Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Spanish Mean is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Spanish Mean wg dokladnosci:
Napisy dla Spanish Mean
keywords: ghost, whisperer, mean, 2007, 1, cd, spanish, es, almas, perdidas, cap, 5, primer, fantasma, de, melinda,
original filename: Ghost Whisperer Mean Ghost - 2007 - 1CD - Spanish - es - d10ebe5cc936fd5e036619390c92f3f8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,897 --> 00:00:09,897
<i>Mi nombre es Melinda Gordon.</i>
2
00:00:11,997 --> 00:00:14,664
<i>Me acabo de casar,
y me mud? a una peque?a ciudad...</i>
3
00:00:14,731 --> 00:00:16,897
<i>donde abr? una
tienda de antig?edades.</i>
4
00:00:17,164 --> 00:00:18,897
<i>Podr?a ser exactamente como t?.</i>
5
00:00:19,664 --> 00:00:23,664
<i>Excepto que cuando era ni?a me enter?
que pod?a hablar con los muertos...</i>
6
00:00:26,331 --> 00:00:28,431
<i>Esp?ritus materiales,
como mi abuela los llamaba.</i>
7
00:00:28,997 --> 00:00:32,464
<i>Aquellos que no cruzaron, porque a?n
tienen asun
Napisy dla Spanish Mean
keywords: mean, streets, 1973, 1, cd, spanish, es,
original filename: Mean Streets - 1973 - 1CD - Spanish - es - 92f8c0260aac31d324d73a3e5219afac.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,763 --> 00:00:14,890
<i>T? no pagas por tus pecados en la iglesia.</i>
2
00:00:15,766 --> 00:00:18,560
<i>Los haces en la calle.
Lo haces en casa.</i>
3
00:00:20,270 --> 00:00:22,189
<i>El resto es pura mierda y t? lo sabes.</i>
4
00:03:32,588 --> 00:03:34,590
?Qu? demonios es esto?
5
00:03:36,091 --> 00:03:38,468
?No en mi jodido lugar!
6
00:03:47,561 --> 00:03:50,272
?Al?jate de mi lugar!
?Conozco tu cara!
7
00:03:50,898 --> 00:03:53,275
?Y t?, narcotraficante!
8
00:03:54,401 --> 00:03:56,695
Te avis? sobre andar distribuyendo
esa mierda en mi bar.
9
00:03:56,778 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,664 --> 00:00:32,531
CHICAS PESADAS
2
00:00:33,768 --> 00:00:37,226
Este es tu almuerzo.
Puse un dólar para que compres leche.
3
00:00:37,438 --> 00:00:39,133
Pregunta dónde comprar.
4
00:00:39,340 --> 00:00:40,432
¿ Recuerdas tu teléfono?
5
00:00:40,641 --> 00:00:44,042
Te lo escribÃ, ponlo en tu bolsillo.
No lo pierdas.
6
00:00:45,246 --> 00:00:47,714
¿ De acuerdo?
¿ Preparada?
7
00:00:48,349 --> 00:00:49,611
Eso creo.
8
00:00:52,153 --> 00:00:53,711
¡Es el gran dÃa de Cady!
9
00:00:54,555 --> 00:00:57,683
Es natural que los padres Iloren
el primer dÃa de
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Spanish Mean
keywords: ghost, whisperer, mean, 2007, 1, cd, spanish, es, almas, perdidas, cap, 6, regreso, a, casa,
original filename: Ghost Whisperer Mean Ghost - 2007 - 1CD - Spanish - es - 69b9584097de7d725bfebe7d464c0c1e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,090 --> 00:00:02,490
2
00:00:19,200 --> 00:00:20,700
<i>"Volvemos a las 10:00"</i>
3
00:00:20,700 --> 00:00:22,550
Pagar cuentas o
comprar muebles?
4
00:00:22,650 --> 00:00:24,890
Muebles...
5
00:00:25,000 --> 00:00:28,050
No puedo creer que hayas cancelado el
tomar algunos tragos con mi hermano.
6
00:00:28,100 --> 00:00:29,100
No lo cancel?,
7
00:00:29,200 --> 00:00:31,520
fue un cambio de lugar,
iremos al "Plaza", ok?
8
00:00:31,800 --> 00:00:33,350
Quiero conocer tu casa!
9
00:00:33,400 --> 00:00:34,900
No s? por qu? est?s tan
preocupada con eso...
10
00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,782 --> 00:00:25,282
Big Boy Video Productions
2
00:00:29,664 --> 00:00:32,531
CHICAS PESADAS
3
00:00:33,768 --> 00:00:37,226
Este es tu almuerzo.
Puse un dólar para que compres leche.
4
00:00:37,438 --> 00:00:39,133
Pregunta dónde comprar.
5
00:00:39,340 --> 00:00:40,432
¿Recuerdas tu teléfono?
6
00:00:40,641 --> 00:00:44,042
Te lo escribÃ, ponlo en tu bolsillo.
No lo pierdas.
7
00:00:45,246 --> 00:00:47,714
¿De acuerdo?
¿Preparada?
8
00:00:48,349 --> 00:00:49,611
Eso creo.
9
00:00:52,153 --> 00:00:53,711
¡Es el gran dÃa de Cady!
10
00:00:54,555 --> 00:00
Napisy dla Spanish Mean
keywords: ghost, whisperer, mean, 2007, 1, cd, spanish, es, almas, perdidas, cap, 5, muchachos, perdidos,
original filename: Ghost Whisperer Mean Ghost - 2007 - 1CD - Spanish - es - c90a479e695c18893cf6032a097d6922.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,160 --> 00:00:09,950
<i>Mi nombre es Melinda Gordon.</i>
2
00:00:12,060 --> 00:00:15,050
<i>Me acabo de casar,
y me mud? a una peque?a ciudad...</i>
3
00:00:15,190 --> 00:00:16,910
<i>Donde abr? una tienda de antig?edades.</i>
4
00:00:17,240 --> 00:00:19,070
<i>Podr?a ser exactamente como t?...</i>
5
00:00:20,100 --> 00:00:24,020
<i>Excepto que cuando era ni?a me enter?
que pod?a hablar con los muertos...</i>
6
00:00:26,500 --> 00:00:28,610
<i>Esp?ritus materiales,
como mi abuela los llamaba.</i>
7
00:00:28,990 --> 00:00:32,740
<i>Aquellos que no cruzaron, porque a?n
tienen asu
Napisy dla Spanish Mean
keywords: ghost, whisperer, mean, 2007, 2, cd, spanish, es, almas, perdidas, cap, 4, corazones, curados, 1, ni, ??o, endemoniado,
original filename: Ghost Whisperer Mean Ghost - 2007 - 2CD - Spanish - es - 223e92473f43d5655a5a081e34fbec67.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,160 --> 00:00:09,950
<i>Mi nombre es Melinda Gordon.</i>
2
00:00:12,060 --> 00:00:15,050
<i>Me acabo de casar,
y me mud? a una peque?a ciudad...</i>
3
00:00:15,190 --> 00:00:16,910
<i>Donde abr? una tienda de antig?edades.</i>
4
00:00:17,240 --> 00:00:19,070
<i>Podr?a ser exactamente como t?...</i>
5
00:00:20,100 --> 00:00:24,020
<i>Excepto que cuando era ni?a me enter?
que pod?a hablar con los muertos...</i>
6
00:00:26,500 --> 00:00:28,610
<i>Esp?ritus materiales,
como mi abuela los llamaba.</i>
7
00:00:28,990 --> 00:00:32,740
<i>Aquellos que no cruzaron, porque a?n
tienen a
Napisy dla Spanish Mean
keywords: fatherland, 1994, 1, cd, spanish, es, spa,
original filename: Fatherland - 1994 - 1CD - Spanish - es - 3ad790382082cf3ca6d84f2ea4ad2476.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{234}{327}Han pasado 20 a?os desde que acab?|la Segunda Guerra Mundial con el...
{327}{414}fracaso de la misi?n aliada de Normand?a.
{505}{663}Un Hitler triunfante declar? la victoria|sobre Europa y el imperio Brit?nico.
{705}{779}Los EEUU se retiraron|del conflicto...
{781}{846}escuchando a aquellos que como|a Charles Lindberg...
{846}{931}se opon?an a la guerra|contra Alemania.
{942}{1087}En el Este, solamente los Rusos segu?an|luchando una cruenta guerra de guerrillas.
{1117}{1237}Todos los esfuerzos de EEUU se|destinaron a vengar Pearl Harbor
{1240}{1405}Lo que se consigui? con la victoria|sobre Jap?n en el verano de 1945.
Napisy dla Spanish Mean
keywords: lords, of, dogtown, 2005, 1, cd, spanish, es,
original filename: Lords of Dogtown - 2005 - 1CD - Spanish - es - 8c9f4f9adcc3dc1e8b10a7211e31a85c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,880 --> 00:01:52,320
?Te voy a arrancar la cabeza!
2
00:01:52,680 --> 00:01:54,000
Donnie...
3
00:01:54,320 --> 00:01:55,960
...no est?s en Vietnam.
4
00:01:56,160 --> 00:01:58,040
Me asustaste a la mierda.
5
00:02:00,280 --> 00:02:02,360
<i>S?, puedes usar mi tabla.</i>
6
00:02:03,840 --> 00:02:06,680
- Hola, mam?.
- Hola, nene.
7
00:02:23,520 --> 00:02:24,920
?Oye!
8
00:02:40,560 --> 00:02:41,920
Buen d?a.
9
00:02:43,000 --> 00:02:44,720
Hoy vas a ir a la escuela,
?no Tony?
10
00:02:44,920 --> 00:02:48,280
No te preocupes pap?,
s?lo me voy a ir a mojar.
11
0
Napisy dla Spanish Mean
keywords: thatbeautifulsomewhere, 2006, spanish, that, beautiful,
original filename: ThatBeautifulSomewhere2006-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,580 --> 00:00:34,236
Acercándonos al objetivo, listos|
para detonar las tres bombas.
2
00:00:35,122 --> 00:00:37,947
Entendido.Procedimiento para el |área del objetivo.
3
00:00:40,448 --> 00:00:43,481
Cinco segundos. Entendido.
4
00:00:43,835 --> 00:00:45,654
Bomba lanzada!
5
00:00:54,030 --> 00:00:55,987
LA PRIMERA Qué es eso allà abajo?
6
00:00:56,138 --> 00:00:58,081
Aborten! Aborten!
7
00:01:01,740 --> 00:01:03,817
Mierda!
8
00:01:08,768 --> 00:01:10,614
Mi Dios!
9
00:04:40,241 --> 00:04:44,610
Piensas que el cuerpo que encontraron|
podrÃa ser de alguna de las
Napisy dla Spanish Mean
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, spanish, es, s04e0, 7, lol, s04e07,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Spanish - es - 54c472e0330e58714951598234d9682c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,563 --> 00:00:03,498
Acabamos de llegar
2
00:00:04,005 --> 00:00:06,371
S?. ?Los ni?os est?n bien?
3
00:00:07,205 --> 00:00:11,112
Bien. S?, s?, el est? muy emocionado.
4
00:00:11,147 --> 00:00:13,873
Escucha, tengo que irme. Te llamo ma?ana
5
00:00:13,911 --> 00:00:15,919
Con permiso.
6
00:00:19,566 --> 00:00:25,180
- Alejate. Alejate
- Lo Siento. Perdone.
7
00:00:26,775 --> 00:00:29,824
- ?Qu? le pasa?
- Disculpen
8
00:00:31,291 --> 00:00:33,700
Quiero volver y darle
un golpe a ese tipo
9
00:00:33,873 --> 00:00:35,748
Ella ya es lo suficientemente mayor.
No necesita
Napisy dla Spanish Mean
keywords: shine, 1996, spanish, rtz, sharereactor,
original filename: Shine1996-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,283 --> 00:00:37,615
Es cierto.
Creà que era un gato.
2
00:00:37,786 --> 00:00:39,616
Me identificaba con los gatos.
3
00:00:39,787 --> 00:00:41,777
Lo hacÃa bien.
4
00:00:41,955 --> 00:00:43,616
¿Por qué lo hice?
5
00:00:43,790 --> 00:00:47,122
No saben cuando los acaricias.
¿Yo era un gato triste?
6
00:00:47,292 --> 00:00:49,782
Los gatos me inspiraban
curiosidad.
7
00:00:49,961 --> 00:00:53,623
Es cierto.
Yo era un tipo quisquilloso.
8
00:00:53,797 --> 00:00:55,627
Los besé a todos.
Siempre los besaré.
9
00:00:55,798 --> 00:00:57,629
Si un gato me deja
lo
Napisy dla Spanish Mean
keywords: 1577, wicker, man, the, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 15773-Wicker Man The ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:08,534 --> 00:01:11,053
- Buenas tardes, sargento.
- Buenas.
2
00:01:12,654 --> 00:01:14,656
Córtese el pelo, Mctaggart.
3
00:01:23,916 --> 00:01:27,286
Ah, oiga, hay un mensaje, sargento.
Un mensaje para todos nosotros.
4
00:01:28,570 --> 00:01:31,857
Sin embargo, hay un tiempo
y un lugar para todo.
5
00:01:31,957 --> 00:01:33,642
Que lo quiten.
6
00:01:54,763 --> 00:01:56,364
¿Algún problema serio mientras he
7
00:01:56,365 --> 00:01:57,966
estado fuera?
8
00:01:58,001 --> 00:01:59,968
No, Sargento, nada serio.
9
00:02:00,003 --> 00:02:01,952
Lo habitual.
10
Napisy dla Spanish Mean
keywords: speciesii, 1998, spanish, species, 2, internal, notimportant, esp,
original filename: SpeciesII1998-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,480 --> 00:00:42,520
Houston, aquà Excursión
2
00:00:42,720 --> 00:00:45,720
Vemos un buen
punto de inserción. Cambio.
3
00:00:45,920 --> 00:00:49,800
Excursión, aquà Houston.
Recibido. Buen punto.
4
00:00:50,000 --> 00:00:54,720
Houston, ¿puede confirmar
alcance de antena K.U.?
5
00:00:54,880 --> 00:00:56,600
Habla el director.
6
00:00:56,800 --> 00:00:59,440
¿Cuál es el estado del K.U.?
7
00:00:59,640 --> 00:01:00,720
Aquà NCO.
8
00:01:00,920 --> 00:01:03,920
Tenemos buen alcance de K.U. para la
separación.
9
00:01:04,120 --> 00:01:07,600
Y para descenso y
Napisy dla Spanish Mean
keywords: banlieue, 1, 3, 2004, cd, spanish, es, th, district,
original filename: Banlieue 13 - 2004 - 1CD - Spanish - es - 5a8821d4c32d7c86e11e352c78b5cadb.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,547 --> 00:00:20,522
Par?s, 2010
2
00:00:20,596 --> 00:00:21,970
Enfrentados a una criminalidad
fuera de control
3
00:00:22,035 --> 00:00:23,977
en ciertos suburbios, o barrios,
4
00:00:24,051 --> 00:00:27,182
el gobierno aprueba la construcci?n
de un muro aislante
5
00:00:27,251 --> 00:00:30,863
en torno a ciudades calificadas
como de alto riesgo.
6
00:01:14,228 --> 00:01:16,367
BARRIO 13
7
00:02:04,949 --> 00:02:07,437
- Vamos, me muero de hambre.
- No est?n listas a?n.
8
00:02:38,646 --> 00:02:40,534
Bien, ya est?n listas.
Adelante, s?rvete.
9
00:02:55,286 --> 00:0
Napisy dla Spanish Mean
keywords: rescue, dawn, 2006, 1, cd, spanish, es, 2007, eng, axxo,
original filename: Rescue Dawn - 2006 - 1CD - Spanish - es - 5dfab80e7a98c0226cd0766fa8cbb813.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,688 --> 00:00:26,625
En 1965, poca gente cre?a
que el a?n limitado conflicto en Viet Nam
2
00:00:26,726 --> 00:00:29,661
se convertir?a en una guerra a gran escala.
3
00:00:30,663 --> 00:00:34,463
Uno de los primeros signos
de lo que suceder?a fue
4
00:00:34,567 --> 00:00:38,697
el bombardeo estadounidense
a los blancos secretos dentro de Laos.
5
00:02:16,970 --> 00:02:21,930
inspirada en hechos reales
de la vida de Dieter Dengler
6
00:02:58,244 --> 00:03:03,910
U.S.S. Ranger, Golfo de Tonkin, 1965
7
00:03:15,595 --> 00:03:16,892
Atenci?n.
8
00:03:20,833 --> 00:03:23,461
D
Napisy dla Spanish Mean
keywords: 1438, gegen, die, wand, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 14387-Gegen Die Wand ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:36,767 --> 00:01:38,564
DE CABEZA
2
00:03:27,847 --> 00:03:29,565
<i>Te dicen que Dios está muerto,</i>
3
00:03:29,727 --> 00:03:32,002
<i>encima, que tengas un fin.</i>
4
00:03:32,927 --> 00:03:34,440
<i>Dicen que mires a tus padres</i>
5
00:03:35,287 --> 00:03:36,686
<i>currantes inmigrantes,</i>
6
00:03:36,847 --> 00:03:37,836
<i>con dos curros.</i>
7
00:03:38,007 --> 00:03:40,282
<i>Lucha. Compra una casa a tus hijos.</i>
8
00:03:40,447 --> 00:03:42,278
<i>Y ése es el fin.</i>
9
00:03:42,447 --> 00:03:44,802
<i>Te dicen que seas médico, maestro.</i>
10
00:03:4
Napisy dla Spanish Mean
keywords: 1517, huff, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 15175- Huff ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:13,400 --> 00:01:14,920
Todos los Caballos del Rey
2
00:01:24,880 --> 00:01:27,720
Lleva veinte años muerta.
3
00:01:28,560 --> 00:01:31,280
Y todavÃa mete la mano
en mis asuntos.
4
00:01:31,520 --> 00:01:33,960
Usted se lo permite.
5
00:01:34,160 --> 00:01:36,560
SÃ. Lo sé, lo sé.
6
00:01:37,360 --> 00:01:39,000
Pero...
7
00:01:39,280 --> 00:01:42,480
- ...hice lo que me sugirió.
- ¿De veras? Qué bueno.
8
00:01:42,680 --> 00:01:44,400
Preparé...
9
00:01:44,600 --> 00:01:47,400
...una cena pequeña,
como para veinte personas.
10
00:01:47,600 --> 00:01:51,
Napisy dla Spanish Mean
keywords: the, simpsons, movie, 2007, 1, cd, spanish, es, eng, axxo,
original filename: The Simpsons Movie - 2007 - 1CD - Spanish - es - 56a69d8bb42b04021aa684ed074cb4fe.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,185 --> 00:00:48,681
Venimos en son de paz.
Por los gatos y ratones de todas partes.
2
00:01:03,422 --> 00:01:05,705
<i>RAT?N H?ROE REGRESA.
Hizo todo por salvar al Gato.</i>
3
00:01:08,462 --> 00:01:10,647
Hola, ?C?mo est?n?, ?Un placer verlos!
(DALY PARA PRESIDENTE)
4
00:01:10,647 --> 00:01:12,199
?Gracias por venir!
(DALY/HILLARY 2008)
5
00:01:23,846 --> 00:01:25,103
<b>TE VOY A ACUSAR.</b>
6
00:01:37,308 --> 00:01:38,741
<b>LANZAMIENTO DE MISIL NUCLEAR</b>
7
00:01:38,741 --> 00:01:39,689
<b>PRIMER ATAQUE</b>
8
00:01:39,689 --> 00:01:40,571
<b>REPRESALIA</b>
9
00:01
Napisy dla Spanish Mean
keywords: 1554, cry, baby, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 15541-Cry Baby ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:21,227 --> 00:04:24,492
LIeven sus cigarriIIos. Un centavo cada uno.
2
00:04:24,831 --> 00:04:28,995
- Seis por cinco centavos.
- Me debe de ayer, jovencito.
3
00:04:29,068 --> 00:04:31,332
Por favor, Ie pagaré mañana.
4
00:04:31,471 --> 00:04:35,305
- ¿No te gustarÃa un poco?
- Vamos, sóIo una pitada.
5
00:04:35,775 --> 00:04:39,336
- ¡Una pitada!
- Sin efectivo, nada de tabaco. Vete.
6
00:04:39,879 --> 00:04:44,373
¡Oye, Mona!
Ven aquà a ayudar a tu pobre madre.
7
00:04:44,550 --> 00:04:46,518
6 POR cinco CENTAVOS
8
00:04:48,488 --> 00:04:50,251
ADELANTE - ALTO
Napisy dla Spanish Mean
keywords: meanestmeninthewest, 1967, spanish, meanest, men, in, the, esp,
original filename: MeanestMenintheWest1967-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,219 --> 00:00:23,246
EL ODIO DE LOS TALBOT
2
00:02:31,584 --> 00:02:33,074
[Un niño grita]
3
00:02:34,654 --> 00:02:38,055
¡No, papá! ¡Por favor!
¡No quise hacerlo!
4
00:02:38,091 --> 00:02:39,956
¡No quise hacerlo!
5
00:02:39,993 --> 00:02:41,551
[El niño grita]
6
00:02:41,594 --> 00:02:43,084
¡No, papá!
7
00:02:45,064 --> 00:02:46,395
¡Por favor, papá!
8
00:02:46,432 --> 00:02:50,562
Te dije que no quitaras
toda la fruta de los árboles.
9
00:02:50,603 --> 00:02:53,572
¡Vas a matar todos los árboles!
10
00:02:53,606 --> 00:02:56,074
¡Jamás volveré
Napisy dla Spanish Mean
keywords: 1422, mini, s, first, time, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 14225-Mini S First Time ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,481 --> 00:00:10,818
Como muchos de ustedes saben,
2
00:00:10,819 --> 00:00:13,220
los últimos meses de mi
vida han sido muy difÃciles.
3
00:00:13,278 --> 00:00:15,696
No se como serÃa sin la
ayuda de todos ustedes.
4
00:00:16,399 --> 00:00:19,337
Pienso que es un testimonio
en la Institución Loebmann,
5
00:00:19,338 --> 00:00:22,171
que me presento aquà hoy
como la primera alumna media
6
00:00:22,172 --> 00:00:24,533
en la historia de la escuela a ser considerada
con el titulo Valedictorian (mejor alumna).
7
00:00:25,085 --> 00:00:27,207
A pesar de poder no haberlo
Napisy dla Spanish Mean
keywords: wonderfalls, 2004, 1, cd, spanish, es, s01e03, wound, up, penguin, ws, medieval,
original filename: Wonderfalls - 2004 - 1CD - Spanish - es - 2102ef297ba59f17361e122e08ddf59c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,160 --> 00:00:04,822
"En los episodios anteriores."
- No le devuelvas el dinero.
2
00:00:06,231 --> 00:00:08,791
?Eres Dios? ?Eres Satan?s?
3
00:00:08,900 --> 00:00:11,994
Si no respondes en 5 segundos,
pensar? que eres Satan?s.
4
00:00:12,104 --> 00:00:15,596
S?, se llama Heidi.
Era mi novia en la universidad.
5
00:00:15,707 --> 00:00:19,165
Boda en Jersey. Luna de miel en Ni?gara.
Era como un cuento de hadas.
6
00:00:19,278 --> 00:00:21,940
Hasta que la pesqu? en nuestro cuarto
con un botones.
7
00:00:22,047 --> 00:00:24,811
- Qu? rico.
- ?Cari?o?
8
00:00:24,916 --> 00:
Napisy dla Spanish Mean
keywords: choose, me, 1984, 1, cd, spanish, es, shoo, spa,
original filename: Choose Me - 1984 - 1CD - Spanish - es - 0f8d9e28d5e20bcde84556f331060756.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,795 --> 00:01:06,786
EL?GEME
2
00:02:52,195 --> 00:02:53,787
Sigan junto al
tel?fono. La doctora
3
00:02:53,835 --> 00:02:55,712
...Nancy Amor pronto
les atender? en la...
4
00:02:55,755 --> 00:02:57,711
...KCMY, en la
L?nea del Amor.
5
00:02:57,755 --> 00:02:59,711
Le recomiendo que
examine a fondo lo...
6
00:02:59,755 --> 00:03:01,427
...que siente por su
esposa, Tom.
7
00:03:02,595 --> 00:03:04,711
No s?. A veces
hace tonter?as.
8
00:03:04,755 --> 00:03:08,794
Esas tonter?as que
hace, no cambiar?n.
9
00:03:10,195 --> 00:03:11,787
Pueden tomar
aspectos diferente
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:18,218 --> 00:00:20,618
PERROS DE PLATOS
1
00:02:02,956 --> 00:02:07,120
? Sabes cuántos códigos civiles
acabas de violar?
2
00:02:07,193 --> 00:02:09,957
Sabes, tú y yo vamos a tener problemas
3
00:02:10,029 --> 00:02:13,055
si planeas holgazanear todo el verano
como el ano pasado.
4
00:02:13,133 --> 00:02:14,498
? Me entiendes?
5
00:02:14,567 --> 00:02:15,556
SÃ.
6
00:02:15,635 --> 00:02:16,863
? Comprendes?
7
00:02:16,936 --> 00:02:18,836
SÃ, oficial.
8
00:02:18,905 --> 00:02:23,274
Yo a tu edad
tenÃa dos empleos en el verano.
9
00:02:23,343 --> 00:02:26,278
Cortaba pasto y trabajaba
en un cine en las noches.
10
00:02:26
Napisy dla Spanish Mean
keywords: shrek, the, third, 2007, 1, cd, spanish, es, 3, ts, ths, tfe,
original filename: Shrek the Third - 2007 - 1CD - Spanish - es - 35fb5709d6bff698ddbd39556cd4bd10.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,186 --> 00:00:44,729
?Cabalga ,corcel!
2
00:00:44,771 --> 00:00:47,565
Al ?ltimo cuarto de la torre m?s alta.
3
00:00:47,774 --> 00:00:50,276
Donde mi Princesa, espera para que la rescate su gallardo ...
4
00:00:50,318 --> 00:00:52,278
y apuesto, Pr?ncipe Encantador.
5
00:01:04,457 --> 00:01:06,543
Esto es peor que una pastorela...
6
00:01:06,751 --> 00:01:09,254
- que hay en la escuela.
-Ya aburre.
7
00:01:11,256 --> 00:01:13,258
?Detente, corcel!
8
00:01:14,759 --> 00:01:15,552
Vaya...
9
00:01:15,760 --> 00:01:17,554
diviso al Pr?ncipe Encantador.
10
00:01:18,221 -
Napisy dla Spanish Mean
keywords: thinredline, 1998, spanish, the, thin, red,
original filename: thinredline1998-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2560}{2629}¿Por qué esta guerra|en el corazón de la naturaleza?
{2705}{2775}¿Por qué compite la naturaleza|consigo misma?
{2806}{2866}¿Se enfrenta la tierra al mar?
{3140}{3205}¿Existe talpoder de venganza|en la naturaleza?
{3279}{3334}¿No un solo poder, sino dos?
{6015}{6076}Recuerdo a mi madre|cuando se estaba muriendo
{6103}{6158}Se veÃa encogida y gris
{6258}{6313}Le pregunté si tenÃa miedo
{6349}{6404}Tan sólo movió la cabeza
{6438}{6505}Yo tenÃa miedo de tocar|la muerte que veÃa en ella
{6540}{6667}No veÃa nada hermoso ni noble|en su regreso a Dios
{6742}{6842}He oÃdo hablar de la inmortalidad,|pero aún no la he vi
Napisy dla Spanish Mean
keywords: the, unit, 2006, 1, cd, spanish, es, s03e0, 3, notv, s03e03,
original filename: The Unit - 2006 - 1CD - Spanish - es - 283adc6b717cbaea635460d66e1bd666.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,070
Cu?ntale a la gente lo que
quieras para explicar esto.
2
00:00:02,430 --> 00:00:03,390
?Qu? hiciste?
3
00:00:03,890 --> 00:00:05,560
?Ya firmaste la petici?n de divorcio?
4
00:00:05,630 --> 00:00:07,430
- No.
- ?Podr?as hacerlo, por favor?
5
00:00:07,500 --> 00:00:09,160
En realidad pensaba que podr?amos
salvar nuestro matrimonio.
6
00:00:09,230 --> 00:00:11,100
La enviar?.
7
00:00:11,160 --> 00:00:12,230
?Qu? es eso?
8
00:00:12,300 --> 00:00:14,050
Tu admisi?n de los cargos imputados.
9
00:00:14,160 --> 00:00:16,940
El c?digo de justicia
militar
Napisy dla Spanish Mean
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, spanish, es, s03e01, xor,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - Spanish - es - 1d718d3ef295f83e966a132e1d34a36e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,800 --> 00:00:08,965
Mira, pap? ahora
ha muerto.
2
00:00:09,000 --> 00:00:10,965
Tenemos que
continuar con su legado
3
00:00:11,000 --> 00:00:14,700
y eso significa tantos diablos
hijos de puta como podamos.
4
00:00:19,101 --> 00:00:25,101
wWw. Asia-Team. Tv
P r e s e n t a :
5
00:00:34,102 --> 00:00:40,102
Una traducci?n de:
Marga y CarpeDiem
6
00:00:45,803 --> 00:00:50,803
<i>Supernatural: S03E01
"The Magnificent Seven"</i>
7
00:01:02,804 --> 00:01:06,104
?Cuidado!
?No!
8
00:01:08,405 --> 00:01:09,805
?Sam!
9
00:01:13,500 --> 00:01:15,100
Perm?teme adivina
Napisy dla Spanish Mean
keywords: 1464, zathura, space, adventure, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 14641-Zathura A Space Adventure ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:57,261 --> 00:02:59,221
Eso es!
2
00:03:01,056 --> 00:03:03,183
Buena atrapada!
3
00:03:06,186 --> 00:03:07,437
Oooh!! Si !
4
00:03:09,898 --> 00:03:13,068
Ok, Danny, se acabo por esta vez.
Porque? No hicimos el juego completo
5
00:03:13,110 --> 00:03:15,779
Yo conte, fueron 25, ya esta bueno.
6
00:03:15,821 --> 00:03:18,156
No es justo.
Si Es justo.
7
00:03:18,198 --> 00:03:21,285
Vamos, Danny. te toca,
tengo que ir a trabajar en una hora.
8
00:03:21,994 --> 00:03:25,998
Tu no eres el único que tiene su turno.
9
00:03:26,039 --> 00:03:26,957
Chicos
10
00:03:26,
Napisy dla Spanish Mean
keywords: the, hitcher, 2007, 2, cd, spanish, es, eng, axxo,
original filename: The Hitcher - 2007 - 2CD - Spanish - es - 69a74030f81de479dbc076b9f4161fa4.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,169 --> 00:00:38,797
Seg?n el Departamento de Transporte
de los Estados Unidos...
2
00:00:38,872 --> 00:00:41,807
...cada a?o mueren en las rutas
aproximadamente 42.000 personas.
3
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
<i>?Hola?</i>
4
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
<i>- ?A?n est?s dormida?
- No, no estoy...</i>
5
00:01:27,854 --> 00:01:31,085
<i>- Lev?ntate. Estoy aqu? afuera.
- ?Por qu?? ?Qu? hora es?</i>
6
00:01:31,157 --> 00:01:33,990
Hora de partir. Vamos, apres?rate.
Est?s retrasada.
7
00:01:50,110 --> 00:01:51,907
- Hola.
- ?Hola!
8
00:01:53,480 --> 00:01:55,414
- Disculpa
Napisy dla Spanish Mean
keywords: 1537, friends, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 15374- Friends ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{149}{201}Hey, es su dÃa de gracias también.
{202}{267}En lugar de estar mirando fútbol podrÃan ayudar.
{268}{330}Ayudaremos.
{331}{457}Okay, Rachel, quieres poner los|malvaviscos en cÃrculos concéntricos.
{458}{535}No Mon, tú quieres ponerlos.
{536}{810}Yo quiero hacer esto.
{811}{929}Cada año.
{2069}{2206}Por una vez, me voy a sentar y trataré|de mirar una de esas cosas.
{2207}{2280}Medio tiempo.
{2281}{2323}Hey, ¿Qué opinan salir|a hacer unos pases,
{2324}{2365}o de jugar un partido|de tres contra tres?
{2366}{2407}¡Oh! ¡Eso será taaan divertido!
{2408}{2503}Oh, ¿Puedo jugar también?|Nunca he jugado fÃ
Napisy dla Spanish Mean
keywords: 1538, friends, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 15387- Friends ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{82}{197}Escucha, Phoebe, todavÃa estás esperando? Mi padre tenÃa que haber llamado cómo hace dos horas.
{198}{310}Oh, sÃ, he hablado con él. Dice que lo llames cuando puedas, están en Flimby's.
{311}{339}Que es Flimby's?
{340}{445}Oh, es el nombre que le pongo a los sitios que no recuerdo.
{446}{511}Esta bien. Cuelga! Se acabó! Vamos!
{512}{609}No! Rachel, eso es lo que ellos quieren que haga.|La garantÃa caduca mañana,
{610}{707}si no hablo con ellos|no me arreglaran gratis esa mierda de teléfono!
{708}{767}No podemos dejar que nos ganen!|Somos nosotros contra ellos!
{768}{842}SÃÃÃÃÃ!
{843}{888}Hola.|Hola.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,233 --> 00:00:24,226
Antes de saber que tus
padres eran de Chile,
2
00:00:24,226 --> 00:00:27,063
yo creÃa que Chile era un lugar
donde se hacÃan cosas picantes,
3
00:00:27,063 --> 00:00:29,067
chiles y ajÃ,
4
00:00:29,067 --> 00:00:31,847
y todo lo que lleva chile.
5
00:00:31,847 --> 00:00:35,273
Y no, es sólo un paÃs.
6
00:01:15,841 --> 00:01:18,790
¿Por qué no quieres irte?
¿Temes perder tus recuerdos?
7
00:01:18,790 --> 00:01:21,356
¿Los buenos y malos tiempos?
8
00:01:21,356 --> 00:01:23,971
-No. -Entonces,
¿Por qué no quieres ir?
9
00:01:23,971 --> 00:
Napisy dla Spanish Mean
keywords: everybody, hates, chris, 2005, 1, cd, spanish, s02e0, malvo, avi, s02e05,
original filename: Everybody Hates Chris - 2005 - 1CD - Spanish - es - ef34a44ecf544409777d54386000caa3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,162 --> 00:00:03,599
<i>Trabajar en la tienda de la esquina
de Doc era muy f?cil.</i>
2
00:00:03,801 --> 00:00:06,810
<i>Abastec?a los anaqueles,
entregaba los comestibles.</i>
3
00:00:06,887 --> 00:00:10,244
Ap?rate, Chris, y no dejes
que el helado se derrita.
4
00:00:10,726 --> 00:00:12,520
<i>Hasta hacia huevos
conservados en vinagre.</i>
5
00:00:13,417 --> 00:00:16,793
<i>Pero el ?nico trabajo que Doc nunca me
dej? hacer fue el de usar la registradora.</i>
6
00:00:16,928 --> 00:00:18,896
?Chris? Escucha.
7
00:00:19,185 --> 00:00:20,844
Tengo que salir a hacer algo,
8
0
Napisy dla Spanish Mean
keywords: 1540, friends, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 15404- Friends ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,298 --> 00:00:04,849
Qué has dicho que era esto?
2
00:00:04,950 --> 00:00:06,500
Una lombriz.
3
00:00:07,698 --> 00:00:09,750
- Y esto?
- Una mosca lacustre.
4
00:00:12,048 --> 00:00:13,599
Qué nombres tan graciosos.
5
00:00:14,798 --> 00:00:15,849
Que es esto?
6
00:00:17,047 --> 00:00:19,599
Un pedazo de una
galleta del año pasado.
7
00:00:20,798 --> 00:00:23,849
Geller ha pescado algo!
Ohh! Parece que es muy grande!
8
00:00:25,047 --> 00:00:27,599
Es la clásica lucha entre el hombre y...
9
00:00:31,000 --> 00:00:32,548
Alguien boto la lampara.
10
00:00:34
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,028 --> 00:01:05,259
ROPA A CRÃDITO
DEL SONRIENTE JOE BISHOP
2
00:01:08,635 --> 00:01:12,901
Déjesela abierta, Sr. Shayne. El aspecto
descuidado es parte del buen vestir.
3
00:01:12,972 --> 00:01:15,099
Mi situación está mal
para parecer descuidado.
4
00:01:15,175 --> 00:01:18,372
Vaya, vaya, vaya. Es mi viejo amigo,
el detective privado.
5
00:01:18,445 --> 00:01:20,379
Para ti, soy investigador privado.
6
00:01:20,447 --> 00:01:23,473
Mike, luces muy bien. Si lucieras mejor,
tendrÃas que ser gemelos.
7
00:01:23,550 --> 00:01:26,110
Gusto de verte.
¿Conseguiste lo que q
Napisy dla Spanish Mean
keywords: jindabyne, 2006, 1, cd, spanish, es, 2, aaf,
original filename: Jindabyne - 2006 - 1CD - Spanish - es - 20466d3c2edf95a2515366967fc2476d.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,532 --> 00:00:40,052
?Pap?! ?Pap?! ?Pap?! ?Pap?!
2
00:00:40,172 --> 00:00:42,892
?Qu?? ?Qu? pasa?
3
00:00:43,212 --> 00:00:44,812
- La polic?a.
- ?C?mo? ?Qu??
4
00:00:44,892 --> 00:00:46,332
- La polic?a.
- ?Qui?n es?
5
00:00:46,452 --> 00:00:47,531
La polic?a.
6
00:01:04,411 --> 00:01:05,331
?Qu? sucede?
7
00:01:05,451 --> 00:01:07,891
Buen d?a, Claire,
necesito hablar con Stewart.
8
00:01:09,211 --> 00:01:10,371
?Stewart!
9
00:01:11,330 --> 00:01:12,930
S?. S?, ya voy.
10
00:01:14,690 --> 00:01:17,090
Queremos hacerte m?s preguntas, Stewart.
11
00:01:17,210
Napisy dla Spanish Mean
keywords: 1549, friends, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 15493- Friends ( Spanish - Español Subtitulos ).zip