a sua vez.
4
00:00:20,539 --> 00:00:22,176
Estou ? espera ? quase uma hora.
5
00:00:22,218 --> 00:00:23,780
Chamamo-lo
quando for a sua vez.
6
00:00:24,893 --> 00:00:25,965
Desculpe.
7
00:00:47,659 --> 00:00:49,273
Ent?o ela vai mesmo voltar?
8
00:00:49,761 --> 00:00:50,878
Quem ? que vai voltar?
9
00:00:51,832 --> 00:00:52,902
N?o a conheces.
10
00:00:54,105 --> 00:00:57,746
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,840 --> 00:00:26,833
Oh, saviour of China,
2
00:00:29,320 --> 00:00:33,632
you have ennobled the House of Fa.
3
00:00:35,080 --> 00:00:40,029
In gratitude, we honour you.
4
00:00:40,120 --> 00:00:42,953
O, veneration to you,
5
00:00:43,040 --> 00:00:45,349
O, mighty...
6
00:00:45,440 --> 00:00:47,317
Say it, say my name.
7
00:00:47,400 --> 00:00:49,118
Mushu.
8
00:00:50,760 --> 00:00:54,070
That's what I'm talking about.
How you doing up there, man?
9
00:00:54,160 --> 00:00:55,991
Thanks for the intro.
10
00:00:56,080 --> 00:01:00,631
And now, I think I'd like to vi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{612}{843}{y:i}Kinas räddare,|{y:i}du har förädlat huset Fa.
{884}{1003}{y:i}Som tack hedrar vi dig.
{1010}{1138}{y:i}Vi vördar dig,|{y:i}du mäktiga...
{1142}{1187}Säg det, säg mitt namn.
{1191}{1232}{y:i}Mushu.
{1277}{1355}Så ska det låta.|Hur är läget där uppe?
{1360}{1403}Tack för introt.
{1407}{1518}Nu vill jag besöka|min älskade piedestal.
{1556}{1614}Låt oss få det överstökat.
{1736}{1798}Min högtidliga hedersdräkt.
{1843}{1902}Tänk om Mulan kunde se mig nu!
{2168}{2294}Mulan räddade Kina en gång,|och nu uppför han sig som kejsare.
{2334}{2403}Jag tar trappan till himlen.
{2462}{2500}Ãversta vÃ¥ningen.
{2
Napisy dla Spiderman 2 2004 Tur Cd 12 8 Ii 1
keywords: pusher, ii, 2004, 1, cd, finnish, fi, 2, fin, 5, fps,
original filename: Pusher II - 2004 - 1CD - Finnish - fi - 0fb71438ad7cec271b88a4a4463f1abe.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,320 --> 00:00:31,914
Min?p? kerron pikku tarinan.
2
00:00:32,120 --> 00:00:34,918
Sitten tajuat paremmin.
3
00:00:36,960 --> 00:00:40,350
Olen t??ll?,
koska monta vuotta sitten -
4
00:00:40,560 --> 00:00:44,792
minulla oli verstas,
ihan kuten is?ll?si.
5
00:00:46,520 --> 00:00:49,910
Me emme tehneet rahaa autoilla.
6
00:00:50,120 --> 00:00:54,193
Me diilattiin siell? pilve?
Vaan kanssa.
7
00:00:54,400 --> 00:00:57,472
Siell? k?vi kova kuhina.
8
00:00:57,680 --> 00:01:02,071
Kun ly? rahoiksi,
joku tulee aina -
9
00:01:02,280 --> 00:01:04,350
ja haluaa osan bisneksest?.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 700.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{76}{272}Wersja:|/Pusher.II.2004.DVDRiP.XViD-iND
{276}{425}Napisy na podstawie hardsub?w do:|/Pusher.2.2004.DANiSH.DVDSCR.XviD-NOokED
{429}{609}T?umaczenie oraz synchro: Takamori|kawanakajima@poczta.onet.pl
{719}{834}Pozw?l, ?e opowiem ci historyjk?,|tak aby? zrozumia?.
{911}{1043}Jestem tutaj dlatego,|?e kilka lat temu mia?em warsztat.
{1047}{1104}Podobnie, jak tw?j Stary.
{1141}{1236}Poza tym, ?e samochody|nie przynosi?y zysku.
{1237}{1341}Zacz?li?my wi?c handlowa? "prochami"|i to na wielk? skal?.
{1345}{1418}By? taki popyt,|?e wie?ci szybko si? rozn
Napisy dla Spiderman 2 2004 Tur Cd 12 8 Ii 1
keywords: spider, man, 2, 2004, 3, 97, 6, fps, spiderman, oar, 72, p, x26, esir,
original filename: 37181-Spider-Man_2_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:02:51,480 --> 00:02:53,360
Se uit? la mine ?n fiecare zi.
2
00:02:53,520 --> 00:02:55,240
Mary Jane Watson.
3
00:02:55,400 --> 00:02:59,280
Doamne, m?car dac? ar ?ti
ce anume simt pentru ea.
4
00:02:59,440 --> 00:03:01,160
Nu trebuie s? afle.
5
00:03:01,320 --> 00:03:04,600
<i>Am ales s? duc o via??
plin? de responsabilit??i.</i>
6
00:03:04,760 --> 00:03:07,000
O via?? din care nu poate face parte.
7
00:03:07,160 --> 00:03:08,400
Cine sunt eu ?
8
00:03:08,560 --> 00:03:11,040
Sunt Omul P?ianjen
?i am o treab? de f?cut.
9
00:03:11,200 --> 00:03:14,080
?i sunt Peter Park er
?i tot a?a, am o treab? de f?cut.
10
00:03:14,240 --> 00:03:15,760
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:45,600
DVDQS
DVD Quality Subtitle
2
00:00:52,923 --> 00:00:58,375
<b>** FRANKENSTEIN **
made by sabian
sabian.ro@gmail.com</b>
3
00:01:01,694 --> 00:01:05,755
Nu voi... Nu voi uita bunãtatea ta.
4
00:01:10,937 --> 00:01:13,838
Am locuit cândva aici.
5
00:01:13,873 --> 00:01:15,966
Cu mult timp în urmã.
6
00:01:28,755 --> 00:01:30,746
Dã-i drumul.
7
00:05:13,546 --> 00:05:15,537
Gogoºi, Michael?
Mã omori.
8
00:05:15,581 --> 00:05:18,015
Sunt un cliºeu umblãtor.
9
00:05:19,752 --> 00:05:21,743
E ceea ce cred eu cã e?
10
00:05:21,788 --> 00:05
Napisy dla Spiderman 2 2004 Tur Cd 12 8 Ii 1
keywords: ginger, snaps, ii, unleashed, 2004, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 8709-Ginger_Snaps_II__Unleashed_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{10}{200}Traducerea ?i adaptarea|MARIUS VOICU POP
{550}{646}Vom ie?i la 16 sau vom muri,|dar vom fi ?mpreun? ve?nic.
{1006}{1054}?ntinde-te!
{1485}{1533}?ntinde-te!
{1581}{1629}Credeam c? vei muri.
{1677}{1773}M? transform...|luna plin? n-are leg?tura cu asta.
{1869}{1940}E ca o infec?ie...|te distruge pe din?untru.
{1941}{1989}E ca un virus.
{2133}{2205}Ceva nu e ?n regul? cu mine.
{2372}{2419}Nu pot fi a?a.
{2420}{2467}Asta e monkshood(c?lug?rie).
{2468}{2515}Nu ?tiu dac? se fumeaz?|sau se m?n?nc?,
{2516}{2540}dar trebuie s? ?ncerc acum.
{3140}{3188}Ginger!|Te rog, sunt eu...
{4003}{4051}Sunt cu ochii pe tine.
{4219}{4265}Ai venit aici seara t?rziu,
{4266}{4337}ai r?mas p?n
Napisy dla Spiderman 2 2004 Tur Cd 12 8 Ii 1
keywords: 1691, frankenstein, 2004, ii, tv, 2, 3, 9, 7, fps, pme, frank,
original filename: 16913-Frankenstein_(2004_II)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:52,923 --> 00:00:58,375
<b>** FRANKENSTEIN **
made by sabian
sabian.ro@gmail.com</b>
2
00:01:01,694 --> 00:01:05,755
Nu voi... Nu voi uita bun?tatea ta.
3
00:01:10,937 --> 00:01:13,838
Am locuit c?ndva aici.
4
00:01:13,873 --> 00:01:15,966
Cu mult timp ?n urm?.
5
00:01:28,755 --> 00:01:30,746
D?-i drumul.
6
00:05:13,546 --> 00:05:15,537
Gogo?i, Michael?
M? omori.
7
00:05:15,581 --> 00:05:18,015
Sunt un cli?eu umbl?tor.
8
00:05:19,752 --> 00:05:21,743
E ceea ce cred eu c? e?
9
00:05:21,788 --> 00:05:23,779
Cu unt ?i glazur? de ar?ar.
10
00:05:27,293 --> 00:05:29,386
??i plac astea glazurate.
11
00:05:29,429 --> 00:05:31,226
Dumne
Napisy dla Spiderman 2 2004 Tur Cd 12 8 Ii 1
keywords: joey, 12, 4, 2004, s01e2, and, the, moving, in, tcm, s01e24,
original filename: Joey(124)(2004).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,300 --> 00:00:05,600
¿Cómo te fue con Sara?
¿Le dijiste que la amas?
2
00:00:06,510 --> 00:00:07,599
Luego le pedà que se
mudara conmigo.
3
00:00:07,600 --> 00:00:10,000
- ¿Qué?
- ¿Sorprendidos?...¡yo también!
4
00:00:11,400 --> 00:00:13,000
¿Y yo qué?
5
00:00:13,100 --> 00:00:15,234
Si ella se muda aquÃ,
¿adónde voy a ir yo?
6
00:00:15,235 --> 00:00:16,899
Me refiero a que, no puedo
volver con mi madre.
7
00:00:16,900 --> 00:00:19,581
Cierto, no puede, convertà su
cuarto en un estudio de grabación.
8
00:00:21,700 --> 00:00:23,400
Tengo sueños.
9
00: