Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie South Park Season 7 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: South Park Season 7 wg dokladnosci:
Napisy dla South Park Season 7
keywords: south, park, season, 6, en, 61, child, abduction, is, not, funny, ger0nim, mrtwig, net, eng,
original filename: South_Park_-_Season_6_EN.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,238 --> 00:00:35,145
And in other news, another school shooting
2
00:00:35,146 --> 00:00:37,375
has taken place, this time in Idaho.
3
00:00:37,376 --> 00:00:40,000
As these kinds of shooting increase,
one thing becomes clear:
4
00:00:40,001 --> 00:00:42,095
Your children are not safe at school.
5
00:00:42,181 --> 00:00:44,049
Oh God!
Change it! Change it!
6
00:00:44,049 --> 00:00:47,569
This was the second time a terrorist
threat has been made on a theme park,
7
00:00:47,569 --> 00:00:51,056
leaving everyone to realize
that children are not safe outside.
8
00:00:51,057 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{350}{500}Subtitles made by |senor_datel@post.sk
{534}{559}Okay,deti, posaïte sa.
{570}{596}Spravili ste prezenèku, pan Otrok?
{737}{604}VÅ¡etko ako má byÂ.
{618}{630}Okay, otvorte si všetci
{631}{661}svoje úlohy z matiky |a prejdeme si problémy.
{662}{706}Ãloha z matiky, úloha z matiky.
{707}{729}Kde som si ju založil?
{730}{760}Oh,mimochodom, deti,
{761}{775}nadnes je naplánovaný pochod
{776}{800}na protest proti vojne v Iraku.
{801}{821}Takže, ak ste proti
{822}{837}vojne, pripojte sa k protestu vonku,
{838}{858}a ak ste za vojnu, uh,
{859}{886}zostante tu a preberieme si tú matiku.
{919}{967}Dostali sme
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:04.88,00:00:07.87
- Howdy-ho, you South Parketeers.[br]- Howdy-ho!
00:00:08.05,00:00:11.50
- I'm rootin'-tootin' Trey.[br]- I'm pistol-slinging Matt.
00:00:11.68,00:00:15.62
- This here's Scratch. Say hi, fella.[br]- Hi, Scratch!
00:00:15.79,00:00:20.82
We're right excited about this next[br]episode because it's our favorite one.
00:00:20.99,00:00:24.76
It's called "Starvin' Marvin,"[br]and it aired on Thanksgiving.
00:00:24.93,00:00:28.76
In it, the boys celebrate[br]the holiday with a visitor.
00:
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla South Park Season 7
keywords: south, park, season, 1, episode, 4, big, gays, als, gay, ride,
original filename: 92f68bc27527f11e4e4d968def2f9509.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,680 --> 00:00:37,740
Big Gay Al's Big Gay Boat Ride
2
00:00:38,420 --> 00:00:41,280
Kje je bus?
Zamudili bomo v šolo.
3
00:00:41,620 --> 00:00:43,280
- Hi, Sparky.
- Kdo je to?
4
00:00:43,450 --> 00:00:45,750
Moj nov pes Sparky.
Zasleduje me.
5
00:00:45,920 --> 00:00:48,760
- Wow, cool!
- Priden. Kdo je moj najboljši prijatelj?
6
00:00:48,930 --> 00:00:52,590
- Kdo je moj najboljši prijatelj?
- Kaka bedna, frajer!
7
00:00:52,760 --> 00:00:56,160
Pol je doberman pol pa volk.
On je najèvršèejši pes.
8
00:00:56,330 --> 00:01:01,240
Ni šans! Vsi vedo da je Sylvester
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:05.58,00:00:07.31
- ¡Musculoso![br]- Te diré.
00:00:07.48,00:00:09.14
Eso estuvo bueno.
00:00:09.31,00:00:12.55
El próximo episodio[br]es nuestro favorito:
00:00:12.72,00:00:14.88
"Paseo En Bote con el Gran Gay Al".
00:00:15.05,00:00:19.05
En él, Stan descubre que su[br]perro Sparky es homosexual.
00:00:19.22,00:00:22.59
¿Cómo surgió su preocupación[br]por la homosexualidad?
00:00:22.76,00:00:26.32
Vimos que a EE. UU.[br]le preocupa Io gay.
00:00:26.50,00:00:30.13
Pero hay una parte ine
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:04.88,00:00:07.87
- Hola, amigos de South Park.[br]- ¡Hola!
00:00:08.05,00:00:11.50
- Soy Trey, el ruidoso.[br]- Soy Matt, el pistolero.
00:00:11.68,00:00:15.62
- Ãste es Scratch. Saluden.[br]- ¡Hola, Scratch!
00:00:15.79,00:00:20.82
El próximo episodio[br]es nuestro preferido.
00:00:20.93,00:00:24.76
"Marvin Muerto de Hambre" y se[br]transmitió el DÃa de Gracias.
00:00:24.93,00:00:28.76
Los muchachos celebran[br]con una visita.
00:00:28.93,00:00:32.80
Cuando nos pidieron hacer un especial[br
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:02.54,00:00:06.60
Y ahora, una charla junto al fuego[br]con los creadores de South Park:
00:00:06.78,00:00:10.24
Matt Stone y Trey Parker.
00:00:15.99,00:00:19.15
- Hola. Soy Trey Parker.[br]- Soy Matt Stone.
00:00:19.36,00:00:22.52
ÃI es Scratch.[br]Saluda, amigo.
00:00:22.69,00:00:27.93
Este episodio se Ilama "Gane Peso[br]4000". Es nuestro favorito.
00:00:28.10,00:00:30.86
Kathie Lee Gifford va[br]a South Park...
00:00:31.04,00:00:35.10
...y Eric Cartman se prepara para[br]el gran dÃa.
00:0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,120 --> 00:00:32,060
Tom's Rhinoplasty
2
00:00:34,460 --> 00:00:38,330
- Stan, skoraj je Valentinovo.
- Vem.
3
00:00:38,530 --> 00:00:42,060
- Mogla bi iti na potovanje.
- Ne morem si privošèit potovanja.
4
00:00:42,270 --> 00:00:48,330
Lahko narediva ladijo iz
cardboard in si zamišljava, da sva na potovanju.
5
00:00:51,740 --> 00:00:54,180
Utihni, Cartman.
6
00:00:54,810 --> 00:00:57,810
To je tako noro!
7
00:01:03,290 --> 00:01:07,920
Potem se lahko preobleèeva in
misliva, da se bova poroèila.
8
00:01:11,160 --> 00:01:14,390
Utihni. Ubijaš me!
9
00:01:14,570 --
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:05.64,00:00:09.67
"Vuelve a la cocina y hazme[br]un pastel, perra".
00:00:10.25,00:00:12.98
Eso estuvo buenÃsimo.
00:00:13.19,00:00:17.62
Este episodio es definitivamente[br]nuestro favorito. Se Ilama "Muerte".
00:00:17.82,00:00:19.88
El abuelo de Stan[br]quiere morir...
00:00:20.09,00:00:23.82
...y los padres protestan[br]contra un show de TV.
00:00:24.03,00:00:29.06
Vayamos al punto, ¿se le debe[br]permitir morir a la gente mayor?
00:00:29.40,00:00:34.00
Ambos creemos en la eutanasia.[br]A cier
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:06.31,00:00:09.25
Eso estuvo bueno.[br]¿Les gustó?
00:00:09.41,00:00:11.81
- ¡Seguro![br]- Fue un buen episodio.
00:00:11.98,00:00:15.15
Pero el próximo, "Damien,"[br]es nuestro favorito.
00:00:15.32,00:00:19.95
Se trata del bien y el mal[br]y de ser el nuevo en la escuela.
00:00:20.13,00:00:24.12
Asà es, amigos de South Park.[br]Ser el chico nuevo puede ser duro.
00:00:24.30,00:00:29.17
Matt y yo Io sabemos porque[br]siempre les pegábamos a los nuevos.
00:00:29.33,00:00:32.03
Como aparecen J
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:02.11,00:00:04.77
Pasturas Soleadas[br]HOGAR DE ANCIANOS
00:00:04.98,00:00:07.61
HO Y PRESENTAMOS A[br]MATT STONE & TREY PARKER
00:00:26.67,00:00:30.36
- Hola, soy Trey Parker.[br]- Y yo Matt. Matt Stone.
00:00:30.57,00:00:33.63
Loco. Nos atraparon[br]haciendo Io que nos gusta...
00:00:33.84,00:00:38.21
...entreteniendo a la gente mayor.[br]Saluden a los fans de South Park.
00:00:38.41,00:00:42.08
- ¡Saluden a los fans![br]- Hola.
00:00:42.28,00:00:47.05
Este episodio se Ilama "La Mamá Cartman[br
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:02.71,00:00:06.70
Una charla junto al fuego[br]con los creadores de South Park:
00:00:06.88,00:00:09.51
Matt Stone y Trey Parker.
00:00:19.12,00:00:21.32
- Soy Trey Parker.[br]- Soy Matt Stone.
00:00:21.49,00:00:24.33
Y éste es Scratch.[br]¡Saluda, amigo!
00:00:24.50,00:00:27.16
Este episodio es[br]"Elephant se c * * * a una cerda".
00:00:27.33,00:00:30.67
Lo cambiaron por "Elephant[br]le Hace el Amor a un Cerdo".
00:00:30.84,00:00:33.30
Lo que es tonto.[br]Un elefante...
00:00:33.47,00:00:36.
Napisy dla South Park Season 7
keywords: 1, south, park, season, ep, en, 3, nl, s10xe0, the, return, of, chef, s10e1, go, god, part, ii, s10e13,
original filename: 10 South.Park.Season.10.Ep.1.en.13.NL.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,125 --> 00:00:30,574
Wat voorafging in South Park...
2
00:00:32,526 --> 00:00:35,092
Gasten, Chef vertrekt!
3
00:00:36,446 --> 00:00:38,658
Gaat hij weg? Voor hoe lang?
4
00:00:39,224 --> 00:00:40,410
Voor altijd...
5
00:00:40,411 --> 00:00:42,982
Het spijt me, jongens.
6
00:00:43,630 --> 00:00:46,394
Chef zegt dat hij zich verveelt
en daarom...
7
00:00:46,395 --> 00:00:49,412
zich heeft aangemeld
bij de Super Adventure Club.
8
00:00:49,413 --> 00:00:54,714
Chef, waarom denk je dat je met reizen
je levensvragen kunt beantwoorden?
9
00:00:54,715 --> 00:00:58,155
Wat is
Napisy dla South Park Season 7
keywords: south, park, the, complete, second, season, disc, 3, 1998, read, nfo, kyd, cd, 1, 2,
original filename: Id015754.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0:00:01:Autorzy zbiorowi.
0:00:03:Synchro do wersji:|South.Park.The.Complete.Second.Season.Disc.1.1998.iNTERNAL.DVDRip.XViD-KYD
0:00:06:czoko^|czoko_iso@tlen.pl
0:00:39:Dotarli?cie do fina?u!
0:00:40:Startujecie do Wielkiej Nagrody?
0:00:43:Startujemy!
0:00:45:O jakiej nagrodzie marzycie?
0:00:47:Uciesz? nas Hawaje ale Tahiti te? mo?e by?
0:00:49:Wszystko nas ucieszy!
0:00:51:Amatorzy Polinezji, ?ycz? wam szcz??cia!
0:00:53:Oto pytanie:
0:00:54:Podajcie nazw? sk?rki ??cz?cej podstaw? penisa z moszn?
0:01:02:Chwileczk?!! Na pewno wiem
0:01:05:G?rny kapturek naczyniowy
0:01:07:Bardzo mi przykro...Ale masz racj?!!!
0:01:13:Fred, powiedz im co wygrali
0:01:14:W???cie kowbojskie k
Napisy dla South Park Season 7
keywords: south, park, the, complete, second, season, disc, 1, 1998, internal, kyd, cd, 2,
original filename: Id015757.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0:00:01:Autorzy zbiorowi.
0:00:03:Synchro do wersji:|South.Park.The.Complete.Second.Season.Disc.1.1998.iNTERNAL.DVDRip.XViD-KYD
0:00:06:czoko^|czoko_iso@tlen.pl
0:01:55:D?ugo na to czekali?my !|Kto sp?odzi? Eryka Cartmana ?
0:01:59:Nareszcie szokuj?ca prawda|o pochodzeniu ch?opca...
0:02:04:nie wyjdzie na jaw i dlatego|poka?emy wam przeb?j ekran?w !
0:02:10:Najwi?ksze gwiazdy Kanady,|Terrance i Philip w filmie
0:02:18:TYLKO RAZEM Z DZIURK? !|Wed?ug prawdziwej historii.
0:02:24:S?D W KANADZIE
0:02:26:Prosz? pa?stwa !|Oto morderca !
0:02:28:Ten potw?r wdar? si? do domu|doktora O'Dweyera
0:02:32:i zabi? go,|ciosami m?otka w g?ow? !
0:02:35:Ten psychopata siedzi tam !|Nazywa si? Terr
Napisy dla South Park Season 7
keywords: south+park+, +twelfth+season, nowsubtitles, com, url, south+park+, +twelfth+season, south, park, twelfth, south+park+, +twelfth+season, readme, html,
original filename: 175320_South%2BPark%2B-%2BTwelfth%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla South Park Season 7
keywords: south+park+, +twelfth+season, south, park, twelfth, south+park+, +twelfth+season, nowsubtitles, com, url, south+park+, +twelfth+season, readme, html,
original filename: 178338_South%2BPark%2B-%2BTwelfth%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
Rar!?s
6?t ?Gm'-g2D?!?W93" South.Park.S12E09.DSR.XviD-0TV.srt?F?#??
U?{????gIKu???v????^?x3??f?E???<?<Q/]??+?H??DL?M+??=?i??????/?&???????dG????Hyy ??G?8??|???x>w2???V?4W????k?????4??|????V?????]Z9?h?/?J1?`Uo?O?g???]`?????t????Xx??Y??2E?? Y?z+?=#^n?y>??]Um??W???Pp~???s?????9??"????$x??S??[????x?{]??????j?-j???b???eqFn(M
?u??A?????????f??3r?;?x?r??Y??m???V?v???#??n????NQ?uw?|??u;?????7v$q?K?-??an??+>??rV~????vOV?H?|??/?3?'ovkt??/??R?l?|?Y?
}?B!???O`?y?pD???g???/????i.X?On_9????ç???????d?G?6? n??O?
B?k????x???qn?FVf?/??zA?????qm-`?z??-?????)???C#?hN??????[?
??6?|??q)L???1?H??%-?f??f|??LLj??zb??M?L4???p
Napisy dla South Park Season 7
keywords: south+park+, +twelfth+season, south, park, twelfth, south+park+, +twelfth+season, nowsubtitles, com, url, south+park+, +twelfth+season, readme, html,
original filename: 175317_South%2BPark%2B-%2BTwelfth%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PK??J9???9F*?k"South.Park.S12E08.DSR.XviD-0TV.srt?}[oY????$????~,F?Y???????/~?????v?
I?m???=0l?0??I2U?0?XUd??I?w=???T?8'?~=J??K?_?YWI?x??H?q???}???????u????_???}????=???6???-?8????~????????O?>??k??&/?2???*??????x??e?:?E??Mw???a???????????o0????&??"??&e0??]t?W=~?7????6??g?????~??N??0?m?6??,lR?M?<?k?}E??I????N??E???<?5??M???>?G?h??
??3,??@G?6?y???j??L???y?EDK7?aq??S?b???i?+~?[??.?#}???=??[
wu???'A??e]?F?v$???u??v??z?}??@J??q?N?C??????=?$??xm:E?????a8;?6?Lb??L?8i???q?G????@???????????a???/7Mp=?sz??eC?rC???Nz????~=???4?r??? ??L?a????>z;?V??Yif?????/??{??uG??>???yX??qZne??Y?
R??j!x?3a'?^??6ng)??>lM<uu?TQ?{
Napisy dla South Park Season 7
keywords: south+park+, +season+0, nowsubtitles, com, url, south+park+, +season+0, south, park, season, south+park+, +season+0, readme, html,
original filename: 160323_South%2BPark%2B-%2BSeason%2B00.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla South Park Season 7
keywords: south+park+, +tenth+season, south, park, tenth, south+park+, +tenth+season, nowsubtitles, com, url, south+park+, +tenth+season, readme, html,
original filename: 179631_South%2BPark%2B-%2BTenth%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PK?X]9m??j?%m_1001 The Return Of Chef.srt?[s?F?~W??????%??DZ_b?8kW?
2G$D`??t?_|?/N?=??c?V?:6???????Azy?$????&?$??????A??UQ^^|???a??n?????i?D?w???g???'?gq???H?%y?g7??w=?i??v?c?0????c??Ny,?`??G?n?<?HK?6??v?~
E???Yc?P$qQ?<?????JW?1?Ja??q?W^?9:??9?8????<?
c???;???????]>???t?O??
????n??p??M?^?S??pF???2??`???????./n???EN7E/Vn?O??~?n?n??Lj??E?,5?y1Dj?F??WM??&????????sD??0u?h{???u??H??|????[A(?8?k???H???n??B?9~?E<??5??ML4MUY???3???-??x?'??z?8Z?q???}?mg?J?B??sK????`???V???4?
tN?<??1d????6????`?l????????O???1Wi&Oi5y%?3????+fO???qxr????Ks?{?i?Yfi?q??.z:a?OG!v??>xS?Vha??vZ?
T??N8?G7? ??`????(O6?DgM?JB+?KO:???N?Ë????#:??~??
Napisy dla South Park Season 7
keywords: south+park+, +sixth+season, nowsubtitles, com, url, south+park+, +sixth+season, south, park, sixth, south+park+, +sixth+season, readme, html,
original filename: 161840_South%2BPark%2B-%2BSixth%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Napisy dla South Park Season 7
keywords: south+park+, +season+0, south, park, season, south+park+, +season+0, nowsubtitles, com, url, south+park+, +season+0, readme, html,
original filename: 160321_South%2BPark%2B-%2BSeason%2B00.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
PKNt9??w???South Park - The Spirit Of Christmas Jesus vs. Santa (1995).srt?Y??F}?h?e???/?K??%?'F??E?GJ??!?IY???=UE?Z^g7?a?P?S?????W??w?Wy?U??j~?????6????I?'???q??q?Z???8???q??????X??=?Ruf.W??{??>??$q d? Y?&X?F?_?R??K????ov??~?DH????????mT?B??j0???k????????u??u?8?dJ?<??n?g5Z???T?G?@???(????UGc??Q????MkvC9/27;+0????4=X?>???`?x????d??????O??e?????A?[???"?}?X ???4?iUu??^=????????????CGj?I<?8
?$?X}?^?????8?q:??W-???}??@?k????]?}?????????:w???x?8???z*'??q?g???0??}??&?@?N?????A@??&?@?M???gj?L?L??]??4?Dl?;?P???:?3N?? J@??mU?]U_?s?"?e???o?????i_?'???H?? m??s???iBo?L???,@???m?
?Ck?9??x+?>?u3???m/j?D?!??b?"r?
Napisy dla South Park Season 7
keywords: south+park+, +ninth+season, nowsubtitles, com, url, south+park+, +ninth+season, readme, html, south+park+, +ninth+season, south, park, ninth,
original filename: 179628_South%2BPark%2B-%2BNinth%2BSeason.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
------------
Sponsored links:
------------