Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Sopranos Show is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Znajdz w wynikach wyszukiwania: Sopranos Show wg dokladnosci:
Napisy dla Sopranos Show
keywords: sopranos, the, 1999, na, fps, s0, 4, e0, 2, no, show, tvrip, phrenic,
original filename: 8523-Sopranos,_The_(1999)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1150}Traducerea ºi adaptarea |adio67
{2537}{2576}Cine-i bãiat mare?
{2903}{2943}Lilac Personal Shopping.
{2949}{2979}Ei, tu!
{2983}{3057}Vãrul meu o sã treacã |cu certificatele alea.
{3062}{3135}Excelent.| Ne vedem în faþã la Daffy, la 11:00?
{3143}{3173}Perfect.
{3283}{3355}Mãnânci ceva? Eu tocmai vroiam |sã-mi pun un sandwich cu ton.
{3357}{3441}- Ceapã, dimineaþa?|- De fapt, e 2:00.
{3520}{3569}Ies afarã lângã piscinã.
{3618}{3650}Ce e, mamã?
{3678}{3740}Trebuia sã te trezeºti la 8:30|sã fii la TCBY Yogurt...
{3742}{3792}când apare ºeful acolo.
{3796}{3871}Mai sunt 5 zile ºi începe ºcoala.|De ce sã-mi
Napisy dla Sopranos Show
keywords: the, sopranos, 4x0, 2, no, show, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 9569-The.Sopranos.4x02.No.Show.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2319}{2357}No Show
{2550}{2651}Who's a big boy, huh?|Who's a big boy?
{2916}{2955}Lilac Personal Shopping.
{2960}{2993}- Hey, you.|{y:i}- Hey.
{2997}{3070}My cousin came through|on those day-spa certificates.
{3075}{3148}Excellent. How's outside|Daffy's at 11?
{3153}{3192}Perfect.
{3299}{3365}You want some lunch?|I was gonna sit down to a tuna san.
{3369}{3486}- Onions? In the morning?|- Actually, it's 2:00.
{3534}{3596}I'm going out by the pool.
{3630}{3688}What, Mom?
{3693}{3753}You were gonna get up at 8:30|to be at TCBY Yogurt...
{3758}{3803}...when the manager got there.
{3808}{3881}Five days till school starts.|What'
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,805 --> 00:01:47,432
Who's a big boy?
2
00:02:01,087 --> 00:02:02,748
Lilac Personal Shopping.
3
00:02:02,989 --> 00:02:04,251
Hey, you.
4
00:02:04,424 --> 00:02:07,518
My cousin came through
on those day-spa certificates.
5
00:02:07,727 --> 00:02:10,753
Excellent. How's outside Daffy's, at 11:00?
6
00:02:11,097 --> 00:02:12,325
Perfect.
7
00:02:16,936 --> 00:02:19,928
You want some lunch?
I was just gonna sit down to a tuna san.
8
00:02:20,006 --> 00:02:23,533
- Onions, in the morning?
- Actually, it's 2:00.
9
00:02:26,813 --> 00:02:28,838
I'm going out by the pool.
Advertisement:
------------
------------
Napisy dla Sopranos Show
keywords: the, sopranos, 04x0, 2, no, show,
original filename: The Sopranos - 04x02 - No show.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,181 --> 00:00:16,239
Autopista de N.J.
2
00:00:18,752 --> 00:00:20,686
AUTOPlSTA DE NUEVA JERSEY
3
00:00:28,261 --> 00:00:29,922
POR AUTOPlSTA
4
00:00:43,910 --> 00:00:45,070
CONDUZCA CON PRECAUClÃN
5
00:01:34,427 --> 00:01:37,260
Los Soprano
6
00:01:45,805 --> 00:01:47,432
¿Quién es un niño grande?
7
00:02:01,087 --> 00:02:02,748
Compras personales Lilac.
8
00:02:02,989 --> 00:02:04,251
Hola.
9
00:02:04,424 --> 00:02:07,518
Mi prima nos consiguió certificados
para un dÃa en el SPA.
10
00:02:07,727 --> 00:02:10,753
Excelente. ¿A las 11 afuera de Daffy´s?
Napisy dla Sopranos Show
keywords: sopranos, 4x0, 2, no, show, sweetmate, spanish,
original filename: e00f84c9b4c68914eb42788ea77d7218.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,181 --> 00:00:16,239
Autopista de N.J.
2
00:00:18,752 --> 00:00:20,686
AUTOPISTA DE NUEVA JERSEY
3
00:00:28,261 --> 00:00:29,922
POR AUTOPISTA
4
00:00:43,910 --> 00:00:45,070
CONDUZCA CON PRECAUCIÃN
5
00:01:34,427 --> 00:01:37,260
Los Soprano
6
00:01:45,805 --> 00:01:47,432
¿Quién es un niño grande?
7
00:02:01,087 --> 00:02:02,748
Compras personales Lilac.
8
00:02:02,989 --> 00:02:04,251
Hola.
9
00:02:04,424 --> 00:02:07,518
Mi prima nos consiguió certificados
para un dÃa en el SPA.
10
00:02:07,727 --> 00:02:10,753
Excelente. ¿A las 11 afuera de Daffy's?
1
Napisy dla Sopranos Show
keywords: sopranos, the, 04x0, 2, napisy, ns, s0, 4, e0, no, show, tvrip, by, m!sieq,
original filename: Sopranos_The_04x02_(NAPiSY-70679).NS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:02:06:Synchro do The Sopranos S04 E02 - No Show (TvRip)|by m!sieq
00:02:40:Rodzina Soprano|Sezon IV|Odcinek 2 - No Show
00:02:52:Kto jest wielkim ch?opcem?
00:03:06:Lilac Personal Shopping.
00:03:08:Hej.
00:03:09:Moja kuzynka zapisa?a nas|na ten jednodniowy pobyt w uzdrowisku.
00:03:13:Wy?mienicie. Mo?e przed Daffy's, o 11:00?
00:03:17:Idealnie.
00:03:23:Chcesz zje?? lunch?|W?a?nie chcia?am zje?? kanapk? z tu?czykiem.
00:03:26:-Cebula, z rana?|-W?a?ciwie to jest 14:00.
00:03:32:B?d? przy basenie.
00:03:36:Co mamo?
00:03:38:Mia?a? wsta? o 8:30|?eby by? na TCBY Yogurt...
00:03:41:kiedy przyjdzie menad?er.
00:03:43:To ju? tylko 5 dni do rozpocz?cia szko?y.|Po co mi teraz praca?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,181 --> 00:00:16,239
Autopista de N.J.
2
00:00:18,752 --> 00:00:20,686
AUTOPlSTA DE NUEVA JERSEY
3
00:00:28,261 --> 00:00:29,922
POR AUTOPlSTA
4
00:00:43,910 --> 00:00:45,070
CONDUZCA CON PRECAUClÃN
5
00:01:34,427 --> 00:01:37,260
Los Soprano
6
00:01:45,805 --> 00:01:47,432
¿Quién es un niño grande?
7
00:02:01,087 --> 00:02:02,748
Compras personales Lilac.
8
00:02:02,989 --> 00:02:04,251
Hola.
9
00:02:04,424 --> 00:02:07,518
Mi prima nos consiguió certificados
para un dÃa en el SPA.
10
00:02:07,727 --> 00:02:10,753
Excelente. ¿A las 11 afuera de Daffy´s?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{85172}{85213}Who's a big boy?
{85554}{85596}Lilac Personal Shopping.
{85602}{85633}Hey, you.
{85638}{85715}My cousin came through|on those day-spa certificates.
{85720}{85796}Excellent. How's outside Daffy's, at 1 1 :00?
{85805}{85835}Perfect.
{85951}{86025}You want some lunch?|l was just gonna sit down to a tuna san.
{86027}{86115}-Onions, in the morning?|-Actually, it's 2:00.
{86197}{86248}l'm going out by the pool.
{86299}{86333}What, Mom?
{86362}{86427}You were gonna get up at 8:30|to be at TCBY Yogurt...
{86429}{86481}when the manager got there.
{86485}{86563}lt's, like, five days till school starts.|Why get a job now?
{86565}{8663
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:01:00:Synchro do The Sopranos S04 E02 - No Show (WooWoo)|by woowoo
00:01:34:Rodzina Soprano|Sezon IV|Odcinek 2 - No Show
00:01:46:Kto jest wielkim ch?opcem?
00:02:00:Lilac Personal Shopping.
00:02:02:Hej.
00:02:03:Moja kuzynka zapisa?a nas|na ten jednodniowy pobyt w uzdrowisku.
00:02:07:Wy?mienicie. Mo?e przed Daffy's, o 11:00?
00:02:11:Idealnie.
00:02:17:Chcesz zje?? lunch?|W?a?nie chcia?am zje?? kanapk? z tu?czykiem.
00:02:20:-Cebula, z rana?|-W?a?ciwie to jest 14:00.
00:02:26:B?d? przy basenie.
00:02:30:Co mamo?
00:02:32:Mia?a? wsta? o 8:30|?eby by? na TCBY Yogurt...
00:02:35:kiedy przyjdzie menad?er.
00:02:37:To ju? tylko 5 dni do rozpocz?cia szko?y.|Po co mi teraz praca
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
00:02:07:Synchro do The.Sopranos.S04E02.TVRip.XviD-PHRENiC |by FiFa
00:02:41:Rodzina Soprano|Sezon IV|Odcinek 2 - No Show
00:02:53:Kto jest wielkim ch?opcem?
00:03:07:Lilac Personal Shopping.
00:03:09:Hej.
00:03:10:Moja kuzynka zapisa?a nas|na ten jednodniowy pobyt w uzdrowisku.
00:03:14:Wy?mienicie. Mo?e przed Daffy's, o 11:00?
00:03:18:Idealnie.
00:03:24:Chcesz zje?? lunch?|W?a?nie chcia?am zje?? kanapk? z tu?czykiem.
00:03:27:-Cebula, z rana?|-W?a?ciwie to jest 14:00.
00:03:33:B?d? przy basenie.
00:03:37:Co mamo?
00:03:39:Mia?a? wsta? o 8:30|?eby by? na TCBY Yogurt...
00:03:42:kiedy przyjdzie menad?er.
00:03:44:To ju? tylko 5 dni do rozpocz?cia szko?y.|Po co mi teraz praca?
Napisy dla Sopranos Show
keywords: sopranos, the, 1999, na, fps, s0, 4, e0, 2, no, show, tvrip, phrenic,
original filename: 8523-Sopranos,_The_(1999)-NA_FPS.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{1000}{1150}Traducerea ?i adaptarea |adio67
{2537}{2576}Cine-i b?iat mare?
{2903}{2943}Lilac Personal Shopping.
{2949}{2979}Ei, tu!
{2983}{3057}V?rul meu o s? treac? |cu certificatele alea.
{3062}{3135}Excelent.| Ne vedem ?n fa?? la Daffy, la 11:00?
{3143}{3173}Perfect.
{3283}{3355}M?n?nci ceva? Eu tocmai vroiam |s?-mi pun un sandwich cu ton.
{3357}{3441}- Ceap?, diminea?a?|- De fapt, e 2:00.
{3520}{3569}Ies afar? l?ng? piscin?.
{3618}{3650}Ce e, mam??
{3678}{3740}Trebuia s? te treze?ti la 8:30|s? fii la TCBY Yogurt...
{3742}{3792}c?nd apare ?eful acolo.
{3796}{3871}Mai sunt 5 zile ?i ?ncepe ?coala.|De ce s?-mi mai iau o slujb??
{3873}{3938}Nu ?tiu. Ai avea cu ce-?i cump?ra |c?
Napisy dla Sopranos Show
keywords: the, sopranos, s01e0, 7, down, neck, xg, english, motechnet, com, s01e07,
original filename: 9534-The.Sopranos.S01E07-Down.Neck.DVDRip.XViD-XG.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2344}{2374}Neck Down
{2407}{2435}Here, take a swig.
{2441}{2480}And don't backwash.
{2486}{2525}Shit! Don't break it.
{2531}{2574}It's time for the nuns' rosary.
{2579}{2652}This is 8th-grade history.|Stealing the sacramental wine?
{2658}{2699}It's not sacramental|till they bless it.
{2704}{2764}All clear!|Are you gonna confess this?
{2770}{2834}I'll tell them I stole something,|not what.
{2863}{2935}Go! Form it up!|Form it up, let's go, boys.
{2940}{2987}Hustle, hustle, hustle!
{2993}{3064}There we go, straight lines.|Straight lines.
{3074}{3099}There you go.
{3105}{3155}Soprano, DiCarlucci, shake a leg.
{3161}{3229}Jump
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,331 --> 00:01:46,480
Les Soprano
2
00:01:46,691 --> 00:01:47,840
Le fils prodige
3
00:02:02,011 --> 00:02:05,606
- Ne réponds pas. Tu viens d'arriver.
- C'est la saison du foot.
4
00:02:05,811 --> 00:02:09,201
Il n'y a pas de match ce soir.
5
00:02:09,651 --> 00:02:11,801
- Paulie?
- Oublie les paris.
6
00:02:12,011 --> 00:02:15,970
- Je t'ai fait des hot-dogs.
- Qu'est-ce qui se passe?
7
00:02:18,171 --> 00:02:19,570
D'accord.
8
00:02:19,771 --> 00:02:21,284
J'y serai.
9
00:02:21,491 --> 00:02:23,209
Chrissy!
10
00:02:25,411 --> 00:02:27,800
J'ai trimé pour sor
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,572 --> 00:01:33,925
Les Soprano
2
00:01:34,172 --> 00:01:35,366
Révélations intimes
3
00:01:36,092 --> 00:01:37,969
Allez!
4
00:01:42,972 --> 00:01:46,089
Regarde-moi ça.
Des fleurs en plastique!
5
00:01:46,372 --> 00:01:47,885
II y a des mauvaises herbes.
6
00:01:48,212 --> 00:01:50,043
C'est vraiment à l'abandon.
7
00:01:50,372 --> 00:01:52,010
Personne ne vient ici.
8
00:01:52,932 --> 00:01:55,446
Ce sont des chiens sauvages.
9
00:01:55,852 --> 00:01:57,410
Des chiens de cimetière...
10
00:01:57,612 --> 00:01:59,409
fichus de t'arracher la main.
11
00:0
Napisy dla Sopranos Show
keywords: the, sopranos, 5x0, 1, two, tonys,
original filename: The Sopranos - 5x01 - Two Tonys.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,100 --> 00:00:10,000
# You woke up
this morning #
2
00:00:10,000 --> 00:00:12,500
# Got yourself a gun #
3
00:00:12,500 --> 00:00:17,600
# Your momma always said
you'd be the Chosen One #
4
00:00:17,700 --> 00:00:20,000
# She said you're...
you're one in a million #
5
00:00:20,000 --> 00:00:22,300
# You've got
to burn to shine #
6
00:00:22,300 --> 00:00:25,300
# But you were
born under a bad sign #
7
00:00:25,400 --> 00:00:28,100
# With a blue moon
in your eyes #
8
00:00:28,100 --> 00:00:30,900
# When you
woke up this morning #
9
00:00:30,900 --> 00:00:33,800
# And
Napisy dla Sopranos Show
keywords: the, sopranos, 4x1, strong, silent, type, internal, tns, english, motechnet, com,
original filename: 9577-The.Sopranos.4x10.The.Strong.Silent.Type.iNTERNAL.DVDRip.XviD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2349}{2390}The Strong, Silent Type
{2418}{2464}{y:i}Oh, there ain 't no bear back there.
{2468}{2515}{y:i}Fellas!
{2760}{2851}{y:i}Well, the way I feel right now,|{y:i}I'd like to meet a bear.
{2855}{2903}{y:i}What would you do|{y:i}if you did meet him?
{2908}{3013}{y:i}Oh, that bear'd have just|{y:i}as much a chance as this pork chop.
{3083}{3180}{y:i}Where you boys all going?|{y:i}It ain 't over.
{3216}{3313}{y:i}Somebody's gonna get something|{y:i}they ain 't expecting.
{3560}{3614}{y:i}Have a bite...
{4040}{4077}{y:i}Look out, here he comes!
{4308}{4361}- Where's Furio?|- He couldn't get a flight...
{4365}{4424}...out of
Napisy dla Sopranos Show
keywords: sopranos, the, 30, 3, 1999, s03e0, s03e03,
original filename: Sopranos.The(303)(1999).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,500 --> 00:01:37,000
Fortunate Son
2
00:01:37,864 --> 00:01:40,449
<i>Los entiendo...</i>
3
00:01:40,450 --> 00:01:41,950
<i>...eso realmente me asusta.</i>
4
00:01:41,951 --> 00:01:43,452
<i>Hubo muchas
alzas y bajas...</i>
5
00:01:43,453 --> 00:01:45,454
<i>...en los mejores
equipos del año pasado...</i>
6
00:01:45,455 --> 00:01:47,456
<i>...sólo uno
sigue consistente...</i>
7
00:01:47,457 --> 00:01:48,957
<i>...las Ãguilas.</i>
8
00:01:48,958 --> 00:01:52,461
<i>Los Vaqueros se mantuvieron bastante
saludables durante este año...</i>
9
00:01:52,462 --> 00:01:54,9
Napisy dla Sopranos Show
keywords: sopranos, the, 10, 9, saints, 1999, s01e0, boca, internal, ws, s01e09,
original filename: Sopranos.The(109-DVDRip-SAiNTS)(1999).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,260 --> 00:01:36,956
LOS SOPRANO
2
00:01:37,964 --> 00:01:41,832
Vamos, vamos, perrito.
Vamos, vamos.
3
00:01:41,868 --> 00:01:44,359
Vamos, vamos, vamos.
4
00:01:44,404 --> 00:01:46,599
- Ve por él.
- Mira esto.
5
00:01:46,639 --> 00:01:50,405
Mira este plástico.
Y hay malezas.
6
00:01:50,443 --> 00:01:52,570
Parece Tobacco Road.
7
00:01:52,612 --> 00:01:55,479
- Nadie viene nunca.
- Anthony.
8
00:01:55,515 --> 00:01:58,382
Esos perros son salvajes.
9
00:01:58,418 --> 00:02:02,514
Perros de cementerio.
Te arrancarán la mano.
10
00:02:02,555 --> 00:02:04,648
Napisy dla Sopranos Show
keywords: sopranos, s1e1, 3, german, hearing, impaired, 2, 5, fps, s1e11,
original filename: 50555.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,732 --> 00:01:35,292
Die Sopranos
2
00:01:36,492 --> 00:01:39,052
Wer ist die Ratte?
3
00:01:42,972 --> 00:01:45,327
Debbie, du hast
magische Finger.
4
00:01:45,572 --> 00:01:48,132
Ich wette, du kannst es
einem toll mit der Hand machen.
5
00:01:48,372 --> 00:01:49,407
CALL GIRL:
Ja, das kann sie.
6
00:01:49,652 --> 00:01:51,131
He, da ist ja mein Baby.
7
00:01:51,372 --> 00:01:54,489
Debbie, sie hat
'ne Auszeichnung verdient.
8
00:01:54,732 --> 00:01:56,802
Sie reitet besser als
Willie Shoemaker.
9
00:01:57,052 --> 00:01:59,088
- Hast du die Peitsche eingesetzt?
-
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,613 --> 00:01:35,127
MAFIAPERHE SOPRANO
2
00:01:37,253 --> 00:01:39,483
Naurutalo
3
00:01:43,813 --> 00:01:47,089
- Ota vähän munakoisoa.
- Ei ole nälkä.
4
00:01:47,253 --> 00:01:51,769
- Ãitisi ruokakaan ei kelpaa...
- Pysy aiheessa!
5
00:01:51,933 --> 00:01:57,963
Uskot tietenkin setääsi.
En ikinä juonitellut hänen kanssaan!
6
00:01:58,133 --> 00:02:01,648
- Mistä te puhutte?
- Kysy veljeltäsi.
7
00:02:01,813 --> 00:02:05,408
Järjestän asumisesi,
nyt kun Janice lähti.
8
00:02:05,573 --> 00:02:08,963
Barbara pyysi minua tulemaan.
Mistään muusta en puhu!
Napisy dla Sopranos Show
keywords: the, sopranos, complete, third, season, volume, 2, ep, 6, smb, english, motechnet, com, seasonlume,
original filename: 9560-The.Sopranos.The.Complete.Third.Season.Volume2.EP6.DVDrip.XviD-SMB.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,033 --> 00:02:32,034
The guy on
13th street,
2
00:02:32,034 --> 00:02:34,036
i told him,
go see gigi.
3
00:02:34,036 --> 00:02:35,538
You call beansie?
4
00:02:35,538 --> 00:02:37,039
Gigi, beansie?
5
00:02:37,039 --> 00:02:38,541
Us italians,
i think we're
the only ones
6
00:02:38,541 --> 00:02:40,042
that use nicknames
to that extent.
7
00:02:40,543 --> 00:02:42,545
No, your chinese.
8
00:02:42,545 --> 00:02:43,546
Nah.
9
00:02:43,546 --> 00:02:45,548
Yeah, this
violinist, yoyo ma.
10
00:02:45,548 --> 00:02:47,550
"Soubriquet"...
11
00:02:47,550 --> 00:02
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,427 --> 00:02:54,579
Is Tony daar?
- Nee, die is er niet.
2
00:02:54,747 --> 00:02:59,980
Met wie spreek ik?
- Mrs Washington van Anthony's school.
3
00:03:00,467 --> 00:03:03,823
Mrs Washington
van de school van je zoon.
4
00:03:10,187 --> 00:03:13,497
Tony, met mij. Sorry dat ik bel.
5
00:03:13,667 --> 00:03:17,421
Ik weet dat 't uit is,
maar ik ben mijn medaillon kwijt.
6
00:03:17,587 --> 00:03:21,546
Ik heb overal gezocht.
Ik denk dat die op de Stugots ligt.
7
00:03:22,947 --> 00:03:27,099
Wie is er bij je?
- Ik zal het zeggen.
8
00:03:29,627 --> 00:03:32,346
Alles g
Napisy dla Sopranos Show
keywords: sopranos, the, 30, 8, 1999, s03e0, spa, s03e08,
original filename: Sopranos.The(308)(1999).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,622 --> 00:01:55,668
- ¡Esto es increÃble!
- Hola
2
00:01:55,669 --> 00:01:59,963
Dios mÃo, cómo me dices "Hola"...
Eres tan amable.
3
00:02:00,216 --> 00:02:05,459
Lo supe desde la primera vez.
Abrázame.
4
00:02:05,680 --> 00:02:08,680
Tienes que probarlo.
Ya no estoy deprimida para nada.
5
00:02:08,850 --> 00:02:12,770
- ¿Probar qué?
- ¡Ãxtasis!
6
00:02:12,771 --> 00:02:17,148
- ¿Dónde lo conseguiste?
- Tu amigo.
7
00:02:17,359 --> 00:02:21,487
- ¿Qué mierda hace en Columbia?
- ¡Es jodidamente guapo!
8
00:02:21,656 --> 00:02:26,117
Nuestras familias son
Napisy dla Sopranos Show
keywords: sopranos, the, 60, 5, 1999, s06e0, topaz, s06e05,
original filename: Sopranos.The(605-DVDRip)(1999).zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,128 --> 00:01:37,995
Los Soprano
2
00:01:39,632 --> 00:01:42,066
El Sr. John Sacrimoni y señora
solicitan el honor
3
00:01:42,102 --> 00:01:44,366
de su presencia
en el casamiento de su hija
4
00:01:45,605 --> 00:01:47,596
Rusty.
5
00:01:52,912 --> 00:01:54,880
¿No respondes cuando alguien
te llama?
6
00:01:54,914 --> 00:01:57,144
Mira esta mierda.
7
00:02:03,256 --> 00:02:05,019
6 Semanas Después
8
00:02:15,602 --> 00:02:17,570
¿Qué tiene para mÃ, abogado?
9
00:02:17,604 --> 00:02:19,595
El Brioni.
10
00:02:35,688 --> 00:02:37,588
Atención, atención.
1
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,020 --> 00:01:44,800
Ãèêîé Ãèêîãà ÃÃ¥ Ã¥ ôà ëèðà ë,
ïîäöåÃÿâà éêè âêóñà Ãà à ìåðèêà Ãöèòå.
2
00:02:03,670 --> 00:02:05,350
ÃðåâÃèòå åãèïòÿÃè
3
00:02:05,620 --> 00:02:08,070
ñà ïðèåìà ëè,
÷å ÷îâåê èìà ñåäåì äóøè.
4
00:02:08,550 --> 00:02:12,490
Ãúðâà òà äóøà ,
êîÿòî ïúðâà Ãà ïóñêÃ
òÿëîòî â ìîìåÃòà Ãà ñìúðòòÃ
5
00:02:12,720 --> 00:02:15,830
Ã¥ ÃÃà - òà éÃîòî èìå.
6
00:02:16,510 --> 00:02:19,130
Ãîâà îòãîâà ðÿ Ãà ìîÿò ðÃ
Napisy dla Sopranos Show
keywords: the, sopranos, 1x1, nobody, knows, anything,
original filename: The Sopranos - 1x11 - Nobody knows anything.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,732 --> 00:01:35,292
Los Soprano
2
00:01:36,492 --> 00:01:39,052
Nadie sabe nada
3
00:01:42,972 --> 00:01:45,327
Debbie, tus dedos son mágicos.
4
00:01:45,572 --> 00:01:48,132
Seguro que haces
buenas pajas.
5
00:01:48,372 --> 00:01:49,407
Ella sÃ.
6
00:01:49,652 --> 00:01:51,131
Aquà está mi nena.
7
00:01:51,372 --> 00:01:54,489
Ponla en la categorÃa A.
Lo merece.
8
00:01:54,732 --> 00:01:56,802
Monta mejor que un vaquero.
9
00:01:57,052 --> 00:01:59,088
- ¿Usó el látigo?
- Está loco.
10
00:01:59,292 --> 00:02:00,930
Sólo al final.
11
00:02:02,972 --
Napisy dla Sopranos Show
keywords: the, sopranos, 02x0, 7, d, girl,
original filename: The Sopranos - 02x07 - D-Girl.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,238 --> 00:01:37,907
LOS SOPRANO
2
00:01:38,324 --> 00:01:39,866
Productora ejecutiva
3
00:02:02,471 --> 00:02:04,262
Dios mÃo.
4
00:02:04,473 --> 00:02:06,548
¿Por qué te desviaste?
5
00:02:11,145 --> 00:02:13,018
¡Diablos!
6
00:02:24,908 --> 00:02:27,694
- ¿Qué tal?
- ¿Cómo te va?
7
00:02:28,036 --> 00:02:29,150
¿Qué hay?
8
00:02:29,371 --> 00:02:30,781
¿Qué tal tu brócoli?
9
00:02:31,039 --> 00:02:34,372
Adriana, mi primo Gregory,
el abogado.
10
00:02:34,625 --> 00:02:36,783
Mi novia, Amy Safir.
11
00:02:37,044 --> 00:02:39,119
Un placer conoce
Napisy dla Sopranos Show
keywords: the, sopranos, 04x1, calling, all, cars,
original filename: The Sopranos - 04x11 - Calling all cars.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,981 --> 00:00:16,005
Autopista de N.J.
2
00:00:18,752 --> 00:00:20,583
AUTOPlSTA DE NUEVA JERSEY
3
00:00:28,261 --> 00:00:29,626
POR AUTOPlSTA
4
00:00:44,110 --> 00:00:45,134
CONDUZCA CON PRECAUClÃN
5
00:01:34,461 --> 00:01:37,362
Los Soprano
6
00:01:46,973 --> 00:01:48,634
Y ahora, las noticias.
7
00:01:58,852 --> 00:02:00,786
¿Quieres dar una vuelta de prueba?
8
00:02:52,739 --> 00:02:56,300
La semana pasada hablamos
de que se sentÃa como el payaso triste.
9
00:03:08,021 --> 00:03:09,545
¿Qué está pasando ahora?
10
00:03:13,393 --> 00:03:15,486
Bueno, la otr
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,413 --> 00:01:35,007
OBlTELJ SOPRANO
2
00:01:36,533 --> 00:01:38,524
Spasi nas sve od Sotonine moèi
3
00:01:38,693 --> 00:01:42,652
U Ashburyju sam.
Bit èu na brodu za 1 5 minuta.
4
00:01:43,533 --> 00:01:47,128
Ne. lmam sastanak.
Doèi èu poslije.
5
00:02:17,613 --> 00:02:22,767
Ne mogu prihvatiti oslobaðanje O. J.-a
i tuže ga na civilnom sudu.
6
00:02:22,933 --> 00:02:26,926
Simpsonov je odvjetnik zgranut.
7
00:02:27,093 --> 00:02:32,121
- U Jerseyu bi ga ubili.
- Zabranili su mu da dolazi na golf.
8
00:02:33,413 --> 00:02:35,608
Evo ga. Debeloguzi.
9
00:02:35,7
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,775 --> 00:01:40,414
Denial, Anger, Acceptance
2
00:01:42,295 --> 00:01:44,570
Du skulle have ringet på.
3
00:01:44,775 --> 00:01:47,972
Du der! Hvad laver du?
4
00:01:48,175 --> 00:01:53,568
Vi fandt denne her i vejkanten.
Der er noget galt med gearkassen.
5
00:01:53,815 --> 00:01:58,172
- Det er jo lastbilen.
- Den, der blev stjålet i Newark?
6
00:01:58,415 --> 00:02:01,009
Hvad laver du med bilen, din lort?
7
00:02:02,015 --> 00:02:04,973
Den er en gave fra Tony Soprano.
8
00:02:07,655 --> 00:02:10,453
Ring efter strisserne.
De dræbte Hector.
9
00:02:10,655 --> 00
Napisy dla Sopranos Show
keywords: sopranos, s1e0, 5, 6, english, hearing, impaired, 2, fps, s1e05,
original filename: 49179.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,852 --> 00:01:40,844
(BELLS RINGING)
2
00:01:50,972 --> 00:01:52,121
How'd it go?
3
00:01:52,372 --> 00:01:55,409
They've got a 48 to 52 male/female
ratio, which is great.
4
00:01:55,612 --> 00:01:59,002
A strong liberal arts program
and the Olin Arts Center for music.
5
00:01:59,252 --> 00:02:01,402
The usual programs abroad
are China, India...
6
00:02:01,652 --> 00:02:03,802
You're just applying.
Already you're leaving?
7
00:02:04,012 --> 00:02:06,526
It's an option, Dad. Junior year.
8
00:02:06,772 --> 00:02:10,082
What'll you study in India?
How not to get diarrhea?
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,772 --> 00:00:08,763
Valtion elokuvatarkastamo: lkäraja: K 16
(nro V-04476)
2
00:01:33,892 --> 00:01:35,086
Neck Down
3
00:01:36,412 --> 00:01:39,529
Ota kulaus. Mutta älä sylje pulloon.
4
00:01:39,692 --> 00:01:43,241
- Helvetti!
- Ãlä riko sitä.
5
00:01:43,412 --> 00:01:48,202
Tämä on historiallista. Viini ei ole
pyhää ennen kuin se on siunattu.
6
00:01:48,412 --> 00:01:53,611
- Aiotko kertoa tämän ripissä?
- Sanon vain, että varastin jotain.
7
00:01:54,772 --> 00:01:57,684
Järjestykää!
8
00:01:59,972 --> 00:02:04,204
Suorat rivit.
9
00:02:04,452 -->
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,613 --> 00:01:37,092
D-Girl
2
00:01:58,773 --> 00:02:00,491
Oh, my God.
3
00:02:00,693 --> 00:02:02,684
What did you freak out for?
4
00:02:07,093 --> 00:02:08,890
Holy shit!
5
00:02:20,293 --> 00:02:22,966
- How you doing?
- Hey, how's it going?
6
00:02:23,293 --> 00:02:24,362
How you doing?
7
00:02:24,573 --> 00:02:25,926
How's your broccoli?
8
00:02:26,173 --> 00:02:29,370
Adriana, this is my cousin Gregory,
the ambulance chaser.
9
00:02:29,613 --> 00:02:31,683
This is my fiancée, Amy Safir.
10
00:02:31,933 --> 00:02:33,924
Pleasure to finally meet you
in pers
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,971 --> 00:01:57,610
Zeg niet dat we ruziën.
Ik probeer aardig te zijn.
2
00:01:57,651 --> 00:01:59,926
Je kan niet alles zeggen
wat in je opkomt.
3
00:01:59,971 --> 00:02:02,769
Je was afschuwelijk.
Dat gezeik over roadies...
4
00:02:02,811 --> 00:02:06,486
Je gaf zelf ook steken onder water,
en jij begon.
5
00:02:06,531 --> 00:02:08,522
Geen kaas voor Sophia.
6
00:02:10,051 --> 00:02:12,281
De kinderen mogen je.
7
00:02:12,331 --> 00:02:15,607
Ik laat ze vrij
om te doen wat ze willen.
8
00:02:15,651 --> 00:02:18,563
Hoe moeten ze anders
leren van hun fouten?
9
00:
Napisy dla Sopranos Show
keywords: sopranos, 3, ep0, 8, he, is, risen, 9, the, telltale, moozadell, ep1, to, save, us, all, from, satans, power,
original filename: 58310.zip
Note : Niestandardowe znaki lacinskie (greckie, chinskie, hebrajskie itp.) moga wygladac "dziwnie" podczas podgladu, ale po pobraniu beda w pelni funkcjonalne.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:08,588
OVERSAT OG TEKSTET AF
P E T E R © P D A H L
2
00:01:47,892 --> 00:01:51,123
Det er helt fantastisk!
3
00:01:51,332 --> 00:01:52,526
Hej.
4
00:01:52,732 --> 00:01:56,850
Ãh, min Gud. Den mÃ¥de du lige sagde "hej"
til mig? Du er så sød.
5
00:01:57,092 --> 00:02:02,120
Jeg mener, det vidste jeg den første dag
du så mig. Gi' mig et kram!
6
00:02:02,332 --> 00:02:05,130
Prøv dem.
Jeg er ikke deprimeret mere.
7
00:02:05,372 --> 00:02:06,851
Prøve hvad?
8
00:02:07,092 --> 00:02:08,923
Ecstasy!
9
00:02:09,132 --> 00:02:13,330
- Hvor fik du fat pÃ
------------
Sponsored links:
------------