Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie South Park Awesom is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: South Park Awesom wg dokladnosci:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,985 --> 00:00:14,968
Due to this week's tragic events
in Hawaii the "Lemmiwinks"
2
00:00:15,101 --> 00:00:17,668
episode of South Park will not be shown tonight
3
00:00:18,245 --> 00:00:22,260
Instead, we present the all new and
slightly better episode, AWESOM-O.
4
00:00:28,093 --> 00:00:43,306
Episode 8x02
AWESOM-O
5
00:00:43,653 --> 00:00:55,323
synchro [VO] : Ozone
www.forom.com
6
00:01:05,102 --> 00:01:05,783
What the heck?
7
00:01:05,971 --> 00:01:07,614
Whoa! What a huge package!
8
00:01:08,188 --> 00:01:12,414
" To Butters Stotch. "
Oh boy ! It's for me ! It's fo
Napisy dla South Park Awesom
keywords: south, park, s08e0, 5, awesom, o, v, 1, 2, fqm, s08e05,
original filename: South.Park.S08E05.AWESOM-O.v1.2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{9}{59}Havaijin tämän viikkoisten|tapahtumien johdosta -
{63}{124}"Lemmiwinks" -jaksoa ei esitetä tänään.
{138}{234}Sen sijaan näytämme hieman|paremman jakson nimeltä AWESOM-O.
{250}{300}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 06.01.2007
{310}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{370}{420}Suomennos: Sahaaja
{430}{500}Oikoluku: IceFire
{1262}{1322}Mitä hittoa?|Onpas valtava paketti!
{1336}{1437}Butters Stotchille.|Voi pojat! Se on minulle!
{1446}{1506}Japanista! "Tereve"
{1511}{1565}Hienoa! Paketti minulle Japanista!
{1591}{1659}Mitähän siellä on? Syntymäpäiväni|on vasta syyskuun 11. päi
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,703 --> 00:00:02,686
Slijedom tragiènih dogaðaja na Hawaiima
ovog tjedna, epizoda "Lemmiwinks"
2
00:00:02,819 --> 00:00:05,387
neæe biti veèeras prikazana.
3
00:00:05,964 --> 00:00:09,980
Umjesto nje, predstavljamo Vam novu
i nešto malo bolju epizodu, AWESOM-O.
4
00:00:15,814 --> 00:00:31,031
<b>prijevod: mali_mujo@softhome.net</b></b>
5
00:00:31,378 --> 00:00:43,051
<i>prijevod: mali_mujo@softhome.net</i></i>
6
00:00:52,832 --> 00:00:53,513
Koji vrag?
7
00:00:53,701 --> 00:00:55,344
Whoa! Kakav veliki paket!
8
00:00:55,918 --> 00:01:00,145
" Za Buttersa Stotcha. "
Vau
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla South Park Awesom
keywords: south, park, 8x0, 5, awesom, o, fin, 2, 3, 97, 6, fps, fqm,
original filename: South Park - 8x05 - AWESOM-O - Fin - 23,976fps.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{12}{60}Havaijin tämän viikkoisten|tapahtumien johdosta -
{63}{124}"Lemmiwinks" -jaksoa ei esitetä tänään.
{138}{234}Sen sijaan näytämme hieman|paremman jakson nimeltä AWESOM-O.
{250}{300}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 02.02.2006
{310}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{370}{420}Suomennos: Sahaaja
{430}{500}Oikoluku: IceFire
{1262}{1322}Mitä hittoa?|Onpas valtava paketti!
{1336}{1437}Butters Stotchille.|Voi pojat! Se on minulle!
{1446}{1506}Japanista! "Tereve"
{1511}{1565}Hienoa! Paketti minulle Japanista!
{1591}{1659}Mitähän siellä on? Syntymäpäiväni|on vasta syyskuun 11. pä
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:06:W zamian, przedstawiamy nowy i lepszy odcinek: AWESOM-O
00:00:34:Napisy dla wersji south.park.s08e02.xvid-fqm - 141MB|WWW.SOUTHPARK.TV.PL
00:00:38:t?umaczenie: CvVaniak (wciselko@go2.pl)|WWW.SOUTHPARK.TV.PL
00:00:52:Co u licha?
00:00:53:Wow, jaka du?a paczka!
00:00:55:"do Buttersa Stotcha"
00:00:57:A rany! To dla mnie!
00:00:58:Do mnie! Ciekawe od kogo?
00:01:00:Wys?ane z Japonii...
00:01:01:konichi-wa...
00:01:03:Wow! Przesy?ka z Japonii, do mnie!
00:01:06:Co to mo?e by??
00:01:07:Moje urodziny s? dopiero 11 wrze?nia.
00:01:11:O rany! Nigdy nie dosta?em tak du?ej paczki!|Zawsze chcia?em tak? dosta?...
00:01:22:Pozdrowienia! Jestem AWESOM-O 4000|(ang. awesome - niesamo
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,935 --> 00:00:40,967
Pluto is also the furthest planet from the sun,
though scientists believe more planets lie beyond it.
2
00:00:40,968 --> 00:00:44,191
I hope you enjoyed my report on the Solar System.
Thank you.
3
00:00:46,155 --> 00:00:48,988
Okay, very nice, Token.
Thank you.
4
00:00:49,023 --> 00:00:53,833
'K kids, looks like we only have time for one more
speech today, so let's have ah Eric.
5
00:00:54,940 --> 00:00:56,459
Thank you, Mrs. Garrison.
6
00:00:56,494 --> 00:01:01,839
My speech is entitled "Ginger Kids: Children with red hair,
light skin, and freckles."
7
00
Napisy dla South Park Awesom
keywords: south, park, 6x1, 3, fin, the, return, of, fellowship, ring, to, two, towers,
original filename: South Park - 6x13 - Fin.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{900}Suomentanut: TH|8.8.2007 - 613 - 29.97fps Finnish
{1043}{1099}Oi, suuri taikuri|Gregendath!
{1100}{1164}Minkä tehtävän halusit antaa meille?
{1165}{1221}Vain yksi asia voi|pelastaa valtakuntamme.
{1222}{1260}Sinun täytyy tuoda|minulle pekonipiiras -
{1261}{1357}toffeejäätelollä|ja taikasimpukalla. Heti!
{1359}{1423}Tuo tehtävä oli perseestä!|Keksi jotain muuta.
{1424}{1467}Hei pojat, Butterssin vanhemmat|haluavat lainata
{1468}{1510}"Taru sormusten herrasta"|-videon.
{1511}{1576}Voitteko viedä sen heille?
{1578}{1631}Sinä annat meille...|tehtävän?
{1632}{1723}Haluat meidän vievän|videon Buttersille?
{1724}{1758}M
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,000
Episode 9x12
"Trapped In The Closet"
2
00:00:30,400 --> 00:00:32,300
Oh dude, check it out.
I got a Jake Plummer.
3
00:00:32,400 --> 00:00:34,500
Aw man, I got a crappy AJ Feeley again!
4
00:00:34,800 --> 00:00:36,300
How come you didn't buy any cards, Stan?
5
00:00:36,300 --> 00:00:38,600
I can't spend any money.
I'm saving up for that bike I want.
6
00:00:38,600 --> 00:00:40,300
HA! Saving money, duhhh!
7
00:00:41,200 --> 00:00:44,200
So what should we do now? It's Saturday,
we have to have as much fun as possible.
8
00:00:44,300 --> 00:00:46,800
Hey
Napisy dla South Park Awesom
keywords: south, park, the, list, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s11e1, 4, dsr, notv, s11e14,
original filename: South Park The List - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - c57ba904b73b97d52f8c46854065c736.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,027 --> 00:00:11,049
South Park 11x14 - The List
2
00:00:35,085 --> 00:00:36,732
Skacok! Skacok!
3
00:00:37,215 --> 00:00:39,468
Istenem! Nem fogj?tok elhinni!
4
00:00:39,604 --> 00:00:40,724
Haver! Butters, nyugodj meg!
5
00:00:40,887 --> 00:00:42,382
Ok?... Ok?.
6
00:00:42,814 --> 00:00:47,220
Besz?ltem Pete Wetchney-vel, aki szerint
Danny Chadwick, azt mondta, hogy a n?v?re...
7
00:00:47,314 --> 00:00:50,267
...mondta neki, hogy az oszt?lyban
a csajoknak van egy list?juk,
8
00:00:50,374 --> 00:00:53,877
amely minden fi? kin?zet?t besorolja,
a legcukibbt?l a legrond?bbig.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:04.88,00:00:07.87
- Howdy-ho, you South Parketeers.[br]- Howdy-ho!
00:00:08.05,00:00:11.50
- I'm rootin'-tootin' Trey.[br]- I'm pistol-slinging Matt.
00:00:11.68,00:00:15.62
- This here's Scratch. Say hi, fella.[br]- Hi, Scratch!
00:00:15.79,00:00:20.82
We're right excited about this next[br]episode because it's our favorite one.
00:00:20.99,00:00:24.76
It's called "Starvin' Marvin,"[br]and it aired on Thanksgiving.
00:00:24.93,00:00:28.76
In it, the boys celebrate[br]the holiday with a visitor.
00:
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,454 --> 00:00:06,454
WilLoW :--) January 27th, 2005
2
00:00:35,455 --> 00:00:37,760
Way up in the mountains in a small little town,
3
00:00:38,278 --> 00:00:40,786
The Main Street was being decorated all up and down.
4
00:00:41,578 --> 00:00:44,361
People stood in long lines,
sometimes waiting hours or more,
5
00:00:44,829 --> 00:00:46,984
Because Christmas need to be bought in a store.
6
00:00:48,705 --> 00:00:50,539
But out in the forest, not too far away...
7
00:00:50,885 --> 00:00:54,704
...The little woodland critters were also
preparing for their Christmas day.
8
00:00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,705 --> 00:00:08,741
Captioning made possible by
comedy central
2
00:00:08,776 --> 00:00:10,276
? I'm going down
to south park?
3
00:00:10,311 --> 00:00:11,777
? Gonna have
myself a time?
4
00:00:12,211 --> 00:00:13,478
? Friendly faces
everywhere?
5
00:00:13,513 --> 00:00:15,248
? Humble folks
without temptation?
6
00:00:15,681 --> 00:00:16,549
? Going down
to south park?
7
00:00:16,983 --> 00:00:18,718
? Gonna leave my
woes behind?
8
00:00:18,753 --> 00:00:20,418
? Ample parking
day or night?
9
00:00:20,453 --> 00:00:21,971
? People spouting
"howdy neighbor"?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,033 --> 00:00:39,554
Er vliegen vogels in de lucht
2
00:00:39,914 --> 00:00:45,274
en er renden net
een paar hertjes voorbij
3
00:00:45,754 --> 00:00:53,074
de pure witte sneeuw
contrasteert met de bruine aarde
4
00:00:53,274 --> 00:01:02,115
weer een gewone zondagochtend
in mijn rustige bergdorp
5
00:01:05,116 --> 00:01:09,596
de zon schijnt en het gras is groen
onder het dikke pak sneeuw
6
00:01:09,796 --> 00:01:13,237
op een dag als vandaag
moet je wel vrolijk zijn
7
00:01:13,397 --> 00:01:16,237
- mensen zeggen vriendelijk gedag
- Rot op.
8
00:01:16,397 --> 00:01:18,4
Napisy dla South Park Awesom
keywords: south, park, bigger, longer, uncut, angielski,
original filename: 97b177319ea70a584ddd3e4f877b8204.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:45:There's a bunch of birds in the sky
00:00:50:And some deers just went running by
00:00:56:Oh, the snow's pure and white
00:00:59:On the earth rich and brown
00:01:03:Just another Sunday morning
00:01:07:In my quiet mountain town
00:01:15:The sun is shining|And the grass is green
00:01:17:Under the three feet of snow I mean
00:01:19:This is the day|When it's hard to wear a frown
00:01:22:All the happy people stop|To say hello
00:01:25:- Out of my way!|-Even though the temperature's low
00:01:27:It's a perfect Sunday morning
00:01:30:In my quiet mountain town
00:01:32:Well, good morning, Stan.
00:01:34:- Mom, can I have to see a movie?|- A movie?
00:01:36:It'll be th
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,065 --> 00:00:08,355
South Park - Season 11 Episode 6
"D-Yikes!"
2
00:00:36,758 --> 00:00:40,008
Everyone, sit down and shut the fuck up!
3
00:00:40,059 --> 00:00:41,320
Goddamnit!
4
00:00:41,370 --> 00:00:44,552
Stupid ass man! They're all the same!
5
00:00:45,023 --> 00:00:46,332
Oh God, here we go again.
6
00:00:46,382 --> 00:00:48,385
All men care about is SEX!
7
00:00:48,435 --> 00:00:51,403
I spent two hours getting
ready for that stupid date!
8
00:00:51,453 --> 00:00:54,186
And when the bastard checks out my body,
he just says,
9
00:00:54,236 --> 00:00:56,394
"H
Napisy dla South Park Awesom
keywords: the, making, of, christmas, in, wonderland, 2007, 1, cd, dutch, nl, south, park, s11xe0, 3, dsr, notv, lice, capades,
original filename: The Making of Christmas in Wonderland - 2007 - 1CD - Dutch - nl - a815ec47ddbe1e291e781f0be7ea8503.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,242 --> 00:00:03,020
De gebeurtenissen, zelfs die
gebaseerd zijn op echte personen,...
2
00:00:03,062 --> 00:00:04,605
zijn volledig verzonnen.
3
00:00:04,606 --> 00:00:08,206
Vertaling: Muter en Snarry
Controle: Latinos.
4
00:00:08,207 --> 00:00:11,485
<i>Ik ben op weg naar South Park,
ze trappen er veel lol.</i>
5
00:00:11,543 --> 00:00:14,802
<i>De mensen lachen allemaal,
ze zijn er nederig na?ef.</i>
6
00:00:14,833 --> 00:00:18,145
<i>Ik ben op weg naar South Park,
zet de zorgen uit m'n bol.</i>
7
00:00:18,161 --> 00:00:21,492
<i>Parkeren kan er overal
en buren roepen: "H
Napisy dla South Park Awesom
keywords: south, park, 1997, 1, cd, hungarian, hu, 9x1, 4, bloody, mary,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Hungarian - hu - 73102d7609f51ef2ec2ca6ad3201c71f.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:00,969
t
2
00:00:00,969 --> 00:00:01,738
tu
3
00:00:01,738 --> 00:00:02,507
tud
4
00:00:02,507 --> 00:00:03,276
tudo
5
00:00:03,276 --> 00:00:04,045
tudod
6
00:00:04,045 --> 00:00:04,812
TUDOD
7
00:00:08,600 --> 00:00:11,600
SOUTH PARK 9x14
Bloody Mary
8
00:00:35,764 --> 00:00:38,272
Ichi!
9
00:00:40,063 --> 00:00:41,251
Ichi banzai!
10
00:00:44,276 --> 00:00:45,236
Cartmenu szan!
11
00:00:45,277 --> 00:00:46,416
Mit csin?rni?
12
00:00:46,547 --> 00:00:48,207
Fasza kis banzai mozdulatokat.
13
00:00:48,451 --> 00:00:50,017
Kiss? jobb vag
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,835 --> 00:00:36,998
Hay un montón de pajaritos
2
00:00:37,072 --> 00:00:39,738
En el cielo
3
00:00:39,872 --> 00:00:41,806
Y unos cervatitos
4
00:00:41,874 --> 00:00:45,605
andan corriendo por ahÃ
5
00:00:45,678 --> 00:00:48,613
Oh, la nieve está
pura y blanca
6
00:00:48,681 --> 00:00:53,311
En la tierra
rica y café
7
00:00:53,385 --> 00:00:56,479
Tan solo otro
Domingo en la mañana
8
00:00:56,555 --> 00:00:58,750
En mi callado
9
00:00:58,824 --> 00:01:01,816
Pueblito Serrano
10
00:01:04,363 --> 00:01:07,355
El sol está brillando
y el pasto es verde
11
Napisy dla South Park Awesom
keywords: south, park, s09e08, two, days, before, the, day, after, tomorrow,
original filename: c19e26d566b5c72afef55df5c90a75bd.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
IvanGL Presenta:
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
South Park - 9x08 - Two Days Before The Day After Tomorrow
3
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
South Park - 9x08 - Dos DÃas Antes De Pasado Mañana
4
00:00:15,000 --> 00:00:18,000
Sincronizado por : IvanGL
5
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
Traduccion: IvanGL
6
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
TÃo, tenias razón, Cartman. Tu tÃo Roy tiene un barca muy chulo
7
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
Si, a que mola? Tu y yo, Stan. Sin que Kyle este AquÃ.
8
00:00:49,000 --> 00:00:51,000
TÃo. Creo que podrÃa conducir esta cos
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,125 --> 00:00:34,921
Hey fellas.
2
00:00:35,312 --> 00:00:36,272
Oh hey Jimmy, hey Timmy.
3
00:00:36,560 --> 00:00:37,028
Timmy!!!
4
00:00:37,954 --> 00:00:41,920
Say fellas, JImmy and I were wondering if maybe
you would come and cheer for us next Sssaturday.
5
00:00:41,959 --> 00:00:44,381
We're both competing in
the Special Olympics down in Denver.
6
00:00:44,405 --> 00:00:46,051
The Special Olympics? What's so special about them?
7
00:00:46,701 --> 00:00:48,079
They're Olympic games for handicapped people.
8
00:00:48,961 --> 00:00:49,681
Dude, what?
9
00:00:50,128 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:03.44,00:00:07.24
I know a certain kitty kitty[br]who's sleeping with Mommy tonight.
00:00:07.55,00:00:09.48
That is a hoot and a holler.
00:00:09.65,00:00:13.58
This next episode is our favorite.[br]It's called "Volcano."
00:00:13.79,00:00:17.05
The boys go camping[br]with Stan's uncle and Ned.
00:00:17.26,00:00:21.09
They encounter a strange creature[br]and a deadly volcano.
00:00:21.29,00:00:24.79
The reason that this episode[br]is Scratch's favorite...
00:00:25.00,00:00:28.36
...is it deals wit
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:05.58,00:00:07.31
- ¡Musculoso![br]- Te diré.
00:00:07.48,00:00:09.14
Eso estuvo bueno.
00:00:09.31,00:00:12.55
El próximo episodio[br]es nuestro favorito:
00:00:12.72,00:00:14.88
"Paseo En Bote con el Gran Gay Al".
00:00:15.05,00:00:19.05
En él, Stan descubre que su[br]perro Sparky es homosexual.
00:00:19.22,00:00:22.59
¿Cómo surgió su preocupación[br]por la homosexualidad?
00:00:22.76,00:00:26.32
Vimos que a EE. UU.[br]le preocupa Io gay.
00:00:26.50,00:00:30.13
Pero hay una parte ine
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,942 --> 00:00:11,070
<i>I'm going out to South Park
gonna have myself a time</i>
2
00:00:11,278 --> 00:00:14,406
<i>Friendly faces everywhere
humble folks without temptation</i>
3
00:00:14,615 --> 00:00:17,743
<i>I'm goin out to south park
gonna leave my woes behind</i>
4
00:00:17,952 --> 00:00:21,080
<i>Ample parking day or night
people spouting howdy neighbor</i>
5
00:00:21,288 --> 00:00:24,208
<i>I'm heading out to south park
to see if i cant unwind</i>
6
00:00:24,416 --> 00:00:27,545
<i>I like girls with big fat titties
really big fat titties</i>
7
00:00:27,753 --> 00:00:3
Napisy dla South Park Awesom
keywords: 1346, south, park, s10e0, 2, proper, dsr, crntv, vo, s10e02,
original filename: 13466.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,822 --> 00:00:10,950
I'm going out to South Park
gonna have myself a time
2
00:00:11,158 --> 00:00:14,286
Friendly faces everywhere
humble folks without temptation
3
00:00:14,495 --> 00:00:17,623
I'm goin out to south park
gonna leave my woes behind
4
00:00:17,832 --> 00:00:20,960
Ample parking day or night
people spouting howdy neighbor
5
00:00:21,168 --> 00:00:24,088
I'm heading out to south park
to see if i cant unwind
6
00:00:24,296 --> 00:00:27,425
I like girls with big fat titties
really big fat titties
7
00:00:27,633 --> 00:00:30,761
So come on out to south park
and m
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,835 --> 00:00:36,998
Hay un montón de pajaritos
2
00:00:37,072 --> 00:00:39,738
En el cielo
3
00:00:39,872 --> 00:00:41,806
Y unos cervatitos
4
00:00:41,874 --> 00:00:45,605
andan corriendo por ahÃ
5
00:00:45,678 --> 00:00:48,613
Oh, la nieve está
pura y blanca
6
00:00:48,681 --> 00:00:53,311
En la tierra
rica y café
7
00:00:53,385 --> 00:00:56,479
Tan solo otro
Domingo en la mañana
8
00:00:56,555 --> 00:00:58,750
En mi callado
9
00:00:58,824 --> 00:01:01,816
Pueblito Serrano
10
00:01:04,363 --> 00:01:07,355
El sol está brillando
y el pasto es verde
11
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,539 --> 00:00:37,507
Gentlemen, I understand you are here
to present both sides of an issue.
2
00:00:37,508 --> 00:00:40,542
I wanna hear you both out and do this
in a civil and constructive manner
3
00:00:40,543 --> 00:00:42,715
so that I can give you both the
time and attention you deserve.
4
00:00:42,750 --> 00:00:43,643
Jimbo, why don't you begin?
5
00:00:44,319 --> 00:00:46,295
Mayor, it's about the South Park flag.
6
00:00:46,330 --> 00:00:47,731
Oh, Jesus Christ, not this again!
7
00:00:47,766 --> 00:00:50,085
We cannot change the
South Park flag, Mayor!
8
00:00:50,1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,080 --> 00:00:38,640
This is shop class!
2
00:00:39,400 --> 00:00:43,502
My name is Mr. Adler! For the next week,
rather than your normal school work,
3
00:00:43,503 --> 00:00:45,103
you will be learning
how to make things!
4
00:00:45,240 --> 00:00:47,920
Now, does anybody know
why you are in shop class?!
5
00:00:49,760 --> 00:00:52,760
Because we had to choose between this and
Home Ec and we didn't want to be sissies?
6
00:00:53,440 --> 00:00:56,840
Wrong! You are here,
because you are America's future!
7
00:00:57,000 --> 00:00:59,920
You may someday be doctors
or lawyers or
Napisy dla South Park Awesom
keywords: south, park, 10x0, 7, dsr, loki, vtv, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: South.Park.10x07.dsr-loki.[VTV].VF.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:08,200
Episode 10x07 : Tsst
2
00:00:08,200 --> 00:00:11,200
Transcript : www.spscriptorium.com
Sync/Trad/Corrections : Eyedol & DaFuck
3
00:00:11,500 --> 00:00:14,500
Only for www.forom.com
4
00:00:34,500 --> 00:00:38,000
Mrs. Cartman, nous en avons assez du comportement de votre enfant, m'kay ?
5
00:00:38,200 --> 00:00:41,200
Le petit Billy Turner est en ce moment même à l'hôpital.
6
00:00:41,500 --> 00:00:44,500
Eric, pourquoi as-tu fait une chose pareille ?
7
00:00:44,500 --> 00:00:46,100
Je suis désolé d'avoir menotté
8
00:00:46,100 --> 00:00:48,200
la
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,835 --> 00:00:36,998
Hay un montón de pajaritos
2
00:00:37,072 --> 00:00:39,738
En el cielo
3
00:00:39,872 --> 00:00:41,806
Y unos cervatitos
4
00:00:41,874 --> 00:00:45,605
andan corriendo por ahÃ
5
00:00:45,678 --> 00:00:48,613
Oh, la nieve está
pura y blanca
6
00:00:48,681 --> 00:00:53,311
En la tierra
rica y café
7
00:00:53,385 --> 00:00:56,479
Tan solo otro
Domingo en la mañana
8
00:00:56,555 --> 00:00:58,750
En mi callado
9
00:00:58,824 --> 00:01:01,816
Pueblito Serrano
10
00:01:04,363 --> 00:01:07,355
El sol está brillando
y el pasto es verde
11
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
IvanGL Presenta:
2
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
South Park - 9x09 - Marjorine
3
00:00:08,000 --> 00:00:11,000
Spanish South Park - 9x09 - Marjorine
4
00:00:11,000 --> 00:00:14,000
Sincronizado por : IvanGL
5
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
Traduccion: IvanGL
6
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
Mas Capitulos en : www.Southparkspanish.ya.st
7
00:00:34,011 --> 00:00:34,906
Que estáis haciendo aqu�
8
00:00:34,906 --> 00:00:38,092
No lo se. He recibido esta carta urgente de Cartman
Nos dijo, que le esperáramos en su sótano
9
00:00:38,883 --> 00:00:40,284
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,761 --> 00:00:11,805
<i>Ik zak af naar South Park
Om eens uit m'n dak te gaan</i>
2
00:00:11,931 --> 00:00:15,142
<i>Vriendelijke dorpelingen
Zonder al te veel kapsones</i>
3
00:00:15,267 --> 00:00:18,479
<i>Ik zak af naar South Park
Zet m'n sores van me af</i>
4
00:00:18,604 --> 00:00:21,815
<i>Vrij parkeren, dag en nacht
Mensen roepen: "Ha die buurman"</i>
5
00:00:21,941 --> 00:00:23,984
<i>In dat afgelegen South Park
Kom ik helemaal tot rust</i>
6
00:00:24,109 --> 00:00:25,110
West side.
7
00:00:28,530 --> 00:00:31,700
<i>Kom allemaal naar South Park
En leer m'n vrienden k
Napisy dla South Park Awesom
keywords: south, park, 2x1, 3, cow, days, fin, 2, 97, 6, fps,
original filename: South Park - 2x13 - Cow Days - Fin - 23,976fps.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{149}{201}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{207}{212}W
{213}{218}WW
{219}{224}WWW
{225}{230}WWW.
{231}{236}WWW.D
{237}{242}WWW.DI
{243}{248}WWW.DIV
{249}{254}WWW.DIVX
{255}{260}WWW.DIVXF
{261}{266}WWW.DIVXFI
{267}{272}WWW.DIVXFIN
{273}{278}WWW.DIVXFINL
{279}{284}WWW.DIVXFINLA
{285}{290}WWW.DIVXFINLAN
{291}{296}WWW.DIVXFINLAND
{297}{302}WWW.DIVXFINLAND.
{303}{308}WWW.DIVXFINLAND.O
{309}{314}WWW.DIVXFINLAND.OR
{321}{332}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{339}{350}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{357}{389}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{390}{499}Suomentajat: daadeli|Oikoluku: Pizku
{883}{1007}Tom Ja Mary, olette selvinneet finaaliin asti.|Oletteko valmi
Napisy dla South Park Awesom
keywords: south, park, 6x1, 2, a, ladder, to, heaven, 5, fps, 00, divxnurkka, net, fin,
original filename: South Park - 6x12 - A Ladder To Heaven - 25fps-001 - divxnurkka.net.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{90}{170}Tikapuut taivaaseen
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentaja: Nimismies|Oikoluku: IceFire
{849}{933}Päivää, lapset. Tervetuloa
Napisy dla South Park Awesom
keywords: south, park, s01e0, 6, internal, babar, english, motechnet, com, s01e06,
original filename: 6944-South.Park.S01E06.iNTERNAL.DVDRip.XviD-BABAR.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:08,070
"Get your bitch-ass back in the kitchen
and make me some pie."
2
00:00:08,650 --> 00:00:11,380
That was a hoot and a holler.
3
00:00:11,590 --> 00:00:16,020
This next episode is definitely
our favorite. It's called "Death."
4
00:00:16,220 --> 00:00:18,280
Stan's grandpa wants to die...
5
00:00:18,490 --> 00:00:22,220
...and all the parents
are protesting a TV show.
6
00:00:22,430 --> 00:00:27,460
Let's get right to the point,
should old people be allowed to die?
7
00:00:27,800 --> 00:00:32,400
We're both firm believers
in euthanasia. At a certain age...
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{449}{649}Ãngilizce Altyazý: Onur Tamer|e-mail: onur_tamer79@hotpop.com
{719}{849}Türkçe Ãeviri: Behiç Gençoðlu|webmaster@loveandpoison.org
{1000}{1159}Doodoo doot doo, dadadadada daa, ya da dadaa|Doodoo doot doo, dadada daa,
{1159}{1216}heydy heydy heydy, nasýl gidiyor çocuklar?
{1216}{1271}Neden bu kadar mutlusun, þiþko ?
{1271}{1353}- Oh, biþi deðil, gerçekten. | - Problem olmayan ne ?
{1353}{1490}E, öyle görünüyor ki erkekliðe | ilk adým atan benim.
{1490}{1532}...Ne hakkýnda konuþuyorsun ya sen?
{1532}{1716}Ãünkü, siz çocuklarýn aksine, kýllarým çýktý! | Ayada da daa, yadadadadee!
{1716}{1753}- (KýllarÃ
Napisy dla South Park Awesom
keywords: south, park, 1997, 1, cd, czech, cs, 40, 4, timmy, 2000,
original filename: South Park - 1997 - 1CD - Czech - cs - 4818548f297b64051d498dde213a6dc8.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
..:: SOUTH PARK 404 ::..
http://www.sp-subs.wz.cz
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
P?eklad: Jaklis
Korekce: MND
3
00:00:34,788 --> 00:00:39,703
- Ud?lal jsi v?era ?kol?
- Jo, ale bylo toho stra?n? moc.
4
00:00:39,748 --> 00:00:42,740
Douf?m, ?e jste si ud?lali ?kol.
5
00:00:42,788 --> 00:00:46,542
Dnes budeme mluvit
o stran?ch 42 a? 612.
6
00:00:46,588 --> 00:00:50,303
Kdopak mi ?ekne, kdy
se se?ly otcov? zakladatel??
7
00:00:50,468 --> 00:00:52,584
Tak?e, co t?eba...
8
00:00:52,628 --> 00:00:55,426
- Je???i, a? m? nevyvol?.
- Wendy?
9
00:00:56,22
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Spanish South Park - 806 - Goobacks
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Subtitulos por : dvilla
3
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Sincronizado por: dvilla
4
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
www.subdivx.com
5
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
Si?
6
00:01:40,000 --> 00:01:45,000
Hola Señora. Estamos ofreciendo nuestros servicios de limpieza de nieve
7
00:01:45,000 --> 00:01:48,000
Le gustarÃa que le limpiasen su calzada solo por 8 millones de Dólares?
8
00:01:49,000 --> 00:01:54,000
Ahora que lo dices si que lo necesito, pero ese precio es muy caro.
9
00:01:54,000 -
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}http://subs.unacs.bg
{573}{620}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
{625}{695}Ãî-ãîëÿì, Ãî-äúëúã à Ãåîáðÿçà Ã
{796}{919}Ãìà ñóìà òè ïòèöè â Ãåáåòî
{939}{1062}à åëåÃè ïðåñè÷à ò øîñåòî.
{1078}{1145}ÃÃåãúò Ã¥ ÷èñò è áÿë,
{1150}{1259}Ãâåòúò Ã¥ â ñëúÃöå öÿë!
{1265}{1336}ÃäÃà ÃåäåëÃà óòðèÃ
{1342}{1460}à ìîÿ òèõ, ïëà ÃèÃñêè ãðà ä.
{1544}{1596}Ãà âñÿêúäå ñëúÃöå è çåëåÃà òðåâà .
{1602}{1649}Ãà êà äå, Ãÿêúäå òà ì ïîä ñÃåãà .
{1655}{1735}à äåà êà òî òîçè|ÃÃ¥ âúðâè äà óâÃ
Napisy dla South Park Awesom
keywords: south, park, 20, 3, 1997, southpark, s02e0, chickenlover, s02e03,
original filename: South.Park(203)(1997).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,278 --> 00:00:03,829
HOGAR DE ANCIANOS.
2
00:00:03,830 --> 00:00:06,323
ANIMADORES:
MATT STONE Y TREY PARKER.
3
00:00:27,441 --> 00:00:28,443
Hola a todos.
4
00:00:28,614 --> 00:00:32,582
Esto es lo que nos encanta:
entretener a los ancianos.
5
00:00:32,752 --> 00:00:37,061
Saluden a los fans de South Park.
¡Dije que saluden a los fans!