Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sordid Lives Pt is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Sordid Lives Pt wg dokladnosci:
Napisy dla Sordid Lives Pt
keywords: 1768, sordid, lives, english, subtitles,
original filename: 17687-Sordid Lives ( English Subtitles ).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:15,262 --> 00:00:17,253
- [ Microphone Feedback ]
- [ Woman ] Ouch. Shit.
2
00:00:17,331 --> 00:00:19,322
- [ Man ] Turn that down, Bitsy.
- [ Bitsy ] Sorry.
3
00:00:19,401 --> 00:00:22,996
[ Woman ] Wardell, do you think
God killed Peggy as a punishment...
4
00:00:23,072 --> 00:00:25,097
for having that affair with G. W.?
5
00:00:25,174 --> 00:00:28,302
- You know I don't believe
in that shit, Juanita.
- [ Bitsy ] Testing.
6
00:00:28,377 --> 00:00:31,437
- Can y'all hear me?
- [ Wardell ] We sure can, Bitsy.
7
00:00:31,513 --> 00:00:33,811
[Juanita ]
Bitsy, have you ever
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,262 --> 00:00:17,253
- Ai. Droga.
2
00:00:17,331 --> 00:00:19,322
- Baixe isto, Bitsy.
- Desculpa.
3
00:00:19,401 --> 00:00:22,996
Wardell, voc? acha que Deus
levou Peggy como forma de pun?-la...
4
00:00:23,072 --> 00:00:25,097
por ter tido um caso com G. W.?
5
00:00:25,174 --> 00:00:28,302
- N?o acredito nisto, Juanita.
- Testando.
6
00:00:28,377 --> 00:00:31,437
- Todos est?o me ouvindo?
- Claro, Bitsy.
7
00:00:31,513 --> 00:00:33,811
Bitsy, voc? j? teve um caso...
8
00:00:33,882 --> 00:00:37,750
com alg?m que faltasse um bra?o
ou outra coisa?
9
00:00:37,820 --> 00:
Napisy dla Sordid Lives Pt
keywords: leben, der, anderen, das, aka, lives, of, others, the, 2006, 1, 2, tlf, ledreactor,
original filename: Leben.der.Anderen,.Das.(aka.Lives.Of.Others,.The).(2006).1-2.DVDrip.XviD.-.TLF.LeDreactor.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:19:Listopad 1984
00:00:25:Zatrzyma? si?!|Patrze? w d??!
00:00:30:I?? dalej.
00:00:33:Wi?zienie ?ledcze|Ministerstwa Bezpiecze?stwa Publicznego.
00:00:36:Zwraca? si?|"panie kapitanie".
00:00:40:Wej??!
00:00:45:Siada?!
00:00:49:R?ce pod uda, d?o?mi do do?u.
00:00:57:Co ma pan nam do opowiedzenia?
00:01:00:Nic nie zrobi?em.
00:01:03:O niczym nie wiem.
00:01:04:Nie zrobi? pan nic.|O niczym pan nie wie.
00:01:08:Uwa?a pan wi?c, ?e aresztujemy|niewinnych obywateli tak bez powodu?
00:01:12:Nie, ja...
00:01:13:Skoro uwa?a pan, ?e nasz humanistyczny system|jest zdolny d
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Sordid Lives Pt
keywords: taking, lives, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dvl,
original filename: Taking Lives (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,466 --> 00:00:50,763
Where are you going?
2
00:00:50,934 --> 00:00:55,997
<i>The 2: 15 to Mont Laurier</i>
<i>will be loading at gate number 10.</i>
3
00:01:01,511 --> 00:01:03,638
One ticket, please. Mont Laurier.
4
00:01:09,652 --> 00:01:13,247
Do you mind? The guy in the back,
he won't stop snoring.
5
00:01:15,125 --> 00:01:17,389
No. Sure.
6
00:01:19,596 --> 00:01:21,291
I'm Matt.
7
00:01:21,931 --> 00:01:24,195
- I'm Martin.
- Hey, Martin. Nice to meet you.
8
00:01:24,367 --> 00:01:27,268
- Nice to meet you.
- Where you headed to?
9
00:01:27,771 --> 00:01:29,636
Napisy dla Sordid Lives Pt
keywords: 1250, sex, lives, of, the, potato, men, 2004, 2, 5, fps, ro, 1, cd,
original filename: 12501-Sex_Lives_of_the_Potato_Men_(2004)-25_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{433}{1254}ROZIKAP VÃ OFERÃ O NOUÃ SUBTITRARE
{1254}{1303}MOTORHEAD: "Ace Of Spades"
{1415}{1450}Dacã îþi place sã joci
{1452}{1491}îþi spun, sunt omul tãu.
{1493}{1529}Câºtig ceva, pierd ceva,
{1531}{1580}pentru mine nu conteazã.
{1725}{1762}Plãcerea e sã joci.
{1764}{1823}Nu conteazã pãrerea ta,
{1905}{1951}nu sunt lacom ca tine.
{1953}{2020}Singura carte de care am nevoie|este Asul de Picã,
{2022}{2053}Asul de Picã.
{2148}{2189}Joc pentru o carte mai mare,
{2191}{2223}dansând cu diavolul,
{2225}{2272}Mergând spre pierzanie.
{2274}{2323}Totul este un joc pentru mine,
{2477}{2513}ªapte sau unsprezec
Napisy dla Sordid Lives Pt
keywords: the, nine, lives, of, fritz, cat, 1974, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, betamax,
original filename: The Nine Lives of Fritz the Cat (1974) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,082 --> 00:00:08,804
Jump back, baby.
2
00:00:46,801 --> 00:00:51,075
Fritz, did you go down and
see the welfare people today?
3
00:00:51,118 --> 00:00:54,084
Yeah. They told me to report
someplace tomorrow.
4
00:00:54,124 --> 00:00:56,097
I got it written down
on a piece of paper, I think.
5
00:00:56,139 --> 00:00:57,960
Listen, are you gonna go?
6
00:00:57,993 --> 00:00:59,781
I don't know. Let's fuck.
7
00:00:59,816 --> 00:01:03,294
Then will you go out and
look for a job like you said?
8
00:01:03,335 --> 00:01:05,308
What? Did I say that?
9
00:01:05,349 --> 00:01:0
Napisy dla Sordid Lives Pt
keywords: sex, lives, of, the, potato, men, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, proper, fez,
original filename: Sex Lives of the Potato Men (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,700 --> 00:00:58,099
If you like to gamble
2
00:00:58,180 --> 00:00:59,738
I tell you, I'm your man
3
00:00:59,820 --> 00:01:01,253
You win some, lose some
4
00:01:01,340 --> 00:01:03,296
It's all the same to me
5
00:01:09,100 --> 00:01:10,579
The pleasure is to play
6
00:01:10,660 --> 00:01:13,015
It makes no difference what you say
7
00:01:16,300 --> 00:01:18,131
I don't share your greed
8
00:01:18,220 --> 00:01:20,893
The only card I need is the Ace of Spades
9
00:01:20,980 --> 00:01:22,208
The Ace of Spades
10
00:01:26,020 --> 00:01:27,658
Playing for the high on
Napisy dla Sordid Lives Pt
keywords: the, nine, lives, of, fritz, cat, english,
original filename: a88f5d30f00327ed94ffaee8b135b1c0.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,582 --> 00:00:17,379
Jump back, baby.
2
00:00:57,023 --> 00:01:01,483
Fritz, did you go down and
see the welfare people today?
3
00:01:01,528 --> 00:01:04,622
Yeah. They told me to report
someplace tomorrow.
4
00:01:04,664 --> 00:01:06,723
I got it written down
on a piece of paper, I think.
5
00:01:06,766 --> 00:01:08,666
Listen, are you gonna go?
6
00:01:08,701 --> 00:01:10,566
I don't know. Let's fuck.
7
00:01:10,603 --> 00:01:14,232
Then will you go out and
look for a job like you said?
8
00:01:14,274 --> 00:01:16,333
What? Did I say that?
9
00:01:16,376 --> 00:01:1
Napisy dla Sordid Lives Pt
keywords: the, nine, lives, of, tomas, katz, dvdivx50, 2, german, sunrise,
original filename: 57102.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,280 --> 00:00:25,236
Vorsicht beim Einsteigen!
2
00:00:43,320 --> 00:00:45,038
Er kommt. Er kommt.
3
00:00:58,720 --> 00:01:01,359
Da sind wir wieder.
Endlich Tag der Sonnenfinsternis!
4
00:01:01,720 --> 00:01:03,995
Unser Telefon-Quiz lautet:
Die Sonnenfinsternis
5
00:01:04,560 --> 00:01:08,553
wird durch a ) einen Asteroiden,
b) Jupiter oder c) den Mond ausgelöst?
6
00:01:11,520 --> 00:01:14,557
Der Anruf kostet 50 Pence pro Minute.
Also ruft an!
7
00:01:51,400 --> 00:01:54,358
Komischer Ort,
ein Taxi anzuhalten, oder? Die M 25?
8
00:01:58,640 --> 00:01:59,629
Wo komme
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,599 --> 00:00:50,759
Votre destination ?
2
00:00:50,934 --> 00:00:53,994
Le bus de 1 <i>4</i>h 1 5
a destination de Mont Laurier
3
00:00:54,170 --> 00:00:55,797
partira porte 1 0.
4
00:01:01,678 --> 00:01:03,669
Un billet pour Mont Laurier.
5
00:01:09,819 --> 00:01:10,911
Ãa te gaene pas ?
6
00:01:11,087 --> 00:01:13,112
Derriaere, ça ronfle trop.
7
00:01:19,763 --> 00:01:20,957
Matt.
8
00:01:22,098 --> 00:01:23,087
Martin.
9
00:01:23,266 --> 00:01:24,858
Enchanté, Martin.
10
00:01:25,468 --> 00:01:26,901
Tu vas ou ?
11
00:01:28,037 --> 00:01:29,629
Le plus
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,080 --> 00:00:07,761
Translated by B
2
00:00:07,796 --> 00:00:08,372
Translated by Bl
3
00:00:08,407 --> 00:00:08,862
Translated by Bla
4
00:00:08,897 --> 00:00:09,275
Translated by Blac
5
00:00:09,310 --> 00:00:09,690
Translated by Black
6
00:00:09,725 --> 00:00:10,036
Translated by BlackM
7
00:00:10,071 --> 00:00:10,372
Translated by BlackMO
8
00:00:09,974 --> 00:00:09,974
Translated by BlackMOO
9
00:00:10,009 --> 00:00:12,568
Agent Junod? Am primit un
telefon de la dumneavoastrã.
10
00:00:12,569 --> 00:00:13,273
Sunt Wilson.
11
00:00:22,821 --> 00:00:24,346
Napisy dla Sordid Lives Pt
keywords: the, dangerous, lives, of, altar, boys, 2002, divx, qix, spa,
original filename: 100011833.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,575 --> 00:00:27,855
LOS CHICOS DEL ALTAR:
VIDAS PELIGROSAS
2
00:00:37,376 --> 00:00:39,776
Dime otra vez por qué hacemos esto.
3
00:00:39,896 --> 00:00:43,576
La tarea, Francis.
Los cimientos de nuestro futuro.
4
00:00:43,616 --> 00:00:44,536
Bien.
5
00:00:49,377 --> 00:00:51,417
Dame un poco
antes de que te lo bebas todo.
6
00:00:53,497 --> 00:00:56,257
¿Sabes? El último trago
es un 89% de saliva.
7
00:01:10,498 --> 00:01:11,898
¿Aqu�
8
00:01:11,978 --> 00:01:14,458
No, estás demasiado cerca.
Retrocede un paso.
9
00:01:16,738 --> 00:01:18,779
AhÃ, muy bien,
Napisy dla Sordid Lives Pt
keywords: lives, unrated, dvl, taking,
original filename: 48182004Taking.Lives.Unrated.DVDrip.XViD-DVL.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=EN
TITLE=1
ORIGINAL=ORIGINAL
AUTHOR=
WEB=
INFO=
LICENSE=
}
{T 00:00:49:45
Para onde vai?
}
{T 00:00:50:70
}
{T 00:00:50:87
O autocarro das 2:15 para
Mont Laurier vai partir da porta 10.
}
{T 00:00:55:95
}
{T 00:01:01:50
Uma passagem para Mahone por favor.
}
{T 00:01:03:58
}
{T 00:01:09:62
Posso-me sentar aqui? O tipo lá
atrás não pára de roncar.
}
{T 00:01:13:25
}
{T 00:01:15:12
Tudo bem.
}
{T 00:01:17:37
}
{T 00:01:19:54
Matt.
}
{T 00:01:21:29
}
{T 00:01:21:87
- Martin.
- Olá, Martin, prazer em conhecer-te.
}
{T 00:01:24:20
}
{T 00:01:24:37
- Muito prazer.
- Para o
Napisy dla Sordid Lives Pt
keywords: the, man, with, nine, lives, 1940, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, rerip, aen,
original filename: The Man with Nine Lives (1940) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,821 --> 00:02:04,051
More ice in the container.
2
00:02:08,828 --> 00:02:10,762
Start the other fan.
3
00:02:18,037 --> 00:02:20,335
It's similar to anesthesia,
isn't it, doctor?
4
00:02:20,540 --> 00:02:24,704
Not quite. His theory is based on
reducing the body temperature...
5
00:02:24,911 --> 00:02:26,742
...to a subnormal degree.
6
00:02:26,946 --> 00:02:28,243
You see those containers?
7
00:02:28,815 --> 00:02:33,479
The gauge on the oxygen cylinder
indicates the respiratory changes.
8
00:02:33,686 --> 00:02:36,621
Water, gradually chilled
to an icy temperature...
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{837}{953}Ãåâåò æèâîòÃ
{1412}{1511}{Y:b}ñà ÃäðÃ
{1879}{1935}- Ãà ñòà Ãè äî ñòåÃà òà !|Ãà éäå!
{1980}{2019}Ãâà Ãà õ ÿ!
{2433}{2464}- Ãî ñòåÃà òà !
{3043}{3077}Ãòêîãà ñè ñ ÷èñòà ÷êèòå?
{3102}{3152}Ãò äÃåñ.|- Ãà êâî ñòà Ãà ñ êóõÃÿòà ?
{3179}{3246}Ãùå ñúì òà ì.|- Ãà âà ø ñè òâúðäå ìÃîãî çîð.
{3601}{3693}Ãåé, à ç è òè ùå ñè ãîâîðèì, êó÷êî!|- Ãúðâè! Ãåç ãîâîðåÃÃ¥.
{3719}{3742}ÃóÃäà .
{3778}{3796}Ãëà äêè ñúÃèùà .
{3830}{3847}Ãäîñâà ø ìå, Ãèêîë.
{4493}{4515}ÃÃ
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,727 --> 00:00:51,460
Actúa tan rápido como puedas
y quÃtame los guijarros de la mano.
2
00:00:56,937 --> 00:01:01,533
Cuando puedas quitarme los guijarros
de la mano, será tu tiempo de partir.
3
00:01:47,854 --> 00:01:49,947
Es tiempo de que partas.
4
00:02:11,978 --> 00:02:14,538
Nueve vidas
5
00:02:14,714 --> 00:02:20,516
preciosa, vuela esa colina a la mitad
y muéstrame una pila de oro.
6
00:02:20,687 --> 00:02:25,818
Haz de shawn mulhare el hijo más rico
de erin que haya vuelto al pueblo.
7
00:02:26,426 --> 00:02:31,261
Y estando ahÃ, derribaré la tetera
de cada br
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,450 --> 00:00:50,700
Para onde vai?
2
00:00:50,870 --> 00:00:55,950
O autocarro das 2:15 para
Mont Laurier vai partir da porta 10.
3
00:01:01,500 --> 00:01:03,580
Uma passagem para Mahone por favor.
4
00:01:09,620 --> 00:01:13,250
Posso-me sentar aqui? O tipo lá
atrás não pára de roncar.
5
00:01:15,120 --> 00:01:17,370
Tudo bem.
6
00:01:19,540 --> 00:01:21,290
Matt.
7
00:01:21,870 --> 00:01:24,200
- Martin.
- Olá, Martin, prazer em conhecer-te.
8
00:01:24,370 --> 00:01:27,250
- Muito prazer.
- Para onde estás indo?
9
00:01:27,700 --> 00:01:29,580
Para o mais lon
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{733}{829}VELIKI DETEKTIV 2
{885}{996}Los Angeles noæu slièi drugim|amerièkim gradovima noæu.
{997}{1077}U 2 noæu ljudi ili stvaraju|nered ili ga èiste.
{1079}{1136}Veèeras je moja|noæ za èišæenje.
{1137}{1211}Najèešæe se zovem I. Fletcher.
{1213}{1303}Pišem pod imenom Jane Doe.|Takva sam ja cura.
{1328}{1450}Jedan u nizu uspješnih grèkih|restorana, ali ne zbog hrane.
{1457}{1526}113. 000 od košarke.
{1528}{1578}Upiši kao bakalar.
{1634}{1698}120.000 od|Gonzalesove borbe.
{1705}{1902}60 iz Doline, ukupno 120.000.
{1904}{1979}Upiši kao ribu-list.
{1980}{2046}180.000 s kinodroma.
{2048}{2094}Å karpina.
{2
Napisy dla Sordid Lives Pt
keywords: the, little, girl, who, lives, down, lane, 1976, 1, cd, portuguese, br, pb, pt, 2, 3, 97, fps,
original filename: The Little Girl Who Lives Down the Lane - 1976 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f15be4aa540b098841b9bdf8bd2905b5.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:19,300
"A MENINA DO FIM DA RUA"
2
00:01:50,043 --> 00:01:51,943
Feliz anivers?rio!
3
00:02:21,674 --> 00:02:22,663
Quem ??
4
00:02:22,842 --> 00:02:25,106
- Sr. Jacobs?
- Sim?
5
00:02:25,278 --> 00:02:27,542
Sou eu, Frank Hallet.
6
00:02:27,947 --> 00:02:29,437
Hallet?
7
00:02:40,860 --> 00:02:42,760
- TRICK-OR-TREAT!
- O qu??
8
00:02:43,530 --> 00:02:45,225
Trick-or-treat!
9
00:02:45,398 --> 00:02:49,300
? dia de Halloween, senhorita.
Por que voc? n?o est? fazendo
trick-or-treat?
10
00:02:50,003 --> 00:02:53,234
Ah, ? anivers?rio de algu?m!
11
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{733}{829}VELIKI DETEKTIV 2
{885}{996}Los Angeles noæu slièi drugim|amerièkim gradovima noæu.
{997}{1077}U 2 noæu ljudi ili stvaraju|nered ili ga èiste.
{1079}{1136}Veèeras je moja|noæ za èišæenje.
{1137}{1211}Najèešæe se zovem I. Fletcher.
{1213}{1303}Pišem pod imenom Jane Doe.|Takva sam ja cura.
{1328}{1450}Jedan u nizu uspješnih grèkih|restorana, ali ne zbog hrane.
{1457}{1526}113. 000 od košarke.
{1528}{1578}Upiši kao bakalar.
{1634}{1698}120.000 od|Gonzalesove borbe.
{1705}{1902}60 iz Doline, ukupno 120.000.
{1904}{1979}Upiši kao ribu-list.
{1980}{2046}180.000 s kinodroma.
{2048}{2094}Å karpina.
{2
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,720 --> 00:01:16,122
Ga tegen de muur staan.
2
00:01:17,022 --> 00:01:19,058
- We gaan!
- Ga op de grond liggen!
3
00:01:20,426 --> 00:01:21,894
Ik heb haar!
4
00:01:36,809 --> 00:01:38,744
- Tegen de muur.
- Gevangene.
5
00:02:01,500 --> 00:02:03,535
Sinds wanneer zit jij op
de schoonmaakafdeling?
6
00:02:03,902 --> 00:02:05,037
Vanaf vandaag.
7
00:02:05,270 --> 00:02:06,638
Waarom niet meer in de keuken?
8
00:02:06,939 --> 00:02:08,074
Daar ben ik ook nog.
9
00:02:08,507 --> 00:02:10,009
Je doet te hard je best.
10
00:02:16,949 --> 00:02:19,952
Het zijn honden.
Napisy dla Sordid Lives Pt
keywords: the, dangerous, lives, of, altar, boys, 2002, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Dangerous Lives of Altar Boys - 2002 - 1CD - Czech - cs - acaf7fbed70b4cdf8af68229f8c1e32e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,960
Zopakuj mi, pro? to vlastn? d?l?me.
2
00:00:40,000 --> 00:00:42,960
Dom?c? ?kol, Francisi.
Podstata na?? budoucnosti .
3
00:00:49,000 --> 00:00:51,960
Dej mi trochu nap?t.
4
00:00:53,000 --> 00:00:56,240
V?? co?
Z 89% jsou to sliny.
5
00:01:10,000 --> 00:01:11,960
Tady?
6
00:01:12,000 --> 00:01:15,560
Ne, jsi moc bl?zko.
Trochu zp?tky.
7
00:01:16,000 --> 00:01:19,320
Ok, to je ono, neh?bej se.
8
00:01:33,000 --> 00:01:34,960
Co?
9
00:01:35,000 --> 00:01:37,960
- Opravdu s t?m um?? zach?zet?
- Co ?e um?m?
10
00:01:38,000 --> 00:01:39,960
Jes
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,801 --> 00:00:04,793
''Parece que hoy todo lo que ves
2
00:00:04,904 --> 00:00:08,135
''es violencia en el cine y sexo en la tele
3
00:00:08,241 --> 00:00:11,472
''¿Dónde quedaron los buenos valores
4
00:00:11,878 --> 00:00:14,346
''en los que creÃamos?
5
00:00:15,015 --> 00:00:17,745
''Por suerte hay un padre de familia
6
00:00:18,284 --> 00:00:21,549
''Por suerte hay un hombre
que dice rotundamente
7
00:00:21,654 --> 00:00:23,053
''todo aquello que nos hace
8
00:00:23,156 --> 00:00:24,623
''reÃr y llorar
9
00:00:24,924 --> 00:00:29,520
''El es un padre de familia''
Napisy dla Sordid Lives Pt
keywords: taking, lives, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Taking Lives - 2004 - 1CD - Czech - cz - c4b144fcc2eb9aac3cb11c07e712f09e.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{1186}{1217}Kam jede??
{1221}{1343}....autobus do Mont Laurier odjede z n?stupi?t? deset.
{1475}{1526}Jeden l?stek, pros?m. Mont Laurier.
{1670}{1756}Nevad?? Ten chlap vzadu prost?|nep?estane chr?pat.
{1801}{1855}Nevad?, samoz?ejm?.
{1908}{1949}Jsem Matt.
{1964}{2019}- Martin.|- R?d t? pozn?v?m.
{2023}{2092}- J? tebe taky.|- Kam m?????
{2104}{2149}Tak daleko jak jen budu moct.
{2177}{2229}Napijem se na to, br?cho.
{2384}{2425}Na zdrav?.
{2686}{2774}Mysl?m, ?e m?me mal? probl?m|s motorem. Jen se?te.
{2778}{2848}?, chlape! Ta sam? v?c se stala v St. Lawrence.
{2854}{2916}Museli jsme ?ekat t?m?? osm hodin.
{29
Napisy dla Sordid Lives Pt
keywords: the, nine, lives, of, tomas, katz, 2000, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Nine Lives of Tomas Katz - 2000 - 1CD - Czech - cs - 2dd2d2c2d06471500fd6ab5e33665386.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,280 --> 00:00:25,236
Nastupujte opatrn?!
2
00:00:43,320 --> 00:00:45,038
P?ich?z?. P?ich?z?. P?ich?z?...
3
00:00:58,720 --> 00:01:01,359
Tak v?s znovu zdrav?me.
Kone?n? tu m?me zatm?n? slunce!
4
00:01:01,720 --> 00:01:03,995
Na?e sout??n? ot?zka zn?:
Zatm?n? slunce
5
00:01:04,560 --> 00:01:08,553
vznik? skrze a) Asteroidy,
b) Jupitera, nebo c) M?s?c?
6
00:01:11,520 --> 00:01:14,557
Jeden hovor stoj? 50 penc?.
Tak?e volejte!
7
00:01:51,400 --> 00:01:54,358
Divn? m?sto na zastaven? tax?ka,
co? Na M 25?
8
00:01:58,640 --> 00:01:59,629
Odkud poch?z?te?
9
00:02:17,920 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{810}{}T?umaczy?a: zijok
{1793}{1875}Z?by przetrwaj? wszystko.
{1879}{1939}?mier? jest dla z?ba niczym.
{1943}{2052}Setki lat w kwa?nej ziemi,|po prostu utrzymaj? je w czysto?ci.
{2056}{2139}Ogie?, kt?ry trawi wszystko:|w?osy, sk?r?,
{2143}{2228}nawet ko?ci,|pozostawia z?by w olsniewaj?cym stanie.
{2232}{2271}- Prosz? otworzy?.
{2348}{2405}To ?ycie niszczy z?by.
{2422}{2502}Nierozcie?czony sok jab?kowy,|kwa?ne dania.
{2506}{2566}Odczyn pH pitej wody,|tetracyklina,
{2571}{2696}piasek w chlebie,|gdyby? by? w rzymskiej armii...
{2713}{2769}Z?by s? wa?ne.
{2773}{2841}W kulturze Eskimoskiej,|starych ludzi porzuca si? na ?niegu,
{2845}{2949}ni
Napisy dla Sordid Lives Pt
keywords: wheredangerlives, 1950, spanish, where, danger, immortals, esp,
original filename: WhereDangerLives1950-Spanish.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,755 --> 00:01:14,815
Ahà estaba el pequeño Elmer el Elefante
con todos esos salvajes...
2
00:01:14,991 --> 00:01:16,652
...persiguiéndole por la jungla.
3
00:01:16,826 --> 00:01:19,954
Las armas y los tanques retumbando
tras él...
4
00:01:20,130 --> 00:01:23,622
...aviones bombardeándole
por encima de su cabeza.
5
00:01:23,900 --> 00:01:26,061
Una situación de lo más delicada.
6
00:01:26,269 --> 00:01:30,729
La única vÃa de escape de Elmer
era a través del gran rÃo.
7
00:01:30,907 --> 00:01:33,341
El rÃo estaba desbordado...
8
00:01:33,510 --> 00:01:37,241
...y
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:57:Hej, mieli?my obserwowa? Laurie. Mo?esz przesta? rozmawia? przez telefon?
00:02:01:To oficjalna rozmowa. Liz! Hej, to znowu ja.
00:02:05:Pos?uchaj, sk?d mam bra? energie. My?le ?e osi?gn??am maksimum...
00:02:10:Marnujesz baterie.
00:02:11:Nie, nie. Czarny golf...ten koszmarny... po?yczy?am mamie...wiem wiem,
00:02:17:tak? tragedia?
00:02:22:to jest...ci?gle jestem po ?rodku czego? z kim? kto pozostaje bezimienny. Hej!
00:02:29:Idziemy.
00:02:52:Masz jak?? ?wietn? moc aby go za?atwi??
00:03:28:Sta? przed samochodem.
00:03:38:O co do cholery chodzi?
00:03:40:Ma co? co poszukuje od d?u?szego czasu.
00:03:43:Nakaz przeszukania.
00:03:47:Moge zada? ci kilka pyta??
00:03:51
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,487 --> 00:00:57,595
??? ???? ??? ?'???????
?? ?? ???? ????, ????.
2
00:00:58,808 --> 00:01:00,876
?????? ??'??? ??????!
3
00:01:02,174 --> 00:01:06,286
?? ??????? ???? ????
?? ?????? ??'????...
4
00:01:06,330 --> 00:01:10,774
?? ??? ????????
????????????? ??? ?????!
5
00:01:10,817 --> 00:01:14,255
?? ?????????? ??'?????.
???? ????? ????? ??? ??? ???????.
6
00:01:14,308 --> 00:01:17,794
?? ????, ?? ??? ???????????
??? ?? ?? ???????? ????.
7
00:01:18,837 --> 00:01:21,780
? ??????? ????? ??????.
8
00:01:21,829 --> 00:01:25,350
?? ????????????
?? ?? ??????????? ?? ???? ?? ?
Napisy dla Sordid Lives Pt
keywords: 9, the, lives, of, stars, cosmos,
original filename: 57532005COSMOS 9 - The Lives of the Stars.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1240}A Vida das Estrelas
{4988}{5103}Para se fazer uma tarte de maçã desde o inÃcio,
{5120}{5242}primeiro tem de se inventar o Universo.
{5249}{5296}Muito obrigado.
{5332}{5405}Suponhamos que corto um pedaço,
{5431}{5489}desta tarte de maçã.
{5869}{5943}Que se esfarela, mas bom.
{6043}{6191}E agora que|cortamos esta parte ao meio, mais ou menos.
{6239}{6325}Agora cortamos esta parte em duas,
{6343}{6408}e prossigamos assim.
{6414}{6554}Quantos cortes serão precisos|para chegarmos a um átomo individual ?
{6560}{6701}A resposta é :|cerca de noventa cortes sucessivos.
{6734}{6834}Evidentemente que|não há facas suficientemen
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,595 --> 00:00:50,892
¿Adónde vas?
2
00:00:51,063 --> 00:00:56,126
El 2: 1 5 a Mont Laurier
está abordando por la puerta 1 0.
3
00:01:01,640 --> 00:01:03,767
Un boIeto, por favor. A Mont Laurier.
4
00:01:09,781 --> 00:01:13,376
¿Me permites? Hay un hombre aIIá
atrás que no deja de roncar.
5
00:01:15,253 --> 00:01:17,517
No. CIaro.
6
00:01:19,725 --> 00:01:21,420
Soy Matt.
7
00:01:22,060 --> 00:01:24,324
-Yo soy Martin.
-HoIa. Gusto en conocerte.
8
00:01:24,496 --> 00:01:27,397
-Gusto en conocerte.
-¿Adónde vas?
9
00:01:27,899 --> 00:01:29,764
Tan Iejos como pue
Napisy dla Sordid Lives Pt
keywords: the, dangerous, lives, of, altar, boys, 2002, divx, qix, spa,
original filename: 26203.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,575 --> 00:00:27,855
LOS CHICOS DEL ALTAR:
VIDAS PELIGROSAS
2
00:00:37,376 --> 00:00:39,776
Dime otra vez por qué hacemos esto.
3
00:00:39,896 --> 00:00:43,576
La tarea, Francis.
Los cimientos de nuestro futuro.
4
00:00:43,616 --> 00:00:44,536
Bien.
5
00:00:49,377 --> 00:00:51,417
Dame un poco
antes de que te lo bebas todo.
6
00:00:53,497 --> 00:00:56,257
¿Sabes? El último trago
es un 89% de saliva.
7
00:01:10,498 --> 00:01:11,898
¿Aqu�
8
00:01:11,978 --> 00:01:14,458
No, estás demasiado cerca.
Retrocede un paso.
9
00:01:16,738 --> 00:01:18,779
AhÃ, muy bien,
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
25,000
2
00:00:10,800 --> 00:00:14,400
Agent Jhonat, teile on telefon.
Wilson.
3
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
Mis juhtus?
4
00:00:25,400 --> 00:00:32,000
......... ja 10 avenüü.
Tulge 7-ks ja räägin kõik ära.
5
00:00:32,200 --> 00:00:35,600
Jää kuuldele, eks.
Sõida neile järgi.
6
00:00:36,400 --> 00:00:37,800
Noh, mis sul seal on?
7
00:00:37,800 --> 00:00:41,800
ÃHEKSA ELU
8
00:00:46,000 --> 00:00:48,800
Ta vaikib.
Ta vaikib.
9
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
Tuleb kasutada preparaati.
-Ei, ei!
10
00:00:53,000 --> 00:00:5
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1794}{1876}{y:i}Teeth outlast everything.
{1880}{1940}{y:i}Death is nothing to a tooth.
{1944}{2053}{y:i}Hundreds of years in acidic soil|{y:i}just keep teeth clean.
{2057}{2140}{y:i}A fire that burns away|{y:i}everything else, hair and skin...
{2144}{2229}{y:i}... even bones,|{y:i}leaves your teeth dazzling.
{2233}{2272}Open.
{2349}{2395}{y:i}Life is what destroys teeth.
{2422}{2502}{y:i}Undiluted apple juice|{y:i}in baby bottles, sour balls.
{2506}{2567}{y:i}The pH balance of drinking water,|{y:i}tetracycline...
{2571}{2625}{y:i}... sand in your bread...
{2630}{2697}{y:i}... if you were in the Roman army.
{2714}{2769}{y:i}
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:05,680
<i>,???? ????, ??? ?? ??????</i>
2
00:00:05,760 --> 00:00:08,960
<i>.?? ?????? ?????? ???? ???????? ????</i>
3
00:00:09,080 --> 00:00:12,380
<i>,????? ?? ?????? ?????? ???????</i>
4
00:00:12,560 --> 00:00:14,880
<i>????? ????? ??????</i>
5
00:00:15,480 --> 00:00:18,360
<i>.??? ??? ??? ?????</i>
6
00:00:18,900 --> 00:00:20,320
<i>??? ??? ??? ?????</i>
7
00:00:20,321 --> 00:00:22,240
<i>?????? ????? ??? ????</i>
8
00:00:22,241 --> 00:00:23,300
<i>?? ?? ?? ?????? ???</i>
9
00:00:23,380 --> 00:00:24,680
<i>.??? ?????</i>
10
00:00:24,800 --> 00:00:28,0
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,810 --> 00:01:07,004
Wat rot.
2
00:01:07,090 --> 00:01:08,284
Het is maar twee dagen.
3
00:01:08,450 --> 00:01:09,565
Ik hou van je.
4
00:01:09,650 --> 00:01:10,719
En ik van jou.
5
00:01:10,890 --> 00:01:11,925
Wat rot.
6
00:01:12,010 --> 00:01:12,999
Het is maar twee dagen.
7
00:01:13,170 --> 00:01:14,285
Ik hou van je.
8
00:01:14,370 --> 00:01:15,485
En ik van jou.
9
00:01:15,650 --> 00:01:18,005
Twee pizza's.
10
00:01:18,170 --> 00:01:19,888
Wat voor pizza ?
11
00:01:19,970 --> 00:01:21,642
Heb je die met zo'n gevulde bodem ?
12
00:01:21,810 --> 00:01:24
Napisy dla Sordid Lives Pt
keywords: taking, lives, 2004, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 9381-Taking_Lives_(2004)-23_976_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1}{1}23.976
{1152}{1183}Unde merge?i ?
{1187}{1309}{Y:i}Cursa de 2:15 pentru Mont Laurier,|?mbarcarea la poarta 10.
{1441}{1492}Un bilet, v? rog.|Pentru Mont Laurier.
{1636}{1722}V? deranjez ? Tipul din spate|sfor?ie ?ntr-una.
{1767}{1822}Nu. Sigur.
{1874}{1915}M? numesc Matt.
{1930}{1985}- Eu sunt Martin.|- ?mi pare bine de cuno?tin??.
{1989}{2059}- ?mi pare bine de cuno?tin??.|- ?ncotro te ?ndrep?i ?
{2070}{2115}C?t mai departe cu putin??.
{2143}{2195}Ei bine, o s? beau|pentru asta, frate.
{2350}{2391}Noroc.
{2652}{2740}Cred c? avem o problem? la motor.|Sta?i la locurile voastre.
{2744}{2813}Omule ! Acela?i lucru|s-a ?nt?mplat ?n St. Lawrence.
{2820}{2882}A trebuit s? nu ne
Napisy dla Sordid Lives Pt
keywords: unstoppable, 2004, nine, lives, ned, dvd,
original filename: Unstoppable.2004.(Nine.Lives).Ned_DVD.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:47,599 --> 00:04:51,069
Agent Junod, telefoon.
Het is Wilson.
2
00:05:00,479 --> 00:05:02,151
Wat is er, Wilson?
3
00:05:02,319 --> 00:05:08,474
Het café aan Sunnyside en Tenth.
Kom om zeven uur. Ik vertel je alles.
4
00:05:08,639 --> 00:05:11,949
Laat 'm weten dat we komen.
En volg ons.
5
00:05:13,039 --> 00:05:14,392
Wat heb je?
6
00:05:22,479 --> 00:05:25,551
Hij wil niet praten.
7
00:05:25,719 --> 00:05:30,918
Ik gebruik die drug.
- Nee, dat wilde Sullivan niet.
8
00:05:33,159 --> 00:05:36,390
Wilson, je bent op een kerkhof.
9
00:05:36,559 --> 00:05:42,077
Als je ni
Napisy dla Sordid Lives Pt
keywords: dirt, 1x0, 6, the, secret, lives, of, altar, girls, subts,
original filename: 62812.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,877 --> 00:00:03,879
<i>Hola, soy Don Konkey.</i>
2
00:00:04,046 --> 00:00:05,088
<i>Soy fotógrafo.</i>
3
00:00:05,380 --> 00:00:07,007
<i>Técnicamente, trabajo por libre</i>
4
00:00:07,174 --> 00:00:10,552
<i>pero fuera de las ocasionales fantasÃas
con gatos o las fotos de revistas,</i>
5
00:00:10,677 --> 00:00:12,513
<i>tengo exclusividad con "DirtNow".</i>
6
00:00:13,013 --> 00:00:17,434
<i>La semana pasada, cubrà un reportaje
para Lucy Spiller, mi mejor amiga y jefa,</i>
7
00:00:17,935 --> 00:00:19,811
<i>y las cosas no fueron muy bien.</i>
8
00:00:20,020 --> 00:00:20