Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Space Odyssey Bbc is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Space Odyssey Bbc wg dokladnosci:
Napisy dla Space Odyssey Bbc
keywords: bbc, space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, tv, 2, 5, fps, spaceodyssey,
original filename: 22765-BBC_Space_Odyssey__Voyage_to_the_Planets_(2004)_(TV)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,007 --> 00:00:04,567
Pegasus, poþi sã treci
la verificarea finalã
2
00:00:04,647 --> 00:00:06,717
pentru deplasarea
trans-venusiana.
3
00:00:06,887 --> 00:00:09,037
Am recepþionat.
4
00:00:09,207 --> 00:00:13,439
Destinul nostru este sã explorãm
frontierele îndepãrtate ale spaþiului.
5
00:00:14,047 --> 00:00:17,437
Ãn secolul trecut am fãcut
primii paºi pe Lunã.
6
00:00:19,287 --> 00:00:22,404
lmaginati-va cã eram gata
sã facem urmãtorul salt uriaº.
7
00:00:23,767 --> 00:00:27,362
Aceasta este povestea unui zbor cãtre
alte planete, cu astronauþi umani.
8
Napisy dla Space Odyssey Bbc
keywords: bbc, space, odyssey, the, robot, pioneers, rus, 2004,
original filename: 194b202dc63796500ebbafed9bea77d2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:06,156
Ãðåäñòà âüòå ñåáå
ïîëåòû ëþäåé Ãà äðóãèå ïëà Ãåòû:
2
00:00:07,400 --> 00:00:12,554
ðîáêèå øà ãè ïî ïûëüÃûì ïðîñòîðà ì Ãà ðñà ,
èëè æå ïî çà ñîõøåé ëà âå ÃÃ¥Ãåðû,
3
00:00:14,080 --> 00:00:16,435
âõîæäåÃèå â à òìîñôåðó
îãðîìÃîãî Ãïèòåðà ,
4
00:00:16,800 --> 00:00:19,314
è êóðñèðîâà Ãèå ìåæ êîëåö Ãà òóðÃà .
5
00:00:20,000 --> 00:00:23,754
Ãà ê ðà ç î òà êèõ ïîëåòà õ ìû ðà ññêà çûâà åì
âà ì â ñå
Napisy dla Space Odyssey Bbc
keywords: bbc, space, odyssey, the, robot, pioneers, rus, 2004,
original filename: 073da427397accfb4b10624a94233569.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:06,156
Ãðåäñòà âüòå ñåáå
ïîëåòû ëþäåé Ãà äðóãèå ïëà Ãåòû:
2
00:00:07,400 --> 00:00:12,554
ðîáêèå øà ãè ïî ïûëüÃûì ïðîñòîðà ì Ãà ðñà ,
èëè æå ïî çà ñîõøåé ëà âå ÃÃ¥Ãåðû,
3
00:00:14,080 --> 00:00:16,435
âõîæäåÃèå â à òìîñôåðó
îãðîìÃîãî Ãïèòåðà ,
4
00:00:16,800 --> 00:00:19,314
è êóðñèðîâà Ãèå ìåæ êîëåö Ãà òóðÃà .
5
00:00:20,000 --> 00:00:23,754
Ãà ê ðà ç î òà êèõ ïîëåòà õ ìû ðà ññêà çûâà åì
âà ì â ñå
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Space Odyssey Bbc
keywords: bbc, space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, tv, 2, 5, fps, spaceodyssey,
original filename: 22765-BBC_Space_Odyssey__Voyage_to_the_Planets_(2004)_(TV)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:02,007 --> 00:00:04,567
Pegasus, po?i s? treci
la verificarea final?
2
00:00:04,647 --> 00:00:06,717
pentru deplasarea
trans-venusiana.
3
00:00:06,887 --> 00:00:09,037
Am recep?ionat.
4
00:00:09,207 --> 00:00:13,439
Destinul nostru este s? explor?m
frontierele ?ndep?rtate ale spa?iului.
5
00:00:14,047 --> 00:00:17,437
?n secolul trecut am f?cut
primii pa?i pe Lun?.
6
00:00:19,287 --> 00:00:22,404
lmaginati-va c? eram gata
s? facem urm?torul salt uria?.
7
00:00:23,767 --> 00:00:27,362
Aceasta este povestea unui zbor c?tre
alte planete, cu astronau?i umani.
8
00:00:27,607 --> 00:00:31,486
Cea mai mare provocare,
aventura suprem? a omenirii.
Napisy dla Space Odyssey Bbc
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, bbc, miniseries, dvb, mvgroup, english, djj, home, sapo, pt, 1of, 2, mp, 3, 2of,
original filename: Space Odyssey - Voyage to the Planets (2004) BBC - MiniSeries - DVB - MVGroup (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,007 --> 00:00:05,098
(MISSION CONTROL) Pegasus, proceed with
checklist for trans--Venus injection.
2
00:00:05,267 --> 00:00:07,735
(YVAN) Copy that.
3
00:00:07,907 --> 00:00:12,617
(NARRATOR) It is our destiny to
explore the far frontiers of space.
4
00:00:12,867 --> 00:00:15,859
Last century we took the
first steps to the moon.
5
00:00:17,987 --> 00:00:22,299
Imagine we were ready to
take the next giant leap.
6
00:00:22,467 --> 00:00:26,221
This is the story of a
manned voyage to the planets.
7
00:00:26,38
Napisy dla Space Odyssey Bbc
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, tv, 2, 5, fps, bbc, 2of, dvb, mp, 3, www, mvgroup, org, 1of,
original filename: 39539-Space_Odyssey__Voyage_to_the_Planets_(2004)_(TV)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,797 --> 00:00:13,552
Destinul nostru este sã explorãm
frontierele îndepãrtate ale spaþiului.
2
00:00:13,717 --> 00:00:17,073
Ãn secolul trecut am fãcut
primii paºi pe Lunã.
3
00:00:18,837 --> 00:00:23,308
Imaginaþi-vã cã eram gata
sã facem urmãtorul salt uriaº.
4
00:00:23,477 --> 00:00:26,947
Aceasta este povestea unui zbor cãtre
alte planete, cu astronauþi umani.
5
00:00:27,117 --> 00:00:31,315
Cea mai mare provocare,
aventura supremã a omenirii.
6
00:00:32,397 --> 00:00:39,075
Numãrãtoarea inversã.
5... 4... 3... 2... 1.
7
00:01:19,399 --> 00:01:24,637
Napisy dla Space Odyssey Bbc
keywords: bbc, documentary, space, odyssey, voyage, to, the, planets, odysey, cd, 2, 1,
original filename: BBC Documentary - Space Odyssey Voyage to the Planets.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:01.20,00:00:03.60
"Pegaze" možete da[br]zapoènete poslednju pripremu
00:00:03.63,00:00:04.76
za poletanje na Veneru.
00:00:05.69,00:00:06.59
U redu.
00:00:08.67,00:00:12.76
Naša sudbina je da istražujemo[br]udaljene granice svemira.
00:00:13.45,00:00:15.69
U prošlom veku[br]preduzeli smo prve korake,
00:00:15.73,00:00:17.04
otputovali smo na Mesec.
00:00:18.39,00:00:22.25
A zamislite da smo bili spremni[br]i za naredni džinovski skok.
00:00:23.21,00:00:26.66
Ovo je prièa o èov
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,007 --> 00:00:06,398
(Kontrola leta) Pegasus, nastavite
sa proverom za trans-Venus putanju.
2
00:00:06,567 --> 00:00:09,035
(YVAN) Primljeno.
3
00:00:09,207 --> 00:00:13,917
(NARATOR) Nasa sudbina je da
istrazujemo daleke granice svemira.
4
00:00:14,167 --> 00:00:17,159
Proslog veka smo napravili prve korake ka Mesecu.
5
00:00:19,287 --> 00:00:23,599
Zamislite da smo spremni
za sledeci veliki korak.
6
00:00:23,767 --> 00:00:27,521
Ovo je prica o putovanju
ka planetama.
7
00:00:27,687 --> 00:00:31,521
Najveci ljudski izazov
i najveca avantura.
8
00:00:32,847 --> 00:00:39,52
Napisy dla Space Odyssey Bbc
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, bbc, miniseries, pt, br, djj, home, sapo, 1, 2,
original filename: Space Odyssey - Voyage to the Planets (2004) BBC - MiniSeries - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,994
Pegasus, prossiga com a checagem
final para a inje??o trans-V?nus.
2
00:00:05,405 --> 00:00:08,135
Entendido.
3
00:00:08,274 --> 00:00:12,608
? nosso destino explorar
os confins do espa?o.
4
00:00:13,113 --> 00:00:16,879
No s?culo passado, demos o
primeiro passo, para a Lua.
5
00:00:18,318 --> 00:00:22,152
lmagine estarmos prontos
para o passo seguinte.
6
00:00:22,789 --> 00:00:26,782
Esta ? a hist?ria de uma
viagem tripulada aos planetas.
7
00:00:26,893 --> 00:00:31,262
Um enorme
Napisy dla Space Odyssey Bbc
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, bbc, miniseries, dvb, mvgroup, pt, br, djj, home, sapo, 1of, 2, mp, 3, 2of,
original filename: Space Odyssey - Voyage to the Planets (2004) BBC - MiniSeries - DVB - MVGroup (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,994
Pegasus, prossiga com a checagem
final para a inje??o trans-V?nus.
2
00:00:05,405 --> 00:00:08,135
Entendido.
3
00:00:08,274 --> 00:00:12,608
? nosso destino explorar
os confins do espa?o.
4
00:00:13,113 --> 00:00:16,879
No s?culo passado, demos o
primeiro passo, para a Lua.
5
00:00:18,318 --> 00:00:22,152
lmagine estarmos prontos
para o passo seguinte.
6
00:00:22,789 --> 00:00:26,782
Esta ? a hist?ria de uma
viagem tripulada aos planetas.
7
00:00:26,893 --> 00:00:31,262
Um enorme
Napisy dla Space Odyssey Bbc
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, bbc, miniseries, pt, br, djj, home, sapo, 1, 2,
original filename: Space Odyssey - Voyage to the Planets (2004) BBC - MiniSeries - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,994
Pegasus, prossiga com a checagem
final para a inje??o trans-V?nus.
2
00:00:05,405 --> 00:00:08,135
Entendido.
3
00:00:08,274 --> 00:00:12,608
? nosso destino explorar
os confins do espa?o.
4
00:00:13,113 --> 00:00:16,879
No s?culo passado, demos o
primeiro passo, para a Lua.
5
00:00:18,318 --> 00:00:22,152
lmagine estarmos prontos
para o passo seguinte.
6
00:00:22,789 --> 00:00:26,782
Esta ? a hist?ria de uma
viagem tripulada aos planetas.
7
00:00:26,893 --> 00:00:31,262
Um enorme
Napisy dla Space Odyssey Bbc
keywords: bbc, space, odyssey, voyage, to, the, planets, cd, 2, rus, 2004, 1,
original filename: e2541b24e140c652f2f0cf31226f59c5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,360 --> 00:00:03,430
Ãåãà ñ, ïðîäîëæà éòå
êîÃòðîëüÃûå èñïûòà Ãèÿ
2
00:00:03,720 --> 00:00:05,836
äëÿ âûâîäà êîðà áëÿ Ãà îðáèòó ÃÃ¥Ãåðû.
3
00:00:08,720 --> 00:00:11,712
Ãà øå ïðèçâà Ãèå -
îòêðûâà òü äà ëüÃèå ðóáåæè êîñìîñà .
4
00:00:12,800 --> 00:00:15,360
à ïðîøëîì âåêå
áûëè ñäåëà Ãû ïåðâûå øà ãè Ãà ÃóÃÃ¥,
5
00:00:18,560 --> 00:00:21,552
òåïåðü ìû ãîòîâû
ñîâåðøèòü Ãîâûé ïðîðûâ.
6
00:00:23,200 --> 00:00:26,317
Ãû ðÃ
Napisy dla Space Odyssey Bbc
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, bbc, miniseries, dvb, mvgroup, pt, br, djj, home, sapo, 1of, 2, mp, 3, 2of,
original filename: Space Odyssey - Voyage to the Planets (2004) BBC - MiniSeries - DVB - MVGroup (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,994
Pegasus, prossiga com a checagem
final para a inje??o trans-V?nus.
2
00:00:05,405 --> 00:00:08,135
Entendido.
3
00:00:08,274 --> 00:00:12,608
? nosso destino explorar
os confins do espa?o.
4
00:00:13,113 --> 00:00:16,879
No s?culo passado, demos o
primeiro passo, para a Lua.
5
00:00:18,318 --> 00:00:22,152
lmagine estarmos prontos
para o passo seguinte.
6
00:00:22,789 --> 00:00:26,782
Esta ? a hist?ria de uma
viagem tripulada aos planetas.
7
00:00:26,893 --> 00:00:31,262
Um enorme
Napisy dla Space Odyssey Bbc
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, bbc, miniseries, dvb, mvgroup, pt, br, djj, home, sapo, 1of, 2, mp, 3, 2of,
original filename: Space Odyssey - Voyage to the Planets (2004) BBC - MiniSeries - DVB - MVGroup (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:01,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:01,001 --> 00:00:04,994
Pegasus, prossiga com a checagem
final para a inje??o trans-V?nus.
2
00:00:05,405 --> 00:00:08,135
Entendido.
3
00:00:08,274 --> 00:00:12,608
? nosso destino explorar
os confins do espa?o.
4
00:00:13,113 --> 00:00:16,879
No s?culo passado, demos o
primeiro passo, para a Lua.
5
00:00:18,318 --> 00:00:22,152
lmagine estarmos prontos
para o passo seguinte.
6
00:00:22,789 --> 00:00:26,782
Esta ? a hist?ria de uma
viagem tripulada aos planetas.
7
00:00:26,893 --> 00:00:31,262
Um enorme
Napisy dla Space Odyssey Bbc
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, tv, 2, 5, fps, bbc, 1of, dvb, mp, 3, www, mvgroup, org, 2of,
original filename: 39539-Space_Odyssey__Voyage_to_the_Planets_(2004)_(TV)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
1
00:00:08,207 --> 00:00:12,917
Destinul nostru este s? explor?m
frontierele ?ndep?rtate ale spa?iului.
2
00:00:13,167 --> 00:00:16,159
?n secolul trecut am f?cut
primii pa?i pe Lun?.
3
00:00:18,287 --> 00:00:22,599
lmagina?i-v? c? eram gata
s? facem urm?torul salt uria?.
4
00:00:22,767 --> 00:00:26,521
Aceasta este povestea unui zbor
uman c?tre alte planete.
5
00:00:26,687 --> 00:00:30,521
Cea mai mare provocare,
aventura suprem? a omenirii.
6
00:00:31,847 --> 00:00:38,525
Num?r?toarea invers?.
5... 4... 3... 2... 1.
7
00:01:19,399 --> 00:01:24,637
ODISEEA SPA?IAL?
C?L?TORIE SPRE ALTE PLANETE
8
00:01:28,247 --> 00:01:31,444
Acest tur de 12 miliard
Napisy dla Space Odyssey Bbc
keywords: bbc, space, race, 2005, 2, 2of, 4, for, satellites, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7716-sub_BBC-Space-Race-2005_2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,240 --> 00:00:11,313
De-a IunguI istoriei, pãrãsirea
PamantuIui a fost un vis imposibiI.
2
00:00:15,040 --> 00:00:19,477
Apoi, doi savanþi rivaIi au început o
cursã pentru reaIizarea acestui vis.
3
00:00:21,240 --> 00:00:23,356
Lupta Ior va intra în istorie.
4
00:00:26,040 --> 00:00:27,678
Foc !
5
00:00:31,320 --> 00:00:32,878
La sfarsituI ceIui
de-aI DoiIea Rãzboi MondiaI,
6
00:00:33,040 --> 00:00:34,598
Rusia ºi America s-au întrecut
7
00:00:34,800 --> 00:00:37,234
pentru capturarea secreteIor
tehnoIogiei racheteIor germane.
8
00:00:37,640 --> 00:00:39,517
Cine
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,640 --> 00:04:16,400
2001: ODISEJA U SVEMIRU
2
00:04:35,160 --> 00:04:41,640
OSVIT ÃOVJEKA
3
00:24:39,600 --> 00:24:42,040
Stigli smo, gospodine.
Glavna razina. Izvolite.
4
00:24:43,040 --> 00:24:45,520
Dobro.
Vidimo se na povratku.
5
00:24:47,560 --> 00:24:48,800
- Dobro jutro, gospodine.
- Dobro jutro.
6
00:24:49,000 --> 00:24:52,080
- Dugo vas nije bilo ovdje.
- Drago mi je vidjeti vas.
7
00:24:52,280 --> 00:24:54,600
- Let je bio ugodan?
- Da, vrlo. Hvala.
8
00:24:54,800 --> 00:24:57,800
Trebao bi me èekati g. Miller
iz Osiguranja stanice.
9
00:24:58,000 --> 00
Napisy dla Space Odyssey Bbc
keywords: kubrick, 1968, 2001, a, space, odyssey, en, stanley,
original filename: kubrick.1968.2001.a.space.odyssey.en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37310}{37371}Here you are, sir.|Main level, please.
{37396}{37457}Right. See you on the way back.
{37509}{37539}-Good morning, sir.|-Morning.
{37545}{37622}-We haven't seen you for a long time.|-Nice to see you again.
{37627}{37685}-Did you have a pleasant flight?|-Very nice.
{37690}{37765}Mr. Miller of Station Security|is supposed to meet me.
{37770}{37830}-May I call him for you?|-Would you? Here he is!
{37835}{37867}-Hello, Dr. Floyd.|-Hello, Miller.
{37872}{37919}-Sorry I'm late.|-That's all right.
{37924}{37971}It's nice to have you back.
{37976}{38030}-Did you have a good flight?|-Very nice.
{38035}{38102}-Shall we go through?|-Woul
Napisy dla Space Odyssey Bbc
keywords: bbc, space, race, 2005, 1, 1of, 4, for, rockets, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7716-sub_BBC-Space-Race-2005_1.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,080 --> 00:00:24,153
De-a IunguI istoriei, pãrãsirea
PamantuIui a fost un vis imposibiI.
2
00:00:28,440 --> 00:00:33,150
Apoi, doi mari savanþi
au devenit pasionaþi de ideea
3
00:00:33,360 --> 00:00:38,718
de a fi primii în spaþiu.
Serghei KoroIiov.
4
00:00:39,840 --> 00:00:41,717
Putem Iansa o Iuna artificiaIa,
5
00:00:41,880 --> 00:00:43,836
un sateIit care sã orbiteze
în juruI PamantuIui.
6
00:00:45,120 --> 00:00:48,430
EIiberat din guIaguI
Uniunii Sovietice, în spaþiu.
7
00:00:50,240 --> 00:00:53,789
RivaIuI sau, Wernher von Braun,
pionier aI spatiuIui,
8
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,967 --> 00:00:08,798
<i>NÃS HUMANOS JÃ ESTAMOS AQUI A BASTANTE TEMPO.</i>
2
00:00:08,967 --> 00:00:11,720
<i>VIAJANDO EM NOSSO MUNDO</i>
<i>EM BUSCA DE NOVAS TERRAS.</i>
3
00:00:11,887 --> 00:00:14,321
<i>SE ESPALHANDO EM CADA CANTO DO UNIVERSO.</i>
4
00:00:17,767 --> 00:00:20,804
<i>MAS CHEGOU A HORA</i>
<i>DE PROCURARMOS NOVOS LUGARES.</i>
5
00:00:20,967 --> 00:00:24,960
<i>PARA IRMOS, MAIS UMA VEZ, EM RUMO AO DESCONHECIDO.</i>
6
00:00:36,287 --> 00:00:38,881
<i>ESTA Ã A HISTÃRIA</i>
<i>DA NOSSA JORNADA NO ESPAÃO.</i>
7
00:00:43,567 --> 00:00:47,003
<i>NÃS IREMOS VOAR PE
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{239}{311}( Muzièki uvod - do 2' 50")
{5850}{5922}ODISEJA U SVEMIRU 2001
{6785}{6857}Osvit Ãoveèanstva
{36875}{36947}Tu smo gospodine.|Glavni nivo.
{36970}{37042}Vidimo se na putu nazad.
{37090}{37114}-Dobro jutro gospodine.|-Dobro jutro.
{37114}{37162}Nismo se videli dosta dugo,|ovde gore.
{37162}{37186}Veoma mi je drago.
{37186}{37258}-Da li vam je let bio prijatan?|-Jeste. Veoma prijatan, hvala.
{37258}{37330}Mislim da g. Miler iz Državne Bezbednosti|treba da se sastane sa mnom?
{37330}{37354}Mogu li ga ja zvati umesto vas?
{37354}{37402}Hoæete li, molim vas?|Evo ga!
{37402}{37450}-Zdravo, dr Floyd.|-Zdravo, Miler! Kako si?
{3745
Napisy dla Space Odyssey Bbc
keywords: kubrick, 1968, 2001, a, space, odyssey, cz, stanley,
original filename: kubrick.1968.2001.a.space.odyssey.cz.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4129}{4360}Ãeské titulky vytesal (s menÅ¡Ãmi pøeseky)|ERPE (c)15/09/2001
{36863}{36923}Tak jste tu pane.|Hlavnà poschodà prosÃm.
{36948}{37010}DÃky. UvidÃme se na zpáteènà cestì.
{37061}{37092}- Dobré ráno, pane.|- Dobré.
{37097}{37174}- Dlouho jsme se nevidìli.|- Jsem rád, že vás zase vidÃm.
{37179}{37237}- Mìl jste pøÃjemný let?|- Nemužu si stìžovat.
{37242}{37317}Pan Miller z ochranky se chce|se mnou sejÃt.
{37322}{37382}- Mohu vám ho zavolat?|- ProsÃm....a tady je.
{37387}{37419}- ZdravÃm, doktore Floyde.|- Nazdar, Millere.
{37424}{37471}- Promiò, trochu meškám.|- To je v poøádku.
{37476}{37522}Je p
Napisy dla Space Odyssey Bbc
keywords: e, 1, a, space, odyssey, 1968, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: E1 A Space Odyssey (1968) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:25:33,135 --> 00:25:37,305
Subtitles set up by
hAYG
2
00:25:37,889 --> 00:25:40,432
Here you are, sir.
Main level, please.
3
00:25:41,474 --> 00:25:44,059
Right. See you on the way back.
4
00:25:46,186 --> 00:25:47,478
-Good morning, sir.
-Morning.
5
00:25:47,687 --> 00:25:50,897
-We haven't seen you for a long time.
-Nice to see you again.
6
00:25:51,106 --> 00:25:53,525
-Did you have a pleasant flight?
-Very nice.
7
00:25:53,733 --> 00:25:56,860
Mr. Miller of Station Security
is supposed to meet me.
8
00:25:57,069 --> 00:25:59,570
-May I call him for you?
-Would you? Here h
Napisy dla Space Odyssey Bbc
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, cd, portuguese, br, pb, 72, p, hddvd, x26, 4, hv,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8df605afdb376d91ec58db5d377268af.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:10,294 --> 00:04:17,132
"2001 - UMA ODISS?IA NO ESPA?O"
2
00:04:17,133 --> 00:04:25,133
Sincronia para Release HD:
RahFah
3
00:04:48,365 --> 00:04:55,328
A AURORA DO HOMEM
4
00:25:44,186 --> 00:25:47,587
- Pronto, senhor. Piso central.
- Obrigado.
5
00:25:47,790 --> 00:25:49,883
- Certo, at? a volta.
- Tchau.
6
00:25:50,092 --> 00:25:51,753
Tchau.
7
00:25:52,561 --> 00:25:54,085
- Bom dia, senhor.
- Bom dia.
8
00:25:54,296 --> 00:25:57,424
- J? faz um bom tempo que n?o vem.
- Que bom v?-la de novo.
9
00:25:57,633 --> 00:26:00,033
- Fez boa viagem?
- Muito boa, obrigado
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5400}{5544}METRO-GOLDWYN-MAYER|pristato
{5592}{5760}STENLIO KUBRIKO|produkcija
{5856}{6336}KOSMINÃ ODISÃJA - 2001 METAI
{6792}{6936}ÃMONIJAI ATSIRANDANT
{36875}{36936}Atvykome, pone.|Pagrindinis lygis, praðau.
{36961}{37022}Taip. Pasimatysime man gráþtant.
{37074}{37104}-Labas rytas, pone.|-Labas rytas.
{37110}{37187}-Mes jûsø jau senokai nematëme.|-Malonu jûs vël matyti.
{37192}{37250}-Ar jûsø skrydis buvo malonus?|-Labai malonus, aèiû.
{37255}{37330}Ponas Mileris ið Apsaugos Stoties|turëjo mane pasitikti.
{37335}{37395}-Ar jam paskambinti?|-Ar gelëtumëte? A, ðtai ir jis!
{37400}{37432}-Sveiki daktare Fl
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:05,300 --> 00:04:23,790
1002: à åãéñà ä áçìì
2
00:04:43,320 --> 00:04:50,070
ùçø äà ãÃ
3
00:25:37,530 --> 00:25:40,070
.áá÷ùä à ãåðé, îôìñ îøëæé
4
00:25:41,110 --> 00:25:43,700
.ðúøà ä ëùà ùåá
5
00:25:45,820 --> 00:25:47,110
.áå÷ø èåá-
.áå÷ø èåá-
6
00:25:47,320 --> 00:25:50,530
.æîï øá ìà øà é ðå à åúê ëà ï-
.èåá ìøà åúê ùåá-
7
00:25:50,740 --> 00:25:53,150
?äéúä ìê èéñä ðòéîä-
.ëï, úåãä-
8
00:25:53,360 --> 00:25:56,480
ãåîðé ùéù ìé
.ôâéùä òà îéìø îäÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{6286}{6730}2001 : ? ???????? ?? ? ???????????
{7199}{7361}? ???? ?? ? ??????? ?
{37396}{37458}?? ??? ??????...|?????.
{37509}{37540}???????? ???.
{37545}{37622}'?????? ???? ?????|?? ??? ????? ??? ????.
{37627}{37685}'???? ????????? ? ????? ???;
{37690}{37765}? ?. ?????? ??? ?????????|????????? ?? ?? ??????????.
{37872}{37919}???????? ??? ??? ???????????.|??? ????????, ??? ???? ?????.
{37976}{38030}????? ???? ?????;
{38035}{38102}?? ?????????|??? ??? ??????;
{38306}{38366}????? ??????|???? ?????? ?????.
{38372}{38470}???? ?????? ?? ? ?????? ???,|??????? ? ??? ?????:
{38476}{38574}?????????, ????? ?????|?? ?????.
{38687}{387
Napisy dla Space Odyssey Bbc
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, 2, cd, english, en,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 2CD - English - en - 638ff1692f773a10ffe19a5960ba0c5c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,800 --> 00:00:21,600
-Good evening.
-How are you, Hal?
2
00:00:21,800 --> 00:00:25,200
-Everything's running smoothly. You?
-Not too bad.
3
00:00:25,400 --> 00:00:28,100
-Have you been doing more work?
-A few sketches.
4
00:00:28,400 --> 00:00:30,800
-May I see them?
-Sure.
5
00:00:34,800 --> 00:00:37,300
That's a very nice rendering, Dave.
6
00:00:38,100 --> 00:00:40,600
I think you've improved a great deal.
7
00:00:41,700 --> 00:00:44,800
-Can you hold it a bit closer?
-Sure.
8
00:00:46,900 --> 00:00:49,000
That's Dr. Hunter, isn 't it?
9
00:00:52,200 --> 00:00:53,800
By the way...
10
00:00:54,500 -->
Napisy dla Space Odyssey Bbc
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, cd, ca, una, odissea, l'espai, catal, subt, ??tol,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 1CD - - ca - 0395da59f83544dd3a0a3f240f796825.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{36864}{36924}?s aqu?, senyor. Nivell principal.
{36949}{37011}Ok. La veur? quan torni.
{37062}{37093}-Bon dia, senyor. | -Bon dia.
{37098}{37175}-No el veia des de feia temps. | -?s tot un plaer veure-la un altre cop.
{37180}{37238}-Ha tingut un bon vol? | -Molt.
{37243}{37318}-Se suposa que el Sr. Miller |de l'estaci? de seguretat em vol veure.
{37323}{37383}-Puc trucar-lo per vost?? | - Ho faria? ?s aqu?!
{37388}{37420}-Hola, Dr. Floyd. | -Hola, Miller.
{37425}{37472}-Perdoni, faig tard. | -Cap problema.
{37477}{37523}M'agrada trobar-lo de nou.
{37529}{37583}-Ha tingut un bon vol? | - I tant.
{37588}{37655}-Marxem? | -Podr
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5400}{5544}METRO-GOLDWYN-MAYER|pristato
{5592}{5760}STENLIO KUBRIKO|produkcija
{5856}{6336}KOSMINÃ ODISÃJA - 2001 METAI
{6792}{6936}ÃMONIJAI ATSIRANDANT
{36875}{36936}Atvykome, pone.|Pagrindinis lygis, praðau.
{36961}{37022}Taip. Pasimatysime man gráþtant.
{37074}{37104}-Labas rytas, pone.|-Labas rytas.
{37110}{37187}-Mes jûsø jau senokai nematëme.|-Malonu jûs vël matyti.
{37192}{37250}-Ar jûsø skrydis buvo malonus?|-Labai malonus, aèiû.
{37255}{37330}Ponas Mileris ið Apsaugos Stoties|turëjo mane pasitikti.
{37335}{37395}-Ar jam paskambinti?|-Ar gelëtumëte? A, ðtai ir jis!
{37400}{37432}-Sveiki da
Napisy dla Space Odyssey Bbc
keywords: 2001, :, a, space, odyssey, 1968, cd, czech, cz,
original filename: 2001: A Space Odyssey - 1968 - 1CD - Czech - cz - 6ef11c054f33621d530de80d919f244c.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4049}{4109}www.titulky.com
{4129}{4360}?esk? titulky vytesal (s men??mi p?eseky)|ERPE (c)15/09/2001
{36863}{36923}Tak jste tu pane.|Hlavn? poschod? pros?m.
{36948}{37010}D?ky. Uvid?me se na zp?te?n? cest?.
{37061}{37092}- Dobr? r?no, pane.|- Dobr?.
{37097}{37174}- Dlouho jsme se nevid?li.|- Jsem r?d, ?e v?s zase vid?m.
{37179}{37237}- M?l jste p??jemn? let?|- Nemu?u si st??ovat.
{37242}{37317}Pan Miller z ochranky se chce|se mnou sej?t.
{37322}{37382}- Mohu v?m ho zavolat?|- Pros?m....a tady je.
{37387}{37419}- Zdrav?m, doktore Floyde.|- Nazdar, Millere.
{37424}{37471}- Promi?, trochu me?k?m.|- To je v po??dku.
{37476}{37522}Je p?kn?, ?e
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3871}{4314}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà - 2001 ãîä
{4784}{4946}ÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
{34895}{34956}Ãðèáûëè, ñýð.|ÃñÃîâÃîé óðîâåÃü, ïðîøó âà ñ.
{34981}{35043}Ãîðîøî.|Ãâèäèìñÿ Ãà îáðà òÃîì ïóòè.
{35094}{35125}-Ãîáðîå óòðî, ñýð.|-Ãîáðîå.
{35130}{35207}-Ãà âÃî ó Ãà ñ ÃÃ¥ áûëè.|-Ãà ä ñÃîâà âèäåòü âà ñ.
{35212}{35270}-Ãîëåò áûë ïðèÿòÃûì?|-Ã֌Ãü.
{35275}{35350}Ã-ð Ãèëëåð èç Ãëóæáû áåçîïà ñÃîñòè|ñòà Ãöèé ñîáèðà ëñÿ âñòðåòèòü ìåÃÿ.
{35355}{35415
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:25:37,645 --> 00:25:40,022
Here you are, sir. Main level, please.
2
00:25:40,982 --> 00:25:42,817
Right. See you on the way back.
3
00:25:42,858 --> 00:25:44,110
- Bye.
- Bye.
4
00:25:45,611 --> 00:25:47,154
- Good morning, sir.
- Good morning.
5
00:25:47,196 --> 00:25:49,198
We haven't seen you up here
for a long time.
6
00:25:49,240 --> 00:25:50,616
No. Very nice to see you again.
7
00:25:50,699 --> 00:25:53,535
- Did you have a pleasant flight, sir?
- Yes, very nice, thanks.
8
00:25:53,577 --> 00:25:56,788
I think Mr. Miller of Station Security
is supposed to be meeting me.
Napisy dla Space Odyssey Bbc
keywords: space, odyssey, voyage, to, the, planets, 2004, tv, 2, 5, fps, 1,
original filename: 36162-Space_Odyssey__Voyage_to_the_Planets_(2004)_(TV)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,007 --> 00:00:06,398
<i>(MISSION CONTROL) Pegasus, proceed</i>
<i>with checklist for trans-Venus injection.</i>
2
00:00:06,567 --> 00:00:09,035
<i>(YVAN) Copy that.</i>
3
00:00:09,207 --> 00:00:13,917
<i>(NARRATOR) It is our destiny to explore</i>
<i>the far frontiers of space.</i>
4
00:00:14,167 --> 00:00:17,159
<i>Last century we took the first steps to the moon.</i>
5
00:00:19,287 --> 00:00:23,599
<i>Imagine we were ready to take</i>
<i>the next giant leap.</i>
6
00:00:23,767 --> 00:00:27,521
<i>This is the story of a manned voyage</i>
<i>to the planets.</i>
7
00:00:27,687 --
Napisy dla Space Odyssey Bbc
keywords: 2001, a, space, odyssey, subtitrari, romana, romanian, readme,
original filename: 2001 A Space Odyssey ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip