Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sound Of Sea is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Sound Of Sea wg dokladnosci:
Napisy dla Sound Of Sea
keywords: sound, of, the, sea, son, de, mar, 2001,
original filename: Sound.of.the.sea.Son.de.mar.2001.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,329 --> 00:03:54,800
Toen de held en de mooie Dido
in de grot waren,
2
00:03:55,689 --> 00:03:59,238
werd de hemel verduisterd
door een hevige stotm.
3
00:04:01,489 --> 00:04:05,528
De godin Juno, die zag
hoe de geliefden elkaar omhelsden,
4
00:04:05,729 --> 00:04:08,118
gaf onmiddellijk het sein.
5
00:04:10,169 --> 00:04:13,366
Bliksemschichten
doorkliefden de lucht
6
00:04:13,809 --> 00:04:17,484
en nimfen begonnen te dansen
7
00:04:19,049 --> 00:04:22,325
voor de opening van de grot.
8
00:04:52,609 --> 00:04:55,407
Zeg aan je moeder dat de zeekat
nog niet aangekomen is
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3518}{3569}Pardon me, pal,|do you have a cigarette?
{3574}{3618}No, sorry.
{3660}{3776}"New year","new llfe", "they say".|"Nlce way of beglnnlng the New Year".
{3781}{3877}"And my son","poor Matteo",|"God only knows how he's dolng".
{4398}{4454}{y:i}But how dld all that start?
{4459}{4537}"Lwas on vacatlon In Calabrla","at my"|{y:i}mother's. Everythlngwas as usual:
{4553}{4613}"The sun", "the sea",|"my cousln Vlncenzo"...
{4618}{4665}"In a nutshell","everythlng as usual".
{4917}{4958}Here.
{5056}{5112}This is a big one.
{5136}{5206}What happened?|Did you hurt yourself?
{5218}{5272}- It 's a chasm!|- That 's nothing. Wash it.
Napisy dla Sound Of Sea
keywords: sound, of, the, sea, son, de, mar, 2001,
original filename: Sound.of.the.sea.Son.de.mar.2001.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,329 --> 00:03:54,800
Toen de held en de mooie Dido
in de grot waren,
2
00:03:55,689 --> 00:03:59,238
werd de hemel verduisterd
door een hevige stotm.
3
00:04:01,489 --> 00:04:05,528
De godin Juno, die zag
hoe de geliefden elkaar omhelsden,
4
00:04:05,729 --> 00:04:08,118
gaf onmiddellijk het sein.
5
00:04:10,169 --> 00:04:13,366
Bliksemschichten
doorkliefden de lucht
6
00:04:13,809 --> 00:04:17,484
en nimfen begonnen te dansen
7
00:04:19,049 --> 00:04:22,325
voor de opening van de grot.
8
00:04:52,609 --> 00:04:55,407
Zeg aan je moeder dat de zeekat
nog niet aangekomen is
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Sound Of Sea
keywords: sound, of, the, sea, son, de, mar, 2001,
original filename: Sound.of.the.sea.Son.de.mar.2001.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,329 --> 00:03:54,800
Toen de held en de mooie Dido
in de grot waren,
2
00:03:55,689 --> 00:03:59,238
werd de hemel verduisterd
door een hevige stotm.
3
00:04:01,489 --> 00:04:05,528
De godin Juno, die zag
hoe de geliefden elkaar omhelsden,
4
00:04:05,729 --> 00:04:08,118
gaf onmiddellijk het sein.
5
00:04:10,169 --> 00:04:13,366
Bliksemschichten
doorkliefden de lucht
6
00:04:13,809 --> 00:04:17,484
en nimfen begonnen te dansen
7
00:04:19,049 --> 00:04:22,325
voor de opening van de grot.
8
00:04:52,609 --> 00:04:55,407
Zeg aan je moeder dat de zeekat
nog niet aangekomen is
Napisy dla Sound Of Sea
keywords: sound, of, the, sea, son, de, mar, 2001,
original filename: Sound.of.the.sea.Son.de.mar.2001.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:50,329 --> 00:03:54,800
Toen de held en de mooie Dido
in de grot waren,
2
00:03:55,689 --> 00:03:59,238
werd de hemel verduisterd
door een hevige stotm.
3
00:04:01,489 --> 00:04:05,528
De godin Juno, die zag
hoe de geliefden elkaar omhelsden,
4
00:04:05,729 --> 00:04:08,118
gaf onmiddellijk het sein.
5
00:04:10,169 --> 00:04:13,366
Bliksemschichten
doorkliefden de lucht
6
00:04:13,809 --> 00:04:17,484
en nimfen begonnen te dansen
7
00:04:19,049 --> 00:04:22,325
voor de opening van de grot.
8
00:04:52,609 --> 00:04:55,407
Zeg aan je moeder dat de zeekat
nog niet aangekomen is
Napisy dla Sound Of Sea
keywords: crossing, the, bridge, sound, of, istanbul, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 24872-Crossing_the_Bridge__The_Sound_of_Istanbul_(2005)-25_FPS.srt
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,920 --> 00:00:26,832
Cumfukius says: " If you
want to know a civilization..."
2
00:00:27,360 --> 00:00:30,272
"...you should listen to its music."
3
00:00:30,920 --> 00:00:34,708
Music can reveal you
everything about a place.
4
00:00:50,080 --> 00:00:54,596
Istanbul is a bridge from
which 72 people passed
5
00:01:06,160 --> 00:01:09,755
It is a town of contrasts.
Beautiful-ugly, cold-warm
6
00:01:10,600 --> 00:01:14,752
...old-new, poor-rich,
everything is full of contrasts.
7
00:01:15,600 --> 00:01:17,875
Great Istanbul...
8
00:01:18,520 --> 00:01:21,956
Arrogant town, B
Napisy dla Sound Of Sea
keywords: the, old, man, and, sea, 1958, ifo, romanian, motechnet, com,
original filename: 8490-The.Old.Man.and.the.Sea.1958.DVDrip.XviD-iFO.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{759}{960}BATRINUL SI MAREA
{1270}{1520}Traducere porscheg
{1890}{1979}Era un bãtrân care pescuia singur|în Gulf Stream
{1987}{2058}Trecuser 84 de zile fara|sã prindã nimic
{2130}{2188}Ãn primele 40 de zile|pescuise împreunã cu un bãiat.
{2189}{2265}Dar dupã 40 de zile,|fãrã nici un peste prins,
{2267}{2356}pãrinþii bãiatului i-au spus|ca bãtrânul este un "salaso",
{2357}{2411}termenul cel mai dur|pentru "ghinonist".
{2412}{2474}Bãiatul a plecat|la o alta barcã de pescari,
{2476}{2548}unde a prins trei peºti mari|încã din prima sapatamâna.
{2575}{2657}Bãtrânul l-a învãþat pe bãiat sã pescuiascã,|
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,012 --> 00:02:45,742
La colinas cobran vida
2
00:02:46,049 --> 00:02:50,418
Con el sonido de la música
3
00:02:50,687 --> 00:02:53,121
Con canciones que han entonado
4
00:02:53,423 --> 00:02:58,258
Durante miles de años
5
00:02:58,528 --> 00:03:01,691
Las colinas llenan mi corazón
6
00:03:01,931 --> 00:03:06,459
Con el sonido de la música
7
00:03:06,736 --> 00:03:11,571
Mi corazón desea entonar
Todas las canciones que escucha
8
00:03:14,410 --> 00:03:19,177
Mi corazón quiere vibrar
Como las alas de un ave
9
00:03:19,549 --> 00:03:22,609
En su vuelo del lago
A los
Napisy dla Sound Of Sea
keywords: soundofthundera, 2004, spanish, sound, of, thunder, 2005, alliance, www, descargasweb, net,
original filename: SoundofThunderA2004-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:40,000
:: www.descargasweb.net ::
2
00:01:14,750 --> 00:01:17,630
- No reconozco nada.
- Pudiéramos estar...
3
00:01:17,861 --> 00:01:20,280
en el medio de Pittsburg.
4
00:01:21,509 --> 00:01:25,503
- ¿Cómo te sientes?
- Bien, excepto cuando lo preguntas.
5
00:01:28,499 --> 00:01:30,918
Lo siento, estoy...
6
00:01:33,108 --> 00:01:35,219
¿Cuánto nos falta?
7
00:01:35,219 --> 00:01:37,601
¡QuÃtenme eso de encima!
8
00:01:37,946 --> 00:01:40,366
Lo lamento. Ãl no es asÃ,
a no ser cuando tiene...
9
00:01:40,557 --> 00:01:42,939
un casco en la cabeza
Napisy dla Sound Of Sea
keywords: 3, 00, leagues, under, the, sea, 2007, en,
original filename: 30_000_Leagues_Under_the_Sea_2007_en.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,400 --> 00:00:18,100
30.000 leagues under the sea
2
00:00:19,101 --> 00:00:25,101
Translate from Romanian, with the
software English Romanian Translator v2.99
www.catalinzaharia.go.ro
3
00:00:26,102 --> 00:00:30,702
Traducao do original de:
AMC, Lovendal, Shakti, Sleepwalker
4
00:00:31,203 --> 00:00:35,703
The synchronization of the text
Termagand Lovendal
5
00:00:36,204 --> 00:00:40,704
The correction and the ultimate
revison of the text AMC Lovendal
6
00:02:07,101 --> 00:02:10,626
Submarine USS Scotish
7
00:02:21,727 --> 00:02:23,859
Is approached" zone Marianelor".
8
Napisy dla Sound Of Sea
keywords: the, little, mermaid, ii, return, to, sea, 2000, mp, 3, edrp,
original filename: The.Little.Mermaid.II.Return.to.the.Sea(2000).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,333 --> 00:00:36,962
<i>Eres mi mundo, mi amor</i>
2
00:00:37,036 --> 00:00:41,302
<i>Qué maravilloso mundo veo</i>
3
00:00:41,374 --> 00:00:45,367
<i>Eres la canción que canto</i>
4
00:00:45,445 --> 00:00:50,365
<i>Eres mi hermosa Melody</i>
5
00:00:53,853 --> 00:00:56,515
LA SIRENITA II
REGRESO AL MAR
6
00:01:00,692 --> 00:01:02,250
<i>Querida, será mejor que nos vayamos</i>
7
00:01:02,327 --> 00:01:04,261
<i>MÃrala
Cómo resplandece</i>
8
00:01:04,329 --> 00:01:06,024
<i>Luce divina
y tú, exquisita</i>
9
00:01:06,098 --> 00:01:08,328
<i>- Pero mira la hora
- N
Napisy dla Sound Of Sea
keywords: old, man, and, the, sea, napisy, ns, 1958, ifo,
original filename: Old_Man_and_the_Sea_The_(NAPiSY-71854).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 682.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{1865}{1958}{y:i}He was an old man who fished alone|{y:i}in a skiff in the Gulf Stream...
{1962}{2038}{y:i}... and he had gone 84 days now|{y:i}without taking a fish.
{2105}{2162}{y:i}In the first 40 days,|{y:i}a boy had been with him.
{2166}{2240}{y:i}But after 40 days without a fish|{y:i}the boy's parents told him...
{2244}{2326}{y:i}... that the old man was now definitely|{y:i}and finally salao...
{2330}{2389}{y:i}... which is the worst form of unlucky...
{2393}{2459}{y:i}... and the boy had gone at their orders|{y:i}in another boat...
{2463}{2534}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10254}{10337}Salzburg, Austria, Ostatnie|Z³ote Dni Lat Trzydziestych
{13131}{13174}- Matko prze³o¿ona.|- Siostro Bernice.
{13174}{13233}- Nie mogê jej znaleŸæ.|- Marii?
{13260}{13306}Znów gdzieŠzginê³a.
{13318}{13375}Powinna nosiæ dzwonek na szyi .
{13376}{13448}By³aŠw stodole?|Wiesz, jak kocha zwierzêta.
{13448}{13518}Sprawdzi³am wszêdzie.|W zwyk³ych miejscach.
{13519}{13572}Poniewa¿ jest to Maria. . .
{13576}{13636}radzê, byŠszuka³a|w niezwyk³ych.
{13763}{13792}Matko prze³o¿ona. . .
{13792}{13852}to ³amanie przepisów rozwieje. . .
{13864}{13936}twe w¹tpliwoÅci co do jej|przysz³oÅci tutaj .
{13936}{14011
Napisy dla Sound Of Sea
keywords: the, old, man, and, sea, 1958, ifo, english, motechnet, com,
original filename: 2716-The.Old.Man.and.the.Sea.1958.DVDrip.XviD-iFO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,777 --> 00:01:21,679
<i>He was an old man who fished alone</i>
<i>in a skiff in the Gulf Stream...</i>
2
00:01:21,848 --> 00:01:25,011
<i>... and he had gone 84 days now</i>
<i>without taking a fish.</i>
3
00:01:27,787 --> 00:01:30,187
<i>In the first 40 days,</i>
<i>a boy had been with him.</i>
4
00:01:30,357 --> 00:01:33,417
<i>But after 40 days without a fish</i>
<i>the boy's parents told him...</i>
5
00:01:33,593 --> 00:01:36,994
<i>... that the old man was now definitely</i>
<i>and finally</i> salao...
6
00:01:37,163 --> 00:01:39,631
<i>... which is the worst form of unlucky..
Napisy dla Sound Of Sea
keywords: bbc, walking, with, dinosaurs, ep, 3, cruel, sea, divx51,
original filename: Id023306.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:10:Napisy by ms-trex@o2.pl|Poprawki by kqba
00:00:13:Dalsze poprawki AHo
00:00:26:W?DR?WKI Z DINOZAURAMI.
00:00:40:Najgro?niejszy drapie?nik okresu|jurajskiego obserwuje przysz?? zdobycz.
00:00:45:Spogl?daj?c przez tafl? wody mi?so?erca|wbija wzrok w nie?wiadom? ofiar?.
00:00:51:Czeka na odpowiedni? chwil?|aby przypu?ci? atak.
00:01:04:OKRUTNE MORZE.
00:01:15:Oxfordshire 149 mln p.n.e.
00:01:17:Pod lazurowymi wodami le?y|przysz?y kontynent europejski.
00:01:23:Pod koniec okresu jurajskiego w jego miejscu|jest zaledwie kilka rozproszonych wysp.
00:01:28:Rozpad czterech kontynent?w spowodowa?|podniesienie si? dna morskiego i poziomu wody.
00:01:34:Po zalaniu nizin powsta?y|roz
Napisy dla Sound Of Sea
keywords: bbc, supersense, 1988, 3, 3of, 6, sound, divx, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7717-sub_BBC-Supersense-1988_3.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,059 --> 00:00:37,151
<b>SUPERSIMÃURI</b>
2
00:00:39,767 --> 00:00:45,125
Liliacul, la fel ca ºi alte animale, trãieºte
într-o lume a sunetelor diferitã de a noastrã.
3
00:00:46,927 --> 00:00:50,920
Prin urechile lui,
numai cele mai înalte sunete sunt percepute.
4
00:01:09,327 --> 00:01:12,717
Un liliac nu poate auzi sunetele joase,
5
00:01:12,767 --> 00:01:17,397
însã poate trage cu urechea la ultrasunete,
mult peste limita auzului nostru.
6
00:01:18,767 --> 00:01:22,999
Pentru a auzi ultrasunetele,
trebuie sã încetinim ritmul lumii noastre.
7
00:01:31,487 --> 00:01
Napisy dla Sound Of Sea
keywords: the, thing, below, 2004, italian, it, sea, ghost, il, fantasma, degli, abissai,
original filename: The Thing Below - 2004 - - Italian - it - 90ac558376ada28e00ce86100033a4ee.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,079 --> 00:00:39,150
Elicottero Tango a Echo Black.
2
00:00:39,320 --> 00:00:42,073
La zona a rischio ambientale
ha un raggio di almeno 100 miglia.
3
00:01:09,920 --> 00:01:12,798
Obiettivo agganciato
a zero-due, zero-nove.
4
00:01:45,920 --> 00:01:47,717
Obiettivo in avvicinamento.
5
00:01:54,719 --> 00:01:56,438
Obiettivo avvistato.
6
00:02:03,400 --> 00:02:05,834
Obiettivo a zz piedi sottacqua.
7
00:02:15,400 --> 00:02:18,198
Chiedo autorizzazione
a sganciare la bomba.
8
00:02:25,039 --> 00:02:28,271
auesta zona ? molto pericolosa.
Dite ai signori di Washington
9
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1220}{1261}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{1973}{2011}Ãðà ñèâà ñè.
{2078}{2136}Ãà êâî áåøå òîâà ? Ãñåòè ëè Ãåùî?
{2168}{2212}Ãñåòèõ è îùå êà ê!
{2273}{2309}ÃúðÃè ñå!
{2408}{2454}Ãâåëè÷åòå ìóçèêà òà !
{2528}{2571}Ãðà âèì ñè êóïîÃ.
{2603}{2670}Ãîáðå ñå çà áà âëÿâà òå.|Ãîäêà òà ñå êëà òè.
{2828}{2886}Ãî-òèõî!|- Ãè ñè ïà ðà Ãîè÷êà .
{3083}{3125}Ãóõòå ëè òîâà ?
{3158}{3194}Ãëóøà éòå!
{3458}{3512}Ãóõòå ëè?|- Ãà êâî Ã¥ òîâà ?
{3698}{3734}Ãòîé òóê.
{3788}{3828}Ãà êâî Ã¥ òîâà ?
{4763}{47
Napisy dla Sound Of Sea
keywords: 1056, old, man, and, the, sea, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10569-Old Man And The Sea The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{739}{940}BATRINUL SI MAREA
{1250}{1500}Traducere porscheg
{1870}{1959}Era un bãtrân care pescuia singur|în Gulf Stream
{1967}{2038}Trecuser 84 de zile fara|sã prindã nimic
{2110}{2168}Ãn primele 40 de zile|pescuise împreunã cu un bãiat.
{2169}{2245}Dar dupã 40 de zile,|fãrã nici un peste prins,
{2247}{2336}pãrinþii bãiatului i-au spus|ca bãtrânul este un "salaso",
{2337}{2391}termenul cel mai dur|pentru "ghinonist".
{2392}{2454}Bãiatul a plecat|la o alta barcã de pescari,
{2456}{2528}unde a prins trei peºti mari|încã din prima sapatamâna.
{2555}{2637}Bãtrânul l-a învãþat pe bãiat sã pescuiasc
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,692 --> 00:01:00,286
O meu nome é Tom Van Allen...
2
00:01:00,862 --> 00:01:03,194
...ou Danny Parker.
3
00:01:04,266 --> 00:01:07,462
Sinceramente já nem sei.
4
00:01:08,870 --> 00:01:10,837
Decida você.
5
00:01:11,040 --> 00:01:14,373
Sim, talvez você me possa ajudar amigo.
6
00:01:15,010 --> 00:01:19,640
Como pode ver não me resta
muito tempo.
7
00:01:20,316 --> 00:01:23,114
Você pode decidir quem eu sou.
8
00:01:23,652 --> 00:01:25,846
Anjo vingador.
9
00:01:26,055 --> 00:01:28,546
Judas Iscariot.
10
00:01:28,757 --> 00:01:30,884
Marido perfeito.
11
00
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,545 --> 00:00:26,343
La saga
des Femmes Vikings
2
00:00:26,545 --> 00:00:29,503
et leur voyage
contre le Grand Serpent de Mer
3
00:01:39,385 --> 00:01:41,023
Au début du monde,
4
00:01:41,505 --> 00:01:44,338
quand les dieux
étaient avec les humains,
5
00:01:44,905 --> 00:01:48,375
vivait en terre du Nord
un grand peuple.
6
00:01:49,345 --> 00:01:51,654
Lorsque leurs côtes rocheuses
7
00:01:51,865 --> 00:01:53,776
ne leur suffirent plus,
8
00:01:54,225 --> 00:01:55,863
les hommes s'en allèrent
9
00:01:56,505 --> 00:01:58,700
vaillamment vers l'inconnu.
10
00:0
Napisy dla Sound Of Sea
keywords: deep, sea, 3, d, 2006, 1, cd, spanish, es,
original filename: Deep Sea 3D - 2006 - 1CD - Spanish - es - c43f1a03ce808f8e44ace1d76723691e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,028 --> 00:01:21,758
OCEANO PROFUNDO
2
00:02:49,619 --> 00:02:52,884
Estos no son visitantes
de otro planeta.
3
00:02:54,557 --> 00:02:57,117
Ni son ciencia ficcion.
4
00:02:58,027 --> 00:03:00,257
Son reales.
5
00:03:00,430 --> 00:03:02,990
Criaturas de nuestro propio mundo.
6
00:03:06,736 --> 00:03:08,294
Y su destino...
7
00:03:08,471 --> 00:03:10,735
...esta vinculado al nuestro.
8
00:03:43,306 --> 00:03:49,643
Las monta?as de coral se elevan a casi
un kilometro del fondo el Mar Caribe.
9
00:03:50,213 --> 00:03:53,944
Se formaron, milimetro a milimetro,
durante sig
Napisy dla Sound Of Sea
keywords: deep, blue, sea, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Deep Blue Sea - 1999 - 1CD - Czech - cz - b490d458500fbf451bb47415433427b9.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,555 --> 00:01:04,069
?TOK Z HLUBIN
2
00:01:31,755 --> 00:01:33,632
Jsi n?dhern?...
3
00:01:35,995 --> 00:01:37,508
Co je to?
4
00:01:37,875 --> 00:01:41,072
-C?tils to?
-Jo, n?co c?t?m.
5
00:01:43,795 --> 00:01:45,831
Pojd' zp?tky.
6
00:01:48,755 --> 00:01:50,347
Zesil tu muziku!
7
00:01:54,115 --> 00:01:56,106
M?me tady mejdan.
8
00:01:56,635 --> 00:01:59,672
P?kn? tady pa??te.
9
00:02:05,795 --> 00:02:06,864
Bud'te zticha!
10
00:02:06,955 --> 00:02:08,946
-To se ti zd?!
-Poslouchejte.
11
00:02:15,995 --> 00:02:17,587
Sly?eli jste to?
12
00:02:18,915 -->
Napisy dla Sound Of Sea
keywords: x, files, s01e1, 2, beyond, the, sea, dvdivx, trix, s01e12,
original filename: 54878.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,352 --> 00:00:08,082
Skall den sitta uppe hela året?
2
00:00:08,155 --> 00:00:10,919
Ja, hela året.
3
00:00:10,991 --> 00:00:12,925
Sen du alltid tvingade oss
att ta ner julgranen-
4
00:00:12,993 --> 00:00:16,690
-på juldagen. Jag tar tillbaka förlorad tid.
5
00:00:16,763 --> 00:00:21,223
Om din uppfattning av ha trevligt
är att plocka upp torra barr, njut då.
6
00:00:21,301 --> 00:00:25,294
Som om han är en expert
på att ha det trevligt.
7
00:00:25,372 --> 00:00:26,999
Det behövs inte, mamma.
Jag tar det.
8
00:00:27,107 --> 00:00:28,938
Ãh, okej.
9
00:00:29,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{569}{622}LONG BEACH
{626}{679}30 minuta|od središta Manhattana
{683}{745}prekrasni krajolik|Long Islanda
{750}{813}susreæe mirni|Atlantski ocean
{816}{906}i sve je obasjano suncem na|èuvenoj drvenoj promenadi
{1379}{1456}U glavnim ulogama:
{1567}{1683}GRAD NA OBALI
{1704}{1771}U ostalim ulogama:
{3000}{3500}BASMAR DVD RIP
{3507}{3564}Želite gitaru za 50 dolara?
{3584}{3638}Ne znam ni svirati.
{3650}{3695}Bit æeš kao Chuck Berry.
{3724}{3763}40 dolara.
{3984}{4038}Želiš gitaru?|- Ne, hvala.
{4052}{4088}Za brata, sina?
{4124}{4183}Scenarij:
{4352}{4409}Režija:
{4758}{4786}Arnie...
{4796}{4839}Kako je, Joey?|- D
Napisy dla Sound Of Sea
keywords: beyond, the, sea, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Beyond the Sea - 2004 - 1CD - Czech - cz - aebef413afa818f09e3a0f9018c39075.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,797
Jo, u? jdeme.
2
00:00:27,160 --> 00:00:29,549
- R?d v?s potk?v?m, pane Darine.
- D?kuji moc.
3
00:00:29,600 --> 00:00:32,160
Bobby, z?tra m?me rozhovor s novin??i...
4
00:00:32,200 --> 00:00:34,430
- Rozhovor s novin??i?
- Jsou to pouze dv? minuty.
5
00:00:34,480 --> 00:00:37,950
Tu noc si budu u??vat se
svou ?enou a d?t?tem.
6
00:00:41,560 --> 00:00:43,630
Jsou to pouze dv? minuty.
O nic v?c ne??d?m.
7
00:00:43,680 --> 00:00:47,116
Je to m? noc, nebudu to d?lat.
Je to oslava m?ho v?ro??.
8
00:00:47,160 --> 00:00:49,628
U? jsi je nep?ijmul na Florid?.
Napisy dla Sound Of Sea
keywords: deep, sea, 3, d, 2006, 1, cd, spanish, es, limited, proper, lpd, shareheaven,
original filename: Deep Sea 3D - 2006 - 1CD - Spanish - es - 7d5d06e85a975ae6ba8ad9c7c212b47b.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,157 --> 00:01:21,887
OC?ANO PROFUNDO
2
00:02:49,748 --> 00:02:53,013
Estos no son visitantes
de otro planeta.
3
00:02:54,686 --> 00:02:57,246
Ni son ciencia ficci?n.
4
00:02:58,156 --> 00:03:00,386
Son reales.
5
00:03:00,559 --> 00:03:03,119
Criaturas de nuestro propio mundo.
6
00:03:06,865 --> 00:03:08,423
Y su destino...
7
00:03:08,600 --> 00:03:10,864
...est? vinculado al nuestro.
8
00:03:43,435 --> 00:03:49,772
Las monta?as de coral se elevan a casi
un kil?metro del fondo el Mar Caribe.
9
00:03:50,342 --> 00:03:54,073
Se formaron, mil?metro a mil?metro,
durante sig
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x336 23.976fps 698.1 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{4455}{4513}Oh, dziecino.
{4584}{4628}Tak dobrze?
{4630}{4681}Nie mog? --
{4683}{4735}Tak jest dobrze?
{5304}{5339}Dowody to?samo?ci, koledzy.
{5341}{5397}zaproszenia i dowody.
{5457}{5533}Zaproszenia i dowody, ch?opaki.
{5535}{5582}Witamy na trzecim,|dorocznym zlocie Yankees.
{5584}{5651}Zajmujcie miejsca.
{5682}{5755}Yankees b?d? tu za chwil?.
{6144}{6202}Ty, bracie.|Czemu ich jeszcze nie ma?
{6204}{6228}Zaraz b?d?.
{6230}{6281}Jeste? Yankee?
{6283}{6318}Nie rozpoznajesz mnie?
{6320}{6352}Mam kr?tk? pami??.
{6372}{6406}Udowod
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:44,987 --> 00:05:47,455
?? ????? ??? ????? ??? ??? ????...
2
00:05:48,027 --> 00:05:50,257
? ????? ??????.
3
00:05:51,267 --> 00:05:54,339
????????? ??? ???? ???.
4
00:05:55,707 --> 00:05:57,584
?????????? ?????.
5
00:05:57,787 --> 00:06:00,984
???? ??????? ?? ?? ????????? ???, ????.
6
00:06:01,587 --> 00:06:06,024
???? ???????, ??? ??? ????? ??? ???? ??????.
7
00:06:06,667 --> 00:06:09,340
??????? ?' ??????????? ??? ????? ?????.
8
00:06:09,867 --> 00:06:11,983
??????? ?????????...
9
00:06:12,187 --> 00:06:14,576
?????? ??????????...
10
00:06:14,747 --> 00:06:16,817
???
Napisy dla Sound Of Sea
keywords: sea, of, love, 1989, internal, ils,
original filename: Sea.Of.Love.1989.iNTERNAL.DVDRiP.XviD-iLS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,234 --> 00:03:15,145
Ik kan niet...
2
00:03:15,361 --> 00:03:17,397
Is dit goed?
3
00:03:39,010 --> 00:03:43,208
Uitnodigingen en legitimatie, jongens.
4
00:03:51,022 --> 00:03:55,891
Welkom bij de Yankees.
Geniet van je ontbijt. Loop maar door.
5
00:03:56,903 --> 00:04:00,578
Welkom bij het
'Ontmoet De Yankees Ontbijt.'
6
00:04:00,865 --> 00:04:03,777
Ga zitten. De Yankees komen zo.
7
00:04:14,754 --> 00:04:18,383
Hoe is het, jongens?
- Waar zijn de Yankees?
8
00:04:18,674 --> 00:04:21,507
Ze komen.
- Ben jij een Yankee?
9
00:04:22,386 --> 00:04:25,537
Herken je me n
Napisy dla Sound Of Sea
keywords: a, sound, of, thunder, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Sound of Thunder - 2005 - 1CD - Czech - cz - 7440352400bcccbc0f8dec8e4909b097.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{250}{322}{Y:ubi}Titulky pro v?s vztvo?il Honzky
{400}{464}V roce 2055
{500}{630}byla vynalezena nov? technologie,|kter? mohla zm?nit sv?t.
{650}{711}.......nebo ho zni?it.
{750}{855}?lov?k jm?nem Charles Hatton j? vyu?il k zbohatnut?
{1125}{1184}{C:{preview}00FF}{Y:ubi}L O V C I D I N O S A U R ?
{1875}{1947}- ??dn?ho jsem nevid?l.|- Zat?m
{1950}{2022}mohli by b?t v Pittsburgu,|alespo? co v?m.
{2025}{2066}Tati,jak se c?t???
{2075}{2195}Dob?e , dob?e.|I p?es to, ?e se m? pt?? co dv? minuty
{2200}{2278}Omlouv?m se hol?i?ko, je mi moc horko
{2325}{2359}Jak jsme daleko?
{2375}{2443}Je???, ne?um mi t?m do ksichtu!
{2450}{2522}Prom
Napisy dla Sound Of Sea
keywords: crossing, the, bridge, sound, of, istanbul, hls, 2005,
original filename: crossing.the.bridge.the.sound.of.istanbul.dvdrip-hls.2005.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,420 --> 00:00:27,232
Cumfukius zei: 'Je kunt
een beschaving aflezen...'
2
00:00:27,660 --> 00:00:30,772
'...door haar muziek te kennen.'
3
00:00:32,220 --> 00:00:35,808
Muziek kan de waarheid
over iedere plek onthullen.
4
00:00:49,780 --> 00:00:55,696
Istanbul heeft een brug waarvanaf
72 mensen de dood vonden
5
00:01:06,160 --> 00:01:09,755
Het is een stad van contrasten.
Mooi, lelijk, koud, warm
6
00:01:10,600 --> 00:01:14,752
...oud, nieuw, arm, rijk,
een stad vol tegenstellingen.
7
00:01:15,600 --> 00:01:17,875
Mooi Istanbul...
8
00:01:18,520 --> 00:01:21,956
Arrogante
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,680 --> 00:00:20,850
LONG BEACH
30 minutos do centro de...
2
00:00:20,890 --> 00:00:25,020
...Manhattan, onde a bela Long Island se
encontra com o tranquilo Oceano...
3
00:00:25,060 --> 00:00:34,740
...Atlântico e o sol brilha ao mundo da fama.
4
00:00:59,220 --> 00:01:03,600
HERANÃA DE SANGUE
5
00:02:39,150 --> 00:02:42,160
-Como estás, queres comprar uma guitarra?
-Não, obrigado.
6
00:03:13,110 --> 00:03:15,110
Olá Joey, como estás?
7
00:03:17,070 --> 00:03:19,110
-Queres comprar uma guitarra?
-Tenho uma.
8
00:03:22,070 --> 00:03:25,160
-Bem faz-me um favor, empres
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,980 --> 00:02:14,810
Get Moving
2
00:02:15,081 --> 00:02:18,050
When you´re at work movely quikly
3
00:03:17,377 --> 00:03:19,277
Get ouf of here
4
00:04:23,476 --> 00:04:24,943
A date ?
5
00:04:49,569 --> 00:04:51,002
Surfing ?
6
00:04:51,204 --> 00:04:52,671
Take care
7
00:05:38,084 --> 00:05:40,416
It looks like rain
8
00:05:42,689 --> 00:05:43,951
Don´t worry
9
00:05:44,190 --> 00:05:48,183
The old lady at the tobacco shop predict it
10
00:05:52,332 --> 00:05:55,631
Look, is that Shigeru ?
11
00:05:56,136 --> 00:05:58,229
It´s him
12
00:05:59,205 -->
Napisy dla Sound Of Sea
keywords: the, sea, chase, 1955, 1, cd, deutsch, de, twist, ger,
original filename: The Sea Chase - 1955 - 1CD - Deutsch - de - 617c8dc4b90c562f4862a7e99090b64a.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,200 --> 00:00:15,000
Der Seefuchs
2
00:01:16,700 --> 00:01:20,500
<i>Ich erinnere mich,</i>
<i>wann und wo es begann:</i>
3
00:01:20,500 --> 00:01:22,900
<i>Sydney, Australien,</i>
4
00:01:22,900 --> 00:01:26,900
<i>an dem Tag, als Hitler das Ultimatum,</i>
<i>Polen fernzubleiben, zur?ckwies.</i>
5
00:01:27,800 --> 00:01:31,800
<i>Ich erinnere mich,</i>
<i>wie der alte deutsche Frachter da lag.</i>
6
00:01:32,400 --> 00:01:36,100
<i>Kohlenbunker und Lebensmittelvorr?te</i>
<i>mehr als halb leer,</i>
7
00:01:36,300 --> 00:01:40,200
<i>und die unsicheren Gew?sser von</i>
<i>2 Oz
Napisy dla Sound Of Sea
keywords: sea, of, silence, napisy, ns, sos, illusion,
original filename: Sea_Of_Silence_(NAPiSY-52892).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:49:Your first communion...|What does that mean?
00:01:53:Caro?|- That you become God's bride.
00:01:56:You'll be given your first host.
00:01:59:Do you know what a host is?|- lt's bread God has touched.
00:02:04:These haven't been blessed yet.|Come and try them.
00:02:10:Cup your hands.|The priest has to give them.
00:02:14:The body of Christ.|- Amen.
00:02:17:The body of Christ.
00:02:20:That's the body of Christ.|This wine here is Christ's blood.
00:02:25:The blood is only for the priest.|And the priest drinks some.
00:02:35:Can you take the wine?
00:02:37:Don't spill it.|Remember. it's the blood of Christ.
00:02:40:You can take the host.
00:02:46:Caro...
00:02:50:God's
Napisy dla Sound Of Sea
keywords: sea, monsters:, search, for, the, giant, squid, 1998, 1, cd, deutsch, de, ghost, whisperer, s02e0, 3, xor, german, s02e03,
original filename: Sea Monsters: Search for the Giant Squid - 1998 - 1CD - Deutsch - de - e075ddccdbc1b6d09af60d776b9b1cb2.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,267 --> 00:00:06,267
Cpt. Archer
f?r www.TVFreaks.dl.am
2
00:00:43,328 --> 00:00:46,170
- Es ist wundersch?n.
- Ich wollte schon immer eins.
3
00:00:46,233 --> 00:00:48,890
S?dstaaten-Gothik, ich liebe das.
4
00:00:48,896 --> 00:00:51,733
- Kann ich mir das auch ausleihen?
- Viel Gl?ck beim Tragen.
5
00:00:51,735 --> 00:00:54,221
War nur ein Scherz. Diese
Lampen werden reichen.
6
00:00:54,867 --> 00:00:59,131
Ich habe heute eine Hausbesichtigung
und das ist wie ein Kloster eingerichtet,
7
00:00:59,148 --> 00:01:01,641
also wollte ich einfach nur
etwas Farbe reinbringen. Ups.
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,740 --> 00:00:51,370
Overste, we hebben een breedband
contact, koers 370 stuurboord.
2
00:00:51,540 --> 00:00:57,490
Noem contact Sierra 19. Ge?dentificeerd
als een type 4 Russische kernonderzee?r.
3
00:00:57,660 --> 00:01:01,699
Snelheid 22 knopen,
maximum afstand 7000 meter.
4
00:01:01,860 --> 00:01:04,693
Contact over zes minuten, overste.
5
00:01:04,860 --> 00:01:06,293
Stuurman ?
6
00:01:06,460 --> 00:01:11,853
Uiterst vermogen, roer bakboord aan
boord, koers 290, diepte 600 voet.
7
00:01:12,020 --> 00:01:14,978
Uiterst vermogen, koers 290, 600 voet.
8
00:01:19,340 -->
Napisy dla Sound Of Sea
keywords: 2000, leagues, under, the, sea, 1954, 2, 9, 7, fps, jules, verne,
original filename: 21039-20000_Leagues_Under_the_Sea_(1954)-29_97_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{110}{260}**********************
{739}{859}20 000 DE LEGHE SUB M?RI
{2627}{2807}?n anul 1868, lumea maritim? era alarmat? de zvonurile|privind existen?a unui monstru marin aflat ?n libertate
{2822}{2987}O serie de vase navig?nd ?n m?rile sudice|s-au confruntat cu evenimente neobi?nuite,|provoc?nd fric? ?n r?ndul marinarilor.
{4446}{4519}V? spun c? nu exist? nici un monstru !
{4521}{4566}Dar avem nevoie de oameni,
{4568}{4645}?i doar ca s? v? trat?m cum se cuvine,
{4647}{4715}vom pl?ti salarii duble ?i un bonus
{4717}{4805}de la Frisco la Shanghai ?i retur,|pentru toat? lumea
{4807}{4866}Vrei s? spui, pentru to?i cei ce vor muri !
{4868}{4926}Nu semna?i cu el, camarazi.
{4928}{5020
Napisy dla Sound Of Sea
keywords: sound, of, the, mountain, 1954, naruse, javaopera, spa,
original filename: 10008175.zip